1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
295 #: apt-private/private-install.cc:865
297 msgid "%s set to manually installed.\n"
298 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
300 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
302 msgid "%s set to automatically installed.\n"
303 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
305 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
307 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
311 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
312 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
313 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
315 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
316 msgid "Unable to lock the download directory"
317 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
319 #: cmdline/apt-get.cc:726
320 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
321 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
323 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
325 msgid "Unable to find a source package for %s"
326 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
328 #: cmdline/apt-get.cc:786
331 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
335 #: cmdline/apt-get.cc:791
340 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
343 #: cmdline/apt-get.cc:843
345 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
346 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
348 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
349 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
351 msgid "Couldn't determine free space in %s"
352 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
354 #: cmdline/apt-get.cc:882
356 msgid "You don't have enough free space in %s"
357 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
359 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361 #: cmdline/apt-get.cc:891
363 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
364 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
366 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
367 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
368 #: cmdline/apt-get.cc:896
370 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
371 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
373 #: cmdline/apt-get.cc:902
375 msgid "Fetch source %s\n"
376 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
378 #: cmdline/apt-get.cc:920
379 msgid "Failed to fetch some archives."
380 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
382 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
383 msgid "Download complete and in download only mode"
384 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
386 #: cmdline/apt-get.cc:950
388 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
389 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
391 #: cmdline/apt-get.cc:962
393 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
396 #: cmdline/apt-get.cc:963
398 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
399 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
401 #: cmdline/apt-get.cc:991
403 msgid "Build command '%s' failed.\n"
404 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
406 #: cmdline/apt-get.cc:1010
407 msgid "Child process failed"
408 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1029
411 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
412 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
414 #: cmdline/apt-get.cc:1054
417 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
418 "Architectures for setup"
421 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
423 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
424 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
426 #: cmdline/apt-get.cc:1101
428 msgid "%s has no build depends.\n"
431 #: cmdline/apt-get.cc:1271
434 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1289
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
445 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
447 #: cmdline/apt-get.cc:1312
449 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
451 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
454 #: cmdline/apt-get.cc:1351
457 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
458 "package %s can't satisfy version requirements"
460 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
463 #: cmdline/apt-get.cc:1357
466 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
469 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
471 #: cmdline/apt-get.cc:1380
473 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
474 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
476 #: cmdline/apt-get.cc:1395
478 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
481 #: cmdline/apt-get.cc:1400
482 msgid "Failed to process build dependencies"
485 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
487 msgid "Changelog for %s (%s)"
488 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
490 #: cmdline/apt-get.cc:1591
491 msgid "Supported modules:"
492 msgstr "Palaikomi moduliai:"
494 #: cmdline/apt-get.cc:1632
496 "Usage: apt-get [options] command\n"
497 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
501 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
505 " update - Retrieve new lists of packages\n"
506 " upgrade - Perform an upgrade\n"
507 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
508 " remove - Remove packages\n"
509 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
510 " purge - Remove packages and config files\n"
511 " source - Download source archives\n"
512 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
513 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
514 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
515 " clean - Erase downloaded archive files\n"
516 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
517 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
518 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
519 " download - Download the binary package into the current directory\n"
522 " -h This help text.\n"
523 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
524 " -qq No output except for errors\n"
525 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
526 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
527 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
528 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
529 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
530 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
531 " -b Build the source package after fetching it\n"
532 " -V Show verbose version numbers\n"
533 " -c=? Read this configuration file\n"
534 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
535 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
536 "pages for more information and options.\n"
537 " This APT has Super Cow Powers.\n"
540 #: cmdline/apt-helper.cc:35
542 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
543 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
545 #: cmdline/apt-helper.cc:53
546 msgid "Download Failed"
549 #: cmdline/apt-helper.cc:66
551 "Usage: apt-helper [options] command\n"
552 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
554 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
557 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
559 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
562 #: cmdline/apt-mark.cc:68
564 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
565 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
567 #: cmdline/apt-mark.cc:74
569 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
570 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
572 #: cmdline/apt-mark.cc:76
574 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
575 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
577 #: cmdline/apt-mark.cc:241
579 msgid "%s was already set on hold.\n"
580 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:243
584 msgid "%s was already not hold.\n"
585 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
593 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
598 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
603 #: cmdline/apt-mark.cc:345
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
607 #: cmdline/apt-mark.cc:392
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
636 "Usage: apt [options] command\n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
644 " update - update list of available packages\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
656 #: methods/cdrom.cc:203
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
661 #: methods/cdrom.cc:212
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
667 #: methods/cdrom.cc:222
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
671 #: methods/cdrom.cc:249
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
684 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
685 #: methods/rred.cc:608
686 msgid "Failed to stat"
689 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
690 msgid "Failed to set modification time"
693 #: methods/file.cc:48
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:177
702 #: methods/ftp.cc:183
703 msgid "Unable to determine the peer name"
706 #: methods/ftp.cc:188
707 msgid "Unable to determine the local name"
710 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
715 #: methods/ftp.cc:225
717 msgid "USER failed, server said: %s"
720 #: methods/ftp.cc:232
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
725 #: methods/ftp.cc:252
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
731 #: methods/ftp.cc:280
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
736 #: methods/ftp.cc:306
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
741 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
745 #: methods/ftp.cc:350
746 msgid "Server closed the connection"
749 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
753 msgstr "Skaitymo klaida"
755 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
756 msgid "A response overflowed the buffer."
