]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1481
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1502
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr ""
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(nehate dîtin)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ne tiştek)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Destika pakêtê:"
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158 #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 "\n"
169 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170 "from APT's binary cache files\n"
171 "\n"
172 "Commands:\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
189 "\n"
190 "Options:\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 #, fuzzy
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
204 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
213 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
216 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
217 msgstr ""
218
219 #: cmdline/apt-config.cc:41
220 msgid "Arguments not in pairs"
221 msgstr ""
222
223 #: cmdline/apt-config.cc:76
224 msgid ""
225 "Usage: apt-config [options] command\n"
226 "\n"
227 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
228 "\n"
229 "Commands:\n"
230 " shell - Shell mode\n"
231 " dump - Show the configuration\n"
232 "\n"
233 "Options:\n"
234 " -h This help text.\n"
235 " -c=? Read this configuration file\n"
236 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237 msgstr ""
238 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
239 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
240 "\n"
241 "Ferman\n"
242 " shell - moda shell\n"
243 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
244 "\n"
245 "Vebijark:\n"
246 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
247 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
248 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
249 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
250
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
252 #, c-format
253 msgid "%s not a valid DEB package."
254 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
255
256 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
257 msgid ""
258 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
259 "\n"
260 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
261 "from debian packages\n"
262 "\n"
263 "Options:\n"
264 " -h This help text\n"
265 " -t Set the temp dir\n"
266 " -c=? Read this configuration file\n"
267 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 msgstr ""
269
270 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
271 #, c-format
272 msgid "Unable to write to %s"
273 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
274
275 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
276 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
277 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
278
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
280 msgid "Package extension list is too long"
281 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
282
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
286 #, c-format
287 msgid "Error processing directory %s"
288 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
289
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
291 msgid "Source extension list is too long"
292 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
293
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
295 msgid "Error writing header to contents file"
296 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
297
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
299 #, c-format
300 msgid "Error processing contents %s"
301 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
302
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
304 msgid ""
305 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
306 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
307 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " contents path\n"
309 " release path\n"
310 " generate config [groups]\n"
311 " clean config\n"
312 "\n"
313 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
314 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
315 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
316 "\n"
317 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
318 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
319 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
320 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
321 "\n"
322 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
323 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
324 "\n"
325 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
326 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
327 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
328 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
329 "Debian archive:\n"
330 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
331 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
332 "\n"
333 "Options:\n"
334 " -h This help text\n"
335 " --md5 Control MD5 generation\n"
336 " -s=? Source override file\n"
337 " -q Quiet\n"
338 " -d=? Select the optional caching database\n"
339 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
340 " --contents Control contents file generation\n"
341 " -c=? Read this configuration file\n"
342 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
343 msgstr ""
344
345 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
346 msgid "No selections matched"
347 msgstr ""
348
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
350 #, c-format
351 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
352 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
353
354 #: ftparchive/cachedb.cc:43
355 #, c-format
356 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
357 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
358
359 #: ftparchive/cachedb.cc:61
360 #, c-format
361 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
362 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
363
364 #: ftparchive/cachedb.cc:72
365 msgid ""
366 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
367 "remove and re-create the database."
368 msgstr ""
369
370 #: ftparchive/cachedb.cc:77
371 #, c-format
372 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
373 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
374
375 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
376 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
377 #, c-format
378 msgid "Failed to stat %s"
379 msgstr ""
380
381 #: ftparchive/cachedb.cc:242
382 msgid "Archive has no control record"
383 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
384
385 #: ftparchive/cachedb.cc:448
386 msgid "Unable to get a cursor"
387 msgstr ""
388
389 #: ftparchive/writer.cc:73
390 #, c-format
391 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
392 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
393
394 #: ftparchive/writer.cc:78
395 #, c-format
396 msgid "W: Unable to stat %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #: ftparchive/writer.cc:134
400 msgid "E: "
401 msgstr "E: "
402
403 #: ftparchive/writer.cc:136
404 msgid "W: "