759 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
760 msgid "Protocol corruption"
763 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
768 msgstr "Rašymo klaida"
770 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
771 msgid "Could not create a socket"
774 #: methods/ftp.cc:712
775 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
778 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
782 #: methods/ftp.cc:718
783 msgid "Could not connect passive socket."
786 #: methods/ftp.cc:735
787 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
790 #: methods/ftp.cc:749
791 msgid "Could not bind a socket"
794 #: methods/ftp.cc:753
795 msgid "Could not listen on the socket"
798 #: methods/ftp.cc:760
799 msgid "Could not determine the socket's name"
802 #: methods/ftp.cc:792
803 msgid "Unable to send PORT command"
806 #: methods/ftp.cc:802
808 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
811 #: methods/ftp.cc:811
813 msgid "EPRT failed, server said: %s"
816 #: methods/ftp.cc:831
817 msgid "Data socket connect timed out"
820 #: methods/ftp.cc:838
821 msgid "Unable to accept connection"
824 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
825 msgid "Problem hashing file"
828 #: methods/ftp.cc:890
830 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
831 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
833 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
834 msgid "Data socket timed out"
837 #: methods/ftp.cc:935
839 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
842 #. Get the files information
843 #: methods/ftp.cc:1014
847 #: methods/ftp.cc:1128
848 msgid "Unable to invoke "
851 #: methods/connect.cc:76
853 msgid "Connecting to %s (%s)"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
856 #: methods/connect.cc:87
861 #: methods/connect.cc:94
863 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
866 #: methods/connect.cc:100
868 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
871 #: methods/connect.cc:108
873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
876 #: methods/connect.cc:126
878 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
881 #. We say this mainly because the pause here is for the
882 #. ssh connection that is still going
883 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
885 msgid "Connecting to %s"
886 msgstr "Jungiamasi prie %s"
888 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
890 msgid "Could not resolve '%s'"
891 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
893 #: methods/connect.cc:205
895 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
896 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
898 #: methods/connect.cc:209
900 msgid "System error resolving '%s:%s'"
901 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
903 #: methods/connect.cc:211
905 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
908 #: methods/connect.cc:258
910 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
913 #: methods/gpgv.cc:168
915 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
918 #: methods/gpgv.cc:172
919 msgid "At least one invalid signature was encountered."
922 #: methods/gpgv.cc:174
923 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
926 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
927 #: methods/gpgv.cc:180
930 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
934 #: methods/gpgv.cc:184
935 msgid "Unknown error executing gpgv"
936 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
938 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
939 msgid "The following signatures were invalid:\n"
940 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
942 #: methods/gpgv.cc:231
944 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
946 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
948 #: methods/gzip.cc:69
949 msgid "Empty files can't be valid archives"
952 #: methods/http.cc:509
953 msgid "Error writing to the file"
956 #: methods/http.cc:523
957 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
960 #: methods/http.cc:525
961 msgid "Error reading from server"
964 #: methods/http.cc:561
965 msgid "Error writing to file"
966 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
968 #: methods/http.cc:621
969 msgid "Select failed"
972 #: methods/http.cc:626
973 msgid "Connection timed out"
974 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
976 #: methods/http.cc:649
977 msgid "Error writing to output file"
980 #: methods/server.cc:51
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr "Laukiama antraščių"
984 #: methods/server.cc:109
985 msgid "Bad header line"
988 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
992 #: methods/server.cc:171
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
996 #: methods/server.cc:194
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1000 #: methods/server.cc:196
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1004 #: methods/server.cc:220
1005 msgid "Unknown date format"
1008 #: methods/server.cc:489
1009 msgid "Bad header data"
1012 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1016 #: methods/server.cc:654
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vidinė klaida"
1020 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1021 msgid "Calculating upgrade... "
1022 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1024 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1028 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1032 #: apt-private/private-list.cc:131
1036 #: apt-private/private-list.cc:164
1038 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1040 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1045 msgid "Correcting dependencies..."