405 msgstr "W: "
406
407 #: ftparchive/writer.cc:143
408 msgid "E: Errors apply to file "
409 msgstr ""
410
411 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
412 #, c-format
413 msgid "Failed to resolve %s"
414 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
415
416 #: ftparchive/writer.cc:174
417 msgid "Tree walking failed"
418 msgstr ""
419
420 #: ftparchive/writer.cc:201
421 #, c-format
422 msgid "Failed to open %s"
423 msgstr "%s venebû"
424
425 #: ftparchive/writer.cc:260
426 #, c-format
427 msgid " DeLink %s [%s]\n"
428 msgstr ""
429
430 #: ftparchive/writer.cc:268
431 #, c-format
432 msgid "Failed to readlink %s"
433 msgstr ""
434
435 #: ftparchive/writer.cc:272
436 #, c-format
437 msgid "Failed to unlink %s"
438 msgstr ""
439
440 #: ftparchive/writer.cc:279
441 #, c-format
442 msgid "*** Failed to link %s to %s"
443 msgstr ""
444
445 #: ftparchive/writer.cc:289
446 #, c-format
447 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: ftparchive/writer.cc:393
451 msgid "Archive had no package field"
452 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
453
454 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
455 #, c-format
456 msgid " %s has no override entry\n"
457 msgstr ""
458
459 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
460 #, c-format
461 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
462 msgstr ""
463
464 #: ftparchive/writer.cc:698
465 #, c-format
466 msgid " %s has no source override entry\n"
467 msgstr ""
468
469 #: ftparchive/writer.cc:702
470 #, c-format
471 msgid " %s has no binary override entry either\n"
472 msgstr ""
473
474 #: ftparchive/contents.cc:321
475 #, c-format
476 msgid "Internal error, could not locate member %s"
477 msgstr ""
478
479 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
480 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
481 msgstr ""
482
483 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
484 #, c-format
485 msgid "Unable to open %s"
486 msgstr "%s venebû"
487
488 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
489 #, c-format
490 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
491 msgstr ""
492
493 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
494 #, c-format
495 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
496 msgstr ""
497
498 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
499 #, c-format
500 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
501 msgstr ""
502
503 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
504 #, c-format
505 msgid "Failed to read the override file %s"
506 msgstr ""
507
508 #: ftparchive/multicompress.cc:72
509 #, c-format
510 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
511 msgstr ""
512
513 #: ftparchive/multicompress.cc:102
514 #, c-format
515 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
516 msgstr ""
517
518 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
519 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/multicompress.cc:195
523 msgid "Failed to create FILE*"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/multicompress.cc:198
527 msgid "Failed to fork"
528 msgstr ""
529
530 #: ftparchive/multicompress.cc:212
531 msgid "Compress child"
532 msgstr ""
533
534 #: ftparchive/multicompress.cc:235
535 #, c-format
536 msgid "Internal error, failed to create %s"
537 msgstr ""
538
539 #: ftparchive/multicompress.cc:286
540 msgid "Failed to create subprocess IPC"
541 msgstr ""
542
543 #: ftparchive/multicompress.cc:321
544 msgid "Failed to exec compressor "
545 msgstr ""
546
547 #: ftparchive/multicompress.cc:360
548 msgid "decompressor"
549 msgstr ""
550
551 #: ftparchive/multicompress.cc:403
552 msgid "IO to subprocess/file failed"
553 msgstr ""
554
555 #: ftparchive/multicompress.cc:455
556 msgid "Failed to read while computing MD5"
557 msgstr ""
558
559 #: ftparchive/multicompress.cc:472
560 #, c-format
561 msgid "Problem unlinking %s"
562 msgstr ""
563
564 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
565 #, c-format
566 msgid "Failed to rename %s to %s"
567 msgstr ""
568
569 #: cmdline/apt-get.cc:135
570 msgid "Y"
571 msgstr "E"
572
573 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
574 #, c-format
575 msgid "Regex compilation error - %s"
576 msgstr ""
577
578 #: cmdline/apt-get.cc:252
579 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
580 msgstr ""
581
582 #: cmdline/apt-get.cc:342
583 #, c-format
584 msgid "but %s is installed"
585 msgstr "lê %s sazkirî ye"
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:344
588 #, c-format
589 msgid "but %s is to be installed"
590 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
591
592 #: cmdline/apt-get.cc:351
593 msgid "but it is not installable"
594 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:353
597 msgid "but it is a virtual package"
598 msgstr "lê paketeke farazî ye"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:356
601 msgid "but it is not installed"
602 msgstr "lê ne sazkirî ye"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:356
605 msgid "but it is not going to be installed"
606 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:361
609 msgid " or"
610 msgstr " û"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:392
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:420
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:442
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:465
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:488
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:508
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr ""
635
636 #: cmdline/apt-get.cc:563
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s) "
639 msgstr "%s (ji ber %s)"
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:571
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646
647 #: cmdline/apt-get.cc:605
648 #, c-format
649 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
650 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:609
653 #, c-format
654 msgid "%lu reinstalled, "
655 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:611
658 #, c-format
659 msgid "%lu downgraded, "
660 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:613
663 #, c-format
664 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
665 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
666
667 #: cmdline/apt-get.cc:617
668 #, c-format
669 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
670 msgstr ""
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:639
673 #, c-format
674 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
675 msgstr ""
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:645
678 #, c-format
679 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
680 msgstr ""
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:662
683 #, c-format
684 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
685 msgstr ""
686
687 #: cmdline/apt-get.cc:673
688 msgid " [Installed]"
689 msgstr " [Sazkirî]"
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:682
692 #, fuzzy
693 msgid " [Not candidate version]"
694 msgstr "Guhartoyên berendam"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:684
697 msgid "You should explicitly select one to install."