1046 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1053 msgid "Unable to correct dependencies"
1054 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1058 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1059 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1066 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1067 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1070 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1071 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1073 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1074 #: apt-private/private-show.cc:89
1078 #: apt-private/private-output.cc:233
1080 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1081 msgstr " [Įdiegtas]"
1083 #: apt-private/private-output.cc:237
1085 msgid "[installed,local]"
1086 msgstr " [Įdiegtas]"
1088 #: apt-private/private-output.cc:240
1089 msgid "[installed,auto-removable]"
1092 #: apt-private/private-output.cc:242
1094 msgid "[installed,automatic]"
1095 msgstr " [Įdiegtas]"
1097 #: apt-private/private-output.cc:244
1100 msgstr " [Įdiegtas]"
1102 #: apt-private/private-output.cc:248
1104 msgid "[upgradable from: %s]"
1107 #: apt-private/private-output.cc:252
1108 msgid "[residual-config]"
1111 #: apt-private/private-output.cc:434
1113 msgid "but %s is installed"
1114 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1116 #: apt-private/private-output.cc:436
1118 msgid "but %s is to be installed"
1119 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1121 #: apt-private/private-output.cc:443
1122 msgid "but it is not installable"
1123 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1125 #: apt-private/private-output.cc:445
1126 msgid "but it is a virtual package"
1127 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1129 #: apt-private/private-output.cc:448
1130 msgid "but it is not installed"
1131 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1133 #: apt-private/private-output.cc:448
1134 msgid "but it is not going to be installed"
1135 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1137 #: apt-private/private-output.cc:453
1141 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1142 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1143 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1145 #: apt-private/private-output.cc:502
1146 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1147 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1149 #: apt-private/private-output.cc:528
1150 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1151 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1153 #: apt-private/private-output.cc:550
1154 msgid "The following packages have been kept back:"
1155 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1157 #: apt-private/private-output.cc:571
1158 msgid "The following packages will be upgraded:"
1159 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1161 #: apt-private/private-output.cc:592
1162 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1163 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1165 #: apt-private/private-output.cc:612
1166 msgid "The following held packages will be changed:"
1167 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1169 #: apt-private/private-output.cc:667
1171 msgid "%s (due to %s) "
1172 msgstr "%s (dėl %s) "
1174 #: apt-private/private-output.cc:675
1176 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1177 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1179 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1180 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1182 #: apt-private/private-output.cc:706
1184 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1185 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1187 #: apt-private/private-output.cc:710
1189 msgid "%lu reinstalled, "
1190 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1192 #: apt-private/private-output.cc:712
1194 msgid "%lu downgraded, "
1195 msgstr "%lu pasendinti, "
1197 #: apt-private/private-output.cc:714
1199 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1200 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1202 #: apt-private/private-output.cc:718
1204 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1205 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1207 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1208 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1209 #. The user has to answer with an input matching the
1210 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1211 #: apt-private/private-output.cc:740
1215 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1216 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1217 #. The user has to answer with an input matching the
1218 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1219 #: apt-private/private-output.cc:746
1223 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1224 #: apt-private/private-output.cc:757
1228 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1229 #: apt-private/private-output.cc:763
1233 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1235 msgid "Regex compilation error - %s"
1238 #: apt-private/private-update.cc:31
1239 msgid "The update command takes no arguments"
1240 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1242 #: apt-private/private-update.cc:90
1244 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1246 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1250 #: apt-private/private-update.cc:94
1251 msgid "All packages are up to date."
1254 #: apt-private/private-show.cc:156
1256 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1258 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1262 #: apt-private/private-show.cc:163
1263 msgid "not a real package (virtual)"
1266 #: apt-private/private-install.cc:82
1267 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1270 #: apt-private/private-install.cc:91
1271 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1272 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1274 #: apt-private/private-install.cc:110
1275 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1278 #: apt-private/private-install.cc:148
1279 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1280 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:155
1286 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1287 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1289 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291 #: apt-private/private-install.cc:160
1293 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1294 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1296 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298 #: apt-private/private-install.cc:167
1300 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1301 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1303 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1304 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1305 #: apt-private/private-install.cc:172
1307 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1308 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1310 #: apt-private/private-install.cc:200
1312 msgid "You don't have enough free space in %s."
1313 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1315 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1316 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1317 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1319 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1320 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1323 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1324 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1325 #: apt-private/private-install.cc:220
1326 msgid "Yes, do as I say!"
1327 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1329 #: apt-private/private-install.cc:222
1332 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1333 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1336 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1337 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1340 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1344 #: apt-private/private-install.cc:243
1345 msgid "Do you want to continue?"
1346 msgstr "Ar norite tęsti?"
1348 #: apt-private/private-install.cc:313
1349 msgid "Some files failed to download"
1350 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1352 #: apt-private/private-install.cc:320
1354 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1357 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1358 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1360 #: apt-private/private-install.cc:324
1361 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1362 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1364 #: apt-private/private-install.cc:329
1365 msgid "Unable to correct missing packages."
1366 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1368 #: apt-private/private-install.cc:330
1369 msgid "Aborting install."
1370 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1372 #: apt-private/private-install.cc:366
1374 "The following package disappeared from your system as\n"
1375 "all files have been overwritten by other packages:"
1377 "The following packages disappeared from your system as\n"
1378 "all files have been overwritten by other packages:"
1382 #: apt-private/private-install.cc:370
1383 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1386 #: apt-private/private-install.cc:391
1387 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1390 #: apt-private/private-install.cc:499
1392 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1393 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1397 #. if (Packages == 1)
1399 #. c1out << std::endl;
1401 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1402 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1403 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1406 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1407 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1408 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1410 #: apt-private/private-install.cc:506
1411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1414 #: apt-private/private-install.cc:513
1417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1421 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1422 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1424 #: apt-private/private-install.cc:517
1426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1429 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1430 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1432 #: apt-private/private-install.cc:519
1434 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1435 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1436 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1437 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1439 #: apt-private/private-install.cc:612
1440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1441 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1443 #: apt-private/private-install.cc:614
1445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1448 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1449 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1451 #: apt-private/private-install.cc:638
1453 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1454 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1455 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1456 "or been moved out of Incoming."
1458 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1459 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1460 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1461 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1463 #: apt-private/private-install.cc:659
1464 msgid "Broken packages"
1465 msgstr "Sugadinti paketai"
1467 #: apt-private/private-install.cc:712
1468 msgid "The following extra packages will be installed:"
1469 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1471 #: apt-private/private-install.cc:802
1472 msgid "Suggested packages:"
1473 msgstr "Siūlomi paketai:"
1475 #: apt-private/private-install.cc:803
1476 msgid "Recommended packages:"
1477 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1479 #: apt-private/private-install.cc:825
1481 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1483 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1485 #: apt-private/private-install.cc:829
1487 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1489 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1491 #: apt-private/private-install.cc:841
1493 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1494 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1496 #: apt-private/private-install.cc:846
1498 msgid "%s is already the newest version.\n"
1499 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1501 #: apt-private/private-install.cc:894
1503 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1504 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1506 #: apt-private/private-install.cc:899
1508 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1509 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1511 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1512 #: apt-private/private-install.cc:941
1514 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1515 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1517 #: apt-private/private-install.cc:947
1519 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1520 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1522 #: apt-private/private-main.cc:32
1524 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1525 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1526 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1527 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1530 #: apt-private/private-download.cc:36
1531 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1532 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1534 #: apt-private/private-download.cc:40
1535 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1538 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1539 msgid "Some packages could not be authenticated"
1540 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1542 #: apt-private/private-download.cc:50
1543 msgid "Install these packages without verification?"
1544 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1546 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1548 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1549 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1551 #: apt-private/private-sources.cc:58
1553 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1556 #: apt-private/private-sources.cc:70
1558 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1561 #: apt-private/private-search.cc:51
1562 msgid "Full Text Search"
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1575 msgstr "Ignoruotas "
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1581 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1583 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1584 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1586 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1591 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1594 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1596 "in the drive '%s' and press enter\n"
1598 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1600 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1602 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1603 #. Only warn if there is no sources.list file.
1604 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1605 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1606 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1608 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1610 msgid "Unable to read %s"
1611 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1613 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1614 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1615 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1618 msgid "Unable to change to %s"
1619 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1621 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1622 #. and provide a config option to define that default
1623 #: methods/mirror.cc:280
1625 msgid "No mirror file '%s' found "
1628 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1629 #. and provide a config option to define that default
1630 #: methods/mirror.cc:287
1632 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1633 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1635 #: methods/mirror.cc:315
1637 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1638 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1640 #: methods/mirror.cc:445
1642 msgid "[Mirror: %s]"
1645 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1646 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1647 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1649 #: methods/rsh.cc:343
1650 msgid "Connection closed prematurely"
1653 #: dselect/install:33
1654 msgid "Bad default setting!"
1655 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1657 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1658 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1659 msgid "Press enter to continue."