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:687
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
704 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
705 "is only available from another source\n"
706 msgstr ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:705
709 msgid "However the following packages replace it:"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:717
713 #, c-format
714 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:728
718 #, c-format
719 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
720 msgstr ""
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:759
723 #, c-format
724 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
725 msgstr ""
726
727 #: cmdline/apt-get.cc:789
728 #, c-format
729 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
730 msgstr ""
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:793
733 #, c-format
734 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
735 msgstr ""
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:803
738 #, c-format
739 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:808
743 #, c-format
744 msgid "%s is already the newest version.\n"
745 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s set to manually installed.\n"
750 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:853
753 #, c-format
754 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:858
758 #, c-format
759 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
760 msgstr ""
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:899
763 #, c-format
764 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
765 msgstr ""
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:977
768 msgid "Correcting dependencies..."
769 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:980
772 msgid " failed."
773 msgstr " neserketî."
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:983
776 msgid "Unable to correct dependencies"
777 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:986
780 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781 msgstr ""
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:988
784 msgid " Done"
785 msgstr " Temam"
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:992
788 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
789 msgstr ""
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:995
792 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793 msgstr ""
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:1020
796 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
797 msgstr ""
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:1024
800 msgid "Authentication warning overridden.\n"
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:1031
804 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:1033
808 msgid "Some packages could not be authenticated"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
812 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813 msgstr ""
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:1083
816 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1092
820 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1103
824 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:1141
828 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
829 msgstr ""
830
831 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833 #: cmdline/apt-get.cc:1148
834 #, c-format
835 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
837
838 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
839 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
840 #: cmdline/apt-get.cc:1153
841 #, c-format
842 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: cmdline/apt-get.cc:1160
848 #, c-format
849 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
850 msgstr ""
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: cmdline/apt-get.cc:1165
855 #, c-format
856 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
860 #: cmdline/apt-get.cc:2431
861 #, c-format
862 msgid "Couldn't determine free space in %s"
863 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:1193
866 #, c-format
867 msgid "You don't have enough free space in %s."
868 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
871 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872 msgstr ""
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:1211
875 msgid "Yes, do as I say!"
876 msgstr "Erê, wusa bike!"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1213
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "You are about to do something potentially harmful.\n"
882 "To continue type in the phrase '%s'\n"
883 " ?] "
884 msgstr ""
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
887 msgid "Abort."
888 msgstr "Betal."
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:1234
891 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
895 #, c-format
896 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
898
899 #: cmdline/apt-get.cc:1324
900 msgid "Some files failed to download"
901 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
904 msgid "Download complete and in download only mode"
905 msgstr ""
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:1331
908 msgid ""
909 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910 "missing?"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1335
914 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915 msgstr ""
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:1340
918 msgid "Unable to correct missing packages."
919 msgstr ""
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1341
922 msgid "Aborting install."
923 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
924
925 #: cmdline/apt-get.cc:1369
926 msgid ""
927 "The following package disappeared from your system as\n"
928 "all files have been overwritten by other packages:"
929 msgid_plural ""
930 "The following packages disappeared from your system as\n"
931 "all files have been overwritten by other packages:"
932 msgstr[0] ""
933 msgstr[1] ""
934
935 #: cmdline/apt-get.cc:1373
936 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:1503
940 #, c-format
941 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
942 msgstr ""
943
944 #: cmdline/apt-get.cc:1535
945 #, c-format
946 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
947 msgstr ""
948
949 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
950 #: cmdline/apt-get.cc:1573
951 #, c-format
952 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
953 msgstr ""
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:1589
956 msgid "The update command takes no arguments"
957 msgstr ""
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1651
960 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
961 msgstr ""
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:1703
964 msgid ""
965 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
966 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
967 msgstr ""
968
969 #.
970 #. if (Packages == 1)
971 #. {
972 #. c1out << endl;
973 #. c1out <<
974 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
975 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
976 #. "that package should be filed.") << endl;
977 #. }
978 #.
979 #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
980 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
981 msgstr ""
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:1710
984 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1717
988 #, fuzzy
989 msgid ""
990 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
991 msgid_plural ""
992 "The following packages were automatically installed and are no longer "
993 "required:"
994 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
995 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:1721
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1000 msgid_plural ""
1001 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1002 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1003 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1004
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1006 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1742
1010 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1014 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1018 msgid ""
1019 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1020 "solution)."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1840
1024 msgid ""
1025 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1026 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1027 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1028 "or been moved out of Incoming."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1858
1032 msgid "Broken packages"
1033 msgstr "Paketên şikestî"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1036 msgid "The following extra packages will be installed:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1040 msgid "Suggested packages:"
1041 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1044 msgid "Recommended packages:"
1045 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:2019
1048 #, c-format
1049 msgid "Couldn't find package %s"
1050 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1051
1052 #: cmdline/apt-get.cc:2026
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1055 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1056
1057 #: cmdline/apt-get.cc:2047
1058 msgid "Calculating upgrade... "
1059 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1062 msgid "Failed"
1063 msgstr "Serneket"
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2055
1066 msgid "Done"
1067 msgstr "Temam"
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1070 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1074 msgid "Unable to lock the download directory"
1075 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1076
1077 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1078 #, c-format
1079 msgid "Downloading %s %s"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1083 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to find a source package for %s"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc:2350
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1095 "%s\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "Please use:\n"
1102 "bzr get %s\n"
1103 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2406
1107 #, c-format
1108 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2441
1112 #, c-format
1113 msgid "You don't have enough free space in %s"
1114 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1115
1116 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1119 #, c-format
1120 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2454
1126 #, c-format
1127 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1131 #, c-format
1132 msgid "Fetch source %s\n"
1133 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1136 msgid "Failed to fetch some archives."
1137 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc:2523
1140 #, c-format
1141 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2535
1145 #, c-format
1146 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2536
1150 #, c-format
1151 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2553
1155 #, c-format
1156 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2573
1160 msgid "Child process failed"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc:2589
1164 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc:2620
1168 #, c-format
1169 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2640
1173 #, c-format
1174 msgid "%s has no build depends.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2691
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1181 "found"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2744
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1188 "package %s can satisfy version requirements"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2780
1192 #, c-format
1193 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2807
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2823
1202 #, c-format
1203 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2828
1207 msgid "Failed to process build dependencies"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Changelog for %s (%s)"
1213 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:3052
1216 msgid "Supported modules:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-get.cc:3093
1220 msgid ""
1221 "Usage: apt-get [options] command\n"
1222 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1223 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224 "\n"
1225 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1226 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1227 "and install.\n"
1228 "\n"
1229 "Commands:\n"
1230 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1231 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1232 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1233 " remove - Remove packages\n"
1234 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1235 " purge - Remove packages and config files\n"
1236 " source - Download source archives\n"
1237 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1238 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1239 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1240 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1241 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1242 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1243 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1244 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1245 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1246 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1247 "\n"
1248 "Options:\n"
1249 " -h This help text.\n"
1250 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1251 " -qq No output except for errors\n"
1252 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1253 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1254 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1255 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1256 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1257 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1258 " -b Build the source package after fetching it\n"
1259 " -V Show verbose version numbers\n"
1260 " -c=? Read this configuration file\n"
1261 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1262 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1263 "pages for more information and options.\n"
1264 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: cmdline/apt-get.cc:3254
1268 msgid ""
1269 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1270 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1271 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1272 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1276 msgid "Hit "
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1280 msgid "Get:"
1281 msgstr "Anîn:"
1282
1283 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1284 msgid "Ign "
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1288 msgid "Err "
1289 msgstr "Çewt"
1290
1291 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1294 msgstr "%s hatine anîn..."
1295
1296 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1297 #, c-format
1298 msgid " [Working]"
1299 msgstr " [Dixebite]"
1300
1301 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1305 " '%s'\n"
1306 "in the drive '%s' and press enter\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1310 msgid "Unknown package record!"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1314 msgid ""
1315 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1316 "\n"
1317 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1318 "to indicate what kind of file it is.\n"
1319 "\n"
1320 "Options:\n"
1321 " -h This help text\n"
1322 " -s Use source file sorting\n"
1323 " -c=? Read this configuration file\n"
1324 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dselect/install:32
1328 msgid "Bad default setting!"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1332 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1333 msgid "Press enter to continue."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dselect/install:91
1337 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dselect/install:101
1341 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dselect/install:102
1345 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dselect/install:103
1349 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dselect/install:104
1353 msgid ""
1354 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dselect/update:30
1358 msgid "Merging available information"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Failed to create pipes"
1364 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1365
1366 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1367 msgid "Failed to exec gzip "
1368 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1369
1370 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1371 msgid "Corrupted archive"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1375 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1379 #, c-format
1380 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1384 msgid "Invalid archive signature"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1388 msgid "Error reading archive member header"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1392 #, c-format
1393 msgid "Invalid archive member header %s"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1397 msgid "Invalid archive member header"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1401 msgid "Archive is too short"
1402 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1403
1404 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1405 msgid "Failed to read the archive headers"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: apt-inst/filelist.cc:380
1409 msgid "DropNode called on still linked node"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-inst/filelist.cc:412
1413 msgid "Failed to locate the hash element!"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-inst/filelist.cc:459
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Failed to allocate diversion"
1419 msgstr "%s venebû"
1420
1421 #: apt-inst/filelist.cc:464
1422 msgid "Internal error in AddDiversion"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-inst/filelist.cc:477
1426 #, c-format
1427 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-inst/filelist.cc:506
1431 #, c-format
1432 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-inst/filelist.cc:549
1436 #, c-format
1437 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1441 #, c-format
1442 msgid "Failed to write file %s"
1443 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1444
1445 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1446 #, c-format
1447 msgid "Failed to close file %s"
1448 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1449
1450 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1451 #, c-format
1452 msgid "The path %s is too long"
1453 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1454
1455 #: apt-inst/extract.cc:124
1456 #, c-format
1457 msgid "Unpacking %s more than once"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-inst/extract.cc:134
1461 #, c-format
1462 msgid "The directory %s is diverted"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: apt-inst/extract.cc:144
1466 #, c-format
1467 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1471 #, fuzzy
1472 msgid "The diversion path is too long"
1473 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1474
1475 #: apt-inst/extract.cc:240
1476 #, c-format
1477 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-inst/extract.cc:280
1481 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-inst/extract.cc:284
1485 msgid "The path is too long"
1486 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1487
1488 #: apt-inst/extract.cc:412
1489 #, c-format
1490 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: apt-inst/extract.cc:429
1494 #, c-format
1495 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1499 #. Only warn if there is no sources.list file.