1660 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1662 #: dselect/install:92
1663 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1666 #: dselect/install:102
1668 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1669 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1671 #: dselect/install:103
1673 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1674 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1676 #: dselect/install:104
1677 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1679 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1682 #: dselect/install:105
1684 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1686 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1687 "paleisti [I]nstall"
1689 #: dselect/update:30
1690 msgid "Merging available information"
1691 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1693 #: apt-inst/filelist.cc:380
1694 msgid "DropNode called on still linked node"
1697 #: apt-inst/filelist.cc:412
1698 msgid "Failed to locate the hash element!"
1701 #: apt-inst/filelist.cc:459
1702 msgid "Failed to allocate diversion"
1705 #: apt-inst/filelist.cc:464
1706 msgid "Internal error in AddDiversion"
1709 #: apt-inst/filelist.cc:477
1711 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1714 #: apt-inst/filelist.cc:506
1716 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1719 #: apt-inst/filelist.cc:549
1721 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1724 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1726 msgid "The path %s is too long"
1727 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1729 #: apt-inst/extract.cc:132
1731 msgid "Unpacking %s more than once"
1734 #: apt-inst/extract.cc:142
1736 msgid "The directory %s is diverted"
1739 #: apt-inst/extract.cc:152
1741 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1744 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1745 msgid "The diversion path is too long"
1748 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1749 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1751 msgid "Failed to stat %s"
1752 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1754 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1756 msgid "Failed to rename %s to %s"
1757 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1759 #: apt-inst/extract.cc:249
1761 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1764 #: apt-inst/extract.cc:289
1765 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1768 #: apt-inst/extract.cc:293
1769 msgid "The path is too long"
1770 msgstr "Kelias per ilgas"
1772 #: apt-inst/extract.cc:421
1774 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1777 #: apt-inst/extract.cc:438
1779 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1782 #: apt-inst/extract.cc:498
1784 msgid "Unable to stat %s"
1787 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1789 msgid "Failed to write file %s"
1792 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1794 msgid "Failed to close file %s"
1797 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1798 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1800 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1803 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1805 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1806 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1808 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1809 msgid "Unparsable control file"
1812 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1813 msgid "Invalid archive signature"
1816 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1817 msgid "Error reading archive member header"
1820 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1822 msgid "Invalid archive member header %s"
1825 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1826 msgid "Invalid archive member header"
1829 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1830 msgid "Archive is too short"
1831 msgstr "Archyvas per trumpas"
1833 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1834 msgid "Failed to read the archive headers"
1835 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1837 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1838 msgid "Failed to create pipes"
1841 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1842 msgid "Failed to exec gzip "
1845 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1846 msgid "Corrupted archive"
1847 msgstr "Sugadintas archyvas"
1849 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1850 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1851 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1853 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1855 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1856 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1858 #: apt-pkg/clean.cc:61
1860 msgid "Unable to stat %s."
1863 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1865 msgid "Progress: [%3i%%]"
1868 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1869 msgid "Running dpkg"
1872 #: apt-pkg/init.cc:146
1874 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1877 #: apt-pkg/init.cc:162
1878 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1881 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1883 msgid "Wrote %i records.\n"
1886 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1888 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1891 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1893 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1896 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1898 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1901 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1903 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1906 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1908 msgid "Hash mismatch for: %s"
1909 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1911 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1913 msgid "The method driver %s could not be found."
1916 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1918 msgid "Is the package %s installed?"
1919 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1921 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1923 msgid "Method %s did not start correctly"
1926 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1928 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1929 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1931 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1932 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1933 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1935 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1936 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1938 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1941 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1942 msgid "The list of sources could not be read."
1943 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1946 msgid "Empty package cache"
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1950 msgid "The package cache file is corrupted"
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1954 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1958 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1963 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1966 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1967 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1970 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1974 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1976 msgstr "Priešpriklauso"
1978 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1982 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1984 msgstr "Rekomenduoja"
1986 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1988 msgstr "Konfliktuoja"
1990 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1994 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1998 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2016 msgstr "standartinis"
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2022 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2026 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2028 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2031 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2032 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2035 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2036 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2037 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2038 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2042 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2043 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2044 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2047 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2048 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2050 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2051 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2054 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2055 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2058 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2059 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2062 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2063 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2066 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2068 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2071 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2073 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2076 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2077 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2078 msgid "Reading package lists"
2079 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2081 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2082 msgid "Collecting File Provides"
2085 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2087 msgid "Unable to write to %s"
2088 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2090 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2091 msgid "IO Error saving source cache"
2094 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2095 msgid "Send scenario to solver"
2098 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2099 msgid "Send request to solver"
2102 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2103 msgid "Prepare for receiving solution"
2106 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2107 msgid "External solver failed without a proper error message"
2110 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2111 msgid "Execute external solver"
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2116 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2120 msgid "Hash Sum mismatch"
2121 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2124 msgid "Size mismatch"
2125 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2127 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2129 msgid "Invalid file format"
2130 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2132 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2135 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2136 "or malformed file)"
2139 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2141 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2142 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2144 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2145 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2151 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2152 "repository will not be applied."