1500 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1503 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1504 #: methods/mirror.cc:87
1505 #, c-format
1506 msgid "Unable to read %s"
1507 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1508
1509 #: apt-inst/extract.cc:489
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Unable to stat %s"
1512 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1513
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1515 #, c-format
1516 msgid "Failed to remove %s"
1517 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1518
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1520 #, c-format
1521 msgid "Unable to create %s"
1522 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1523
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Failed to stat %sinfo"
1527 msgstr "%s venebû"
1528
1529 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1530 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1535 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1536 msgid "Reading package lists"
1537 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1538
1539 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1540 #, c-format
1541 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1545 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1546 msgid "Internal error getting a package name"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1550 msgid "Reading file listing"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1557 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1558 "package!"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1562 #, c-format
1563 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1567 msgid "Internal error getting a node"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1571 #, c-format
1572 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1576 msgid "The diversion file is corrupted"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1580 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1581 #, c-format
1582 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1586 msgid "Internal error adding a diversion"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1590 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1594 #, c-format
1595 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1599 #, c-format
1600 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1604 #, c-format
1605 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1609 #, c-format
1610 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1614 #, c-format
1615 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1619 #, c-format
1620 msgid "Couldn't change to %s"
1621 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1622
1623 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1624 msgid "Internal error, could not locate member"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1628 msgid "Failed to locate a valid control file"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1632 msgid "Unparsable control file"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1636 msgid "Empty files can't be valid archives"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: methods/bzip2.cc:64
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1642 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1643
1644 #: methods/bzip2.cc:108
1645 #, c-format
1646 msgid "Read error from %s process"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1650 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1651 #: methods/rred.cc:533
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Failed to stat"
1654 msgstr "%s venebû"
1655
1656 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1657 #: methods/rred.cc:530
1658 msgid "Failed to set modification time"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: methods/cdrom.cc:199
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1664 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1665
1666 #: methods/cdrom.cc:208
1667 msgid ""
1668 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1669 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/cdrom.cc:218
1673 msgid "Wrong CD-ROM"
1674 msgstr "CD-ROM a şaş"
1675
1676 #: methods/cdrom.cc:245
1677 #, c-format
1678 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/cdrom.cc:250
1682 msgid "Disk not found."
1683 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1684
1685 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1686 msgid "File not found"
1687 msgstr "Pel nehate dîtin"
1688
1689 #: methods/file.cc:44
1690 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1694 #: methods/ftp.cc:168
1695 msgid "Logging in"
1696 msgstr "Têketin"
1697
1698 #: methods/ftp.cc:174
1699 msgid "Unable to determine the peer name"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/ftp.cc:179
1703 msgid "Unable to determine the local name"
1704 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1705
1706 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1707 #, c-format
1708 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/ftp.cc:216
1712 #, c-format
1713 msgid "USER failed, server said: %s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: methods/ftp.cc:223
1717 #, c-format
1718 msgid "PASS failed, server said: %s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/ftp.cc:243
1722 msgid ""
1723 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1724 "is empty."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/ftp.cc:271
1728 #, c-format
1729 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/ftp.cc:297
1733 #, c-format
1734 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1738 msgid "Connection timeout"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: methods/ftp.cc:341
1742 msgid "Server closed the connection"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1746 msgid "Read error"
1747 msgstr "Çewiya xwendinê"
1748
1749 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1750 msgid "A response overflowed the buffer."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1754 msgid "Protocol corruption"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1758 msgid "Write error"
1759 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1760
1761 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1762 msgid "Could not create a socket"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/ftp.cc:703
1766 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/ftp.cc:709
1770 msgid "Could not connect passive socket."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: methods/ftp.cc:727
1774 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/ftp.cc:741
1778 msgid "Could not bind a socket"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/ftp.cc:745
1782 msgid "Could not listen on the socket"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/ftp.cc:752
1786 msgid "Could not determine the socket's name"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/ftp.cc:784
1790 msgid "Unable to send PORT command"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/ftp.cc:794
1794 #, c-format
1795 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/ftp.cc:803
1799 #, c-format
1800 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/ftp.cc:823
1804 msgid "Data socket connect timed out"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/ftp.cc:830
1808 msgid "Unable to accept connection"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1812 msgid "Problem hashing file"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/ftp.cc:882
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1818 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1819
1820 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1821 msgid "Data socket timed out"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/ftp.cc:927
1825 #, c-format
1826 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. Get the files information
1830 #: methods/ftp.cc:1004
1831 msgid "Query"
1832 msgstr "Lêpirsîn"
1833
1834 #: methods/ftp.cc:1116
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Unable to invoke "
1837 msgstr "%s venebû"
1838
1839 #: methods/connect.cc:71
1840 #, c-format
1841 msgid "Connecting to %s (%s)"
1842 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1843
1844 #: methods/connect.cc:82
1845 #, c-format
1846 msgid "[IP: %s %s]"
1847 msgstr "[IP: %s %s]"
1848
1849 #: methods/connect.cc:89
1850 #, c-format
1851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/connect.cc:95
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: methods/connect.cc:103
1860 #, c-format
1861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/connect.cc:121
1865 #, c-format
1866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. We say this mainly because the pause here is for the
1870 #. ssh connection that is still going
1871 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1872 #, c-format
1873 msgid "Connecting to %s"
1874 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1875
1876 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1877 #, c-format
1878 msgid "Could not resolve '%s'"
1879 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1880
1881 #: methods/connect.cc:193
1882 #, c-format
1883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: methods/connect.cc:196
1887 #, c-format
1888 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: methods/connect.cc:243
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1894 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1895
1896 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1897 #: methods/gpgv.cc:71
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "No keyring installed in %s."
1900 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1901
1902 #: methods/gpgv.cc:163
1903 msgid ""
1904 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: methods/gpgv.cc:168
1908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: methods/gpgv.cc:172
1912 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: methods/gpgv.cc:177
1916 msgid "Unknown error executing gpgv"
1917 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1918
1919 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1922 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1923
1924 #: methods/gpgv.cc:225
1925 msgid ""
1926 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1927 "available:\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: methods/http.cc:385
1931 msgid "Waiting for headers"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: methods/http.cc:531
1935 #, c-format
1936 msgid "Got a single header line over %u chars"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: methods/http.cc:539
1940 msgid "Bad header line"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1944 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: methods/http.cc:600
1948 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: methods/http.cc:615
1952 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: methods/http.cc:617
1956 msgid "This HTTP server has broken range support"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/http.cc:641
1960 msgid "Unknown date format"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: methods/http.cc:799
1964 msgid "Select failed"
1965 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1966
1967 #: methods/http.cc:804
1968 msgid "Connection timed out"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/http.cc:827
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Error writing to output file"
1974 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1975
1976 #: methods/http.cc:858
1977 msgid "Error writing to file"
1978 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1979
1980 #: methods/http.cc:886
1981 msgid "Error writing to the file"
1982 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1983
1984 #: methods/http.cc:900
1985 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: methods/http.cc:902
1989 msgid "Error reading from server"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Failed to truncate file"
1995 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1996
1997 #: methods/http.cc:1160
1998 msgid "Bad header data"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2002 msgid "Connection failed"
2003 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
2004
2005 #: methods/http.cc:1324
2006 msgid "Internal error"
2007 msgstr "Çewtiya hundirîn"
2008
2009 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2010 msgid "Can't mmap an empty file"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2014 #, c-format
2015 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2019 #, c-format
2020 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Unable to close mmap"
2026 msgstr "%s venebû"
2027
2028 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Unable to synchronize mmap"
2031 msgstr "%s venebû"
2032
2033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2037 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2044 "reached."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2048 msgid ""
2049 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2053 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2054 #, c-format
2055 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2059 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2060 #, c-format
2061 msgid "%lih %limin %lis"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. min means minutes, s means seconds
2065 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2066 #, c-format
2067 msgid "%limin %lis"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. s means seconds
2071 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2072 #, c-format
2073 msgid "%lis"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2077 #, c-format
2078 msgid "Selection %s not found"
2079 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2082 #, c-format
2083 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2087 #, c-format
2088 msgid "Opening configuration file %s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2092 #, c-format
2093 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2097 #, c-format
2098 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2102 #, c-format
2103 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2107 #, c-format
2108 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2112 #, c-format
2113 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2117 #, c-format
2118 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2122 #, c-format
2123 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2127 #, c-format
2128 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2132 #, c-format
2133 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2137 #, c-format
2138 msgid "%c%s... Error!"