2155 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2157 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2160 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2163 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2164 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2167 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2168 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2170 msgid "GPG error: %s: %s"
2171 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2173 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2176 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2177 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2180 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2182 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2185 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2188 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2191 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2193 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2196 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2198 msgid "List directory %spartial is missing."
2199 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2201 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2203 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2204 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2206 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2208 msgid "Unable to lock directory %s"
2209 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2211 #. only show the ETA if it makes sense
2213 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2215 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2216 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2218 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2220 msgid "Retrieving file %li of %li"
2221 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2223 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2226 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2229 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2230 "jų panaudoti seni."
2232 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2233 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2236 #: apt-pkg/policy.cc:83
2239 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2240 "available in the sources"
2243 #: apt-pkg/policy.cc:422
2245 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2248 #: apt-pkg/policy.cc:444
2250 msgid "Did not understand pin type %s"
2253 #: apt-pkg/policy.cc:452
2254 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2257 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2260 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2261 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2264 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2266 msgid "Could not configure '%s'. "
2267 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2269 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2272 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2273 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2274 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2277 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2279 msgid "Line %u too long in source list %s."
2282 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2283 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2284 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2286 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2288 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2289 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2292 msgid "Waiting for disc...\n"
2293 msgstr "Laukiama disko...\n"
2295 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2296 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2297 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2299 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2300 msgid "Identifying... "
2301 msgstr "Identifikuojama... "
2303 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2305 msgid "Stored label: %s\n"
2308 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2309 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2312 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2315 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2319 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2321 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2322 "wrong architecture?"
2325 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2327 msgid "Found label '%s'\n"
2328 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2330 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2331 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2334 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2337 "This disc is called: \n"
2340 "Šio disko pavadinimas: \n"
2343 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2344 msgid "Copying package lists..."
2345 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2347 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2348 msgid "Writing new source list\n"
2349 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2351 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2352 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2355 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2358 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2361 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2363 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2367 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2368 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2372 msgid "Building dependency tree"
2373 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2375 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2376 msgid "Candidate versions"
2377 msgstr "Galimos versijos"
2379 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2380 msgid "Dependency generation"
2381 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2383 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2384 msgid "Reading state information"
2385 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2387 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2389 msgid "Failed to open StateFile %s"
2392 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2394 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2397 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2399 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2402 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2404 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2407 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2409 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2410 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2412 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2414 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2415 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2417 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2419 msgid "Couldn't find task '%s'"
2420 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2422 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2424 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2425 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2427 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2429 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2430 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2432 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2434 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2437 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2440 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2444 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2446 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2449 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2451 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2454 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2456 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2459 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2461 msgid "Unable to parse Release file %s"
2462 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2464 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2466 msgid "No sections in Release file %s"
2467 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2469 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2471 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2474 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2476 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2477 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2479 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2481 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2482 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2486 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2489 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2491 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2496 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2501 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2506 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2511 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2516 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2521 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2526 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2542 msgstr "Atveriama %s"
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2546 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2551 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2556 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2561 msgid "Installing %s"
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2566 msgid "Configuring %s"
2567 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2572 msgstr "Šalinamas %s"
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2576 msgid "Completely removing %s"
2577 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2581 msgid "Noting disappearance of %s"
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2586 msgid "Running post-installation trigger %s"
2589 #. FIXME: use a better string after freeze
2590 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2592 msgid "Directory '%s' missing"
2593 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2595 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2597 msgid "Could not open file '%s'"
2598 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2602 msgid "Preparing %s"
2603 msgstr "Ruošiamas %s"
2605 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2607 msgid "Unpacking %s"
2608 msgstr "Išpakuojamas %s"
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2612 msgid "Preparing to configure %s"
2613 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2617 msgid "Installed %s"
2620 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2622 msgid "Preparing for removal of %s"
2623 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2625 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2628 msgstr "Pašalintas %s"
2630 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2632 msgid "Preparing to completely remove %s"
2633 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2637 msgid "Completely removed %s"
2638 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2641 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2644 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2646 msgid "Can not write log (%s)"
2647 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2650 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2653 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2654 msgid "Is stdout a terminal?"
2657 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2658 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2662 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2665 #. check if its not a follow up error
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2667 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2672 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2673 "error from a previous failure."
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2678 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2682 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2684 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2688 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2690 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2694 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2696 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2699 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2702 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2706 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2708 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2709 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2711 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2712 #. dpkg --configure -a
2713 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2716 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2719 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2723 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2724 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2726 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2729 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2730 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2732 msgid "%lih %limin %lis"
2735 #. min means minutes, s means seconds
2736 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2742 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2747 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2749 msgid "Selection %s not found"
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2754 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2759 msgid "Could not open lock file %s"
2760 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2764 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2769 msgid "Could not get lock %s"
2770 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2774 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2779 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2784 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2790 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2793 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2795 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2796 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2800 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2801 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2805 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2806 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2808 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2810 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2811 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2815 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2816 msgstr "Klaida užveriant failą"
2818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2820 msgid "Could not open file %s"
2821 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2823 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2825 msgid "Could not open file descriptor %d"
2826 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2829 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2830 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2833 msgid "Failed to exec compressor "
2834 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2838 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2843 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2848 msgid "Problem closing the file %s"
2849 msgstr "Klaida užveriant failą"
2851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2853 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2854 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2858 msgid "Problem unlinking the file %s"
2859 msgstr "Klaida užveriant failą"
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2862 msgid "Problem syncing the file"
2863 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2865 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2867 msgid "%c%s... Error!"
2868 msgstr "%c%s... Klaida!"
2870 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2872 msgid "%c%s... Done"
2873 msgstr "%c%s... Baigta"
2875 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2879 #. Print the spinner
2880 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2882 msgid "%c%s... %u%%"
2883 msgstr "%c%s... Baigta"
2885 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2886 msgid "Can't mmap an empty file"
2889 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2891 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2896 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2901 msgid "Unable to close mmap"
2902 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2906 msgid "Unable to synchronize mmap"
2907 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2909 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2911 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2914 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2916 msgid "Failed to truncate file"
2917 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2919 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2922 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2923 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2926 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2929 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2935 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2938 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2940 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2943 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2944 msgid "Failed to stat the cdrom"
2947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2949 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2952 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2954 msgid "Opening configuration file %s"
2957 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2959 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2962 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2964 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2967 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2969 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2972 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2974 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2977 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2979 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2982 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2984 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2987 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2989 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2992 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2994 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2997 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2999 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3002 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3003 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3005 msgid "No keyring installed in %s."
3006 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3008 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3010 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3013 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3014 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3016 msgid "Command line option %s is not understood"
3019 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3021 msgid "Command line option %s is not boolean"
3024 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3026 msgid "Option %s requires an argument."
3027 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3029 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3031 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3034 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3036 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3039 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3041 msgid "Option '%s' is too long"
3044 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3046 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3051 msgid "Invalid operation %s"
3052 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3054 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3056 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3058 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3059 "from debian packages\n"
3062 " -h This help text\n"
3063 " -t Set the temp dir\n"
3064 " -c=? Read this configuration file\n"
3065 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3067 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3069 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3070 "informacijos išskleidimui\n"
3071 "iš debian paketų\n"
3074 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3075 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3076 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3077 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3079 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3081 msgid "Unable to mkstemp %s"
3082 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3084 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3085 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3086 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3088 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3089 msgid "Package extension list is too long"
3090 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3092 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3093 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3094 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3096 msgid "Error processing directory %s"
3097 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3099 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3100 msgid "Source extension list is too long"
3101 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3103 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3104 msgid "Error writing header to contents file"
3105 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3107 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3109 msgid "Error processing contents %s"
3110 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3112 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3114 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3115 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3116 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3119 " generate config [groups]\n"
3122 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3123 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3124 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3126 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3127 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3128 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3129 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3131 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3132 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3134 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3135 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3136 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3137 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3139 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3140 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3143 " -h This help text\n"
3144 " --md5 Control MD5 generation\n"
3145 " -s=? Source override file\n"
3147 " -d=? Select the optional caching database\n"
3148 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3149 " --contents Control contents file generation\n"
3150 " -c=? Read this configuration file\n"
3151 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3153 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3154 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3155 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3156 " contents kelias\n"
3158 " generate parametras [grupės]\n"
3159 " clean parametras\n"
3161 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3163 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3165 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3167 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3169 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3170 "dydžius. Perrašomasis\n"
3171 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3172 "Sekcijų reikšmės.\n"
3174 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3175 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3176 "perrašomąjį failą\n"
3178 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3179 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3180 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3181 "turėti perrašymo žymes.\n"
3182 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3183 "Vartosenos pavyzdys\n"
3184 "naudojant Debian archyvą:\n"
3185 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3186 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3189 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3190 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3191 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3193 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3194 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3195 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3196 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3198 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3199 msgid "No selections matched"
3200 msgstr "Nėra atitikmenų"
3202 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3204 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3205 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3207 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3209 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3210 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3212 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3214 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3215 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3217 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3220 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3221 "remove and re-create the database."