2139 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2142 #, c-format
2143 msgid "%c%s... Done"
2144 msgstr "%c%s... Çêbû"
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2147 #, c-format
2148 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2152 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2153 #, c-format
2154 msgid "Command line option %s is not understood"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2158 #, c-format
2159 msgid "Command line option %s is not boolean"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2163 #, c-format
2164 msgid "Option %s requires an argument."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2168 #, c-format
2169 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2173 #, c-format
2174 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2178 #, c-format
2179 msgid "Option '%s' is too long"
2180 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2183 #, c-format
2184 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2188 #, c-format
2189 msgid "Invalid operation %s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2195 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2198 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2199 #: methods/mirror.cc:93
2200 #, c-format
2201 msgid "Unable to change to %s"
2202 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2205 msgid "Failed to stat the cdrom"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2209 #, c-format
2210 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2214 #, c-format
2215 msgid "Could not open lock file %s"
2216 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2219 #, c-format
2220 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2224 #, c-format
2225 msgid "Could not get lock %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2229 #, c-format
2230 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2234 #, c-format
2235 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2239 #, c-format
2240 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2250 #, c-format
2251 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2255 #, c-format
2256 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2260 #, c-format
2261 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2265 #, c-format
2266 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2270 #, c-format
2271 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2275 #, c-format
2276 msgid "Could not open file %s"
2277 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Could not open file descriptor %d"
2282 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2285 #, c-format
2286 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2290 #, c-format
2291 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2297 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Problem closing the file %s"
2302 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2307 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Problem unlinking the file %s"
2312 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2315 msgid "Problem syncing the file"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2319 msgid "Empty package cache"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2323 msgid "The package cache file is corrupted"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2327 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2331 #, c-format
2332 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2336 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2340 msgid "Depends"
2341 msgstr "Bindest"
2342
2343 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2344 msgid "PreDepends"
2345 msgstr "PêşBindest"
2346
2347 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2348 msgid "Suggests"
2349 msgstr "Pêşniyaz dike"
2350
2351 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2352 msgid "Recommends"
2353 msgstr "Tawsiye dike"
2354
2355 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2356 msgid "Conflicts"
2357 msgstr "Nakokî"
2358
2359 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2360 msgid "Replaces"
2361 msgstr "Dikeve şunve"
2362
2363 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2364 msgid "Obsoletes"
2365 msgstr "Kevin dike"
2366
2367 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2368 msgid "Breaks"
2369 msgstr "Dişkîne"
2370
2371 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2372 msgid "Enhances"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2376 msgid "important"
2377 msgstr "girîng"
2378
2379 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2380 msgid "required"
2381 msgstr "pêwist"
2382
2383 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2384 msgid "standard"
2385 msgstr "standard"
2386
2387 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2388 msgid "optional"
2389 msgstr "opsiyonel"
2390
2391 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2392 msgid "extra"
2393 msgstr "ekstra"
2394
2395 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2396 msgid "Building dependency tree"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2400 msgid "Candidate versions"
2401 msgstr "Guhartoyên berendam"
2402
2403 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2404 msgid "Dependency generation"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2408 msgid "Reading state information"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2412 #, c-format
2413 msgid "Failed to open StateFile %s"
2414 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2415
2416 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2419 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2420
2421 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2422 #, c-format
2423 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2429 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2430
2431 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2434 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2435
2436 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2437 #, c-format
2438 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2442 #, c-format
2443 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2447 #, c-format
2448 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2452 #, c-format
2453 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2457 #, c-format
2458 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2462 #, c-format
2463 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2467 #, c-format
2468 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2472 #, c-format
2473 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2477 #, c-format
2478 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2482 #, c-format
2483 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2487 #, c-format
2488 msgid "Opening %s"
2489 msgstr "%s tê vekirin"
2490
2491 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2492 #, c-format
2493 msgid "Line %u too long in source list %s."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2497 #, c-format
2498 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2502 #, c-format
2503 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2510 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2517 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2518 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2525 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2529 #, c-format
2530 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/algorithms.cc:313
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2540 msgid ""
2541 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2542 "held packages."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2546 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2550 msgid ""
2551 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2552 "used instead."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "List directory %spartial is missing."
2558 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2559
2560 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2563 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2564
2565 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Unable to lock directory %s"
2568 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2569
2570 #. only show the ETA if it makes sense
2571 #. two days
2572 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2573 #, c-format
2574 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2578 #, c-format
2579 msgid "Retrieving file %li of %li"
2580 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2583 #, c-format
2584 msgid "The method driver %s could not be found."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2588 #, c-format
2589 msgid "Method %s did not start correctly"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2595 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2596
2597 #: apt-pkg/init.cc:146
2598 #, c-format
2599 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/init.cc:162
2603 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/clean.cc:56
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Unable to stat %s."
2609 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2610
2611 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2612 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2616 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2620 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2624 msgid "The list of sources could not be read."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/policy.cc:346
2628 #, c-format
2629 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/policy.cc:368
2633 #, c-format
2634 msgid "Did not understand pin type %s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/policy.cc:376
2638 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2642 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2646 #, c-format
2647 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2651 #, c-format
2652 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2656 #, c-format
2657 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2661 #, c-format
2662 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2666 #, c-format
2667 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2671 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2672 #, c-format
2673 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2677 #, c-format
2678 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2682 #, c-format
2683 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2687 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2691 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2695 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2699 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2703 #, c-format
2704 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2708 #, c-format
2709 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2713 #, c-format
2714 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2718 #, c-format
2719 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2723 msgid "Collecting File Provides"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2727 msgid "IO Error saving source cache"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2731 #, c-format
2732 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2733 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2734
2735 #: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2736 msgid "MD5Sum mismatch"
2737 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2738
2739 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2740 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2741 msgid "Hash Sum mismatch"
2742 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2743
2744 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2748 "or malformed file)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2754 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2755
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2757 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2761 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2762 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2763 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2764 #, c-format
2765 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2769 #, c-format
2770 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2777 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2781 #, c-format
2782 msgid "GPG error: %s: %s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2789 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2796 "manually fix this package."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2806 msgid "Size mismatch"
2807 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2808
2809 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Unable to parse Release file %s"
2812 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2813
2814 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2815 #, c-format
2816 msgid "No sections in Release file %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2820 #, c-format
2821 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2825 #, c-format
2826 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2832 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2833
2834 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2835 #, c-format
2836 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2843 "Mounting CD-ROM\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2847 msgid "Identifying.. "
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2851 #, c-format
2852 msgid "Stored label: %s\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2856 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2860 #, c-format
2861 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2865 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2869 msgid "Waiting for disc...\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. Mount the new CDROM
2873 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2874 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2878 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2885 "%zu signatures\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2889 msgid ""
2890 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2891 "wrong architecture?"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2895 #, c-format
2896 msgid "Found label '%s'\n"
2897 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2898
2899 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2900 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "This disc is called: \n"
2907 "'%s'\n"
2908 msgstr ""
2909 "Navê dîskê: \n"
2910 "'%s'\n"
2911
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2913 msgid "Copying package lists..."
2914 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2915
2916 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2917 msgid "Writing new source list\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2921 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
2925 #, c-format
2926 msgid "Wrote %i records.\n"
2927 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2928
2929 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
2930 #, c-format
2931 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
2935 #, c-format
2936 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
2940 #, c-format
2941 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2945 #, c-format
2946 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2950 #, c-format
2951 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Hash mismatch for: %s"
2957 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2958
2959 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2960 #, c-format
2961 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2965 #, c-format
2966 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Couldn't find task '%s'"
2972 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2973
2974 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2977 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2978
2979 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2980 #, c-format
2981 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2988 "neither of them"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
2992 #, c-format
2993 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
2997 #, c-format
2998 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3002 #, c-format
3003 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Installing %s"
3009 msgstr "%s hatine sazkirin"
3010
3011 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3012 #, c-format
3013 msgid "Configuring %s"
3014 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3015
3016 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3017 #, c-format
3018 msgid "Removing %s"
3019 msgstr "%s tê rakirin"
3020
3021 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Completely removing %s"
3024 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3025
3026 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3027 #, c-format
3028 msgid "Noting disappearance of %s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3032 #, c-format
3033 msgid "Running post-installation trigger %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. FIXME: use a better string after freeze
3037 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3038 #, c-format
3039 msgid "Directory '%s' missing"
3040 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3041
3042 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Could not open file '%s'"
3045 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3046
3047 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3048 #, c-format
3049 msgid "Preparing %s"
3050 msgstr "%s tê amadekirin"
3051
3052 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3053 #, c-format
3054 msgid "Unpacking %s"
3055 msgstr "%s tê derxistin"
3056
3057 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3058 #, c-format
3059 msgid "Preparing to configure %s"
3060 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3061
3062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3063 #, c-format
3064 msgid "Installed %s"
3065 msgstr "%s hatine sazkirin"
3066
3067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3068 #, c-format
3069 msgid "Preparing for removal of %s"
3070 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3071
3072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3073 #, c-format
3074 msgid "Removed %s"
3075 msgstr "%s hatine rakirin"
3076
3077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3078 #, c-format
3079 msgid "Preparing to completely remove %s"
3080 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3081
3082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3083 #, c-format
3084 msgid "Completely removed %s"
3085 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3088 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3092 msgid "Running dpkg"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3096 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. check if its not a follow up error
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3101 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3105 msgid ""
3106 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3107 "error from a previous failure."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3111 msgid ""
3112 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3113 "error"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3117 msgid ""
3118 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3119 "error"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3123 msgid ""
3124 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3131 "it?"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3137 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3138
3139 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3140 #. dpkg --configure -a
3141 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3148 msgid "Not locked"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3152 #. and provide a config option to define that default
3153 #: methods/mirror.cc:200
3154 #, c-format
3155 msgid "No mirror file '%s' found "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: methods/mirror.cc:343
3159 #, c-format
3160 msgid "[Mirror: %s]"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: methods/rred.cc:503
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3167 "to be corrupt."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: methods/rred.cc:508
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3174 "to be corrupt."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: methods/rsh.cc:329
3178 msgid "Connection closed prematurely"
3179 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid "Could not patch file"
3183 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3184
3185 #~ msgid " %4i %s\n"
3186 #~ msgstr " %4i %s\n"
3187
3188 #~ msgid "%4i %s\n"
3189 #~ msgstr "%4i %s\n"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3193 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"