3223 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3224 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3226 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3228 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3229 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3231 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3233 msgid "Failed to read .dsc"
3234 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3236 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3237 msgid "Archive has no control record"
3240 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3241 msgid "Unable to get a cursor"
3244 #: ftparchive/writer.cc:91
3246 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3247 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3249 #: ftparchive/writer.cc:96
3251 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3252 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3254 #: ftparchive/writer.cc:152
3258 #: ftparchive/writer.cc:154
3262 #: ftparchive/writer.cc:161
3263 msgid "E: Errors apply to file "
3264 msgstr "K: Klaidos failui "
3266 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3268 msgid "Failed to resolve %s"
3269 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3271 #: ftparchive/writer.cc:192
3272 msgid "Tree walking failed"
3273 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3275 #: ftparchive/writer.cc:219
3277 msgid "Failed to open %s"
3278 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3280 #: ftparchive/writer.cc:278
3282 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3285 #: ftparchive/writer.cc:286
3287 msgid "Failed to readlink %s"
3288 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3290 #: ftparchive/writer.cc:290
3292 msgid "Failed to unlink %s"
3293 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3295 #: ftparchive/writer.cc:298
3297 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3298 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3300 #: ftparchive/writer.cc:308
3302 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3305 #: ftparchive/writer.cc:417
3306 msgid "Archive had no package field"
3307 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3309 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3311 msgid " %s has no override entry\n"
3312 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3314 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3316 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3317 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3319 #: ftparchive/writer.cc:706
3321 msgid " %s has no source override entry\n"
3324 #: ftparchive/writer.cc:710
3326 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3329 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3330 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3331 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3333 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3335 msgid "Unable to open %s"
3336 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3340 #: ftparchive/override.cc:68
3342 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3343 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3345 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3347 msgid "Failed to read the override file %s"
3348 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3350 #: ftparchive/override.cc:166
3352 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3353 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3355 #: ftparchive/override.cc:178
3357 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3358 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3360 #: ftparchive/override.cc:191
3362 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3363 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3365 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3367 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3368 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3370 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3372 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3373 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3375 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3376 msgid "Failed to create FILE*"
3377 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3379 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3380 msgid "Failed to fork"
3383 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3384 msgid "Compress child"
3387 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3389 msgid "Internal error, failed to create %s"
3390 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3392 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3393 msgid "IO to subprocess/file failed"
3394 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3396 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3397 msgid "Failed to read while computing MD5"
3398 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3400 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3402 msgid "Problem unlinking %s"
3405 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3408 "Usage: apt-internal-solver\n"
3410 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3411 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3414 " -h This help text.\n"
3415 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3416 " -c=? Read this configuration file\n"
3417 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3419 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3421 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3422 "informacijos išskleidimui\n"
3423 "iš debian paketų\n"
3426 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3427 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3428 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3429 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3431 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3432 msgid "Unknown package record!"
3433 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3435 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3437 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3439 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3440 "to indicate what kind of file it is.\n"
3443 " -h This help text\n"
3444 " -s Use source file sorting\n"
3445 " -c=? Read this configuration file\n"
3446 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3448 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3450 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3452 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3455 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3456 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3457 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3458 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3461 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3462 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3464 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3465 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3468 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3469 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3472 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3473 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3475 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3476 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3479 #~ msgid " [Not candidate version]"
3480 #~ msgstr "Galimos versijos"
3482 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3483 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3486 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3487 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3488 #~ "is only available from another source\n"
3490 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3491 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3492 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3494 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3495 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3498 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3499 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3502 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3503 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3505 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3506 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3509 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3510 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3512 #~ msgid "Failed to remove %s"
3513 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3515 #~ msgid "Reading file listing"
3516 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3519 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3520 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3522 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3523 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3525 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3526 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3528 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3529 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3531 #~ msgid "decompressor"
3532 #~ msgstr "išskleidiklis"
3535 #~| msgid "Could not open file %s"
3536 #~ msgid "Could not patch file"
3537 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3539 #~ msgid " %4i %s\n"
3540 #~ msgstr " %4i %s\n"
3543 #~ msgstr "%4i %s\n"
3545 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3546 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3549 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3550 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3551 #~ "that package should be filed."
3553 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3554 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3556 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3558 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3559 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3561 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3562 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3564 #~ msgid "Problem during package list update. "
3565 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "