]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
set gdb.conf branch to experimental
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
221 msgid ""
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
225 "mount point."
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 "\n"
255 "Komandos:\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 "\n"
259 "Parinktys:\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
280 #, c-format
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
285 #, c-format
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
295 #: apt-private/private-install.cc:865
296 #, c-format
297 msgid "%s set to manually installed.\n"
298 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "%s set to automatically installed.\n"
303 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
306 msgid ""
307 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
308 "instead."
309 msgstr ""
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
312 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
313 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
316 msgid "Unable to lock the download directory"
317 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:726
320 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
321 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
324 #, c-format
325 msgid "Unable to find a source package for %s"
326 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:786
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
332 "%s\n"
333 msgstr ""
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:791
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Please use:\n"
339 "bzr branch %s\n"
340 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 msgstr ""
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:843
344 #, c-format
345 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
346 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
349 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
350 #, c-format
351 msgid "Couldn't determine free space in %s"
352 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:882
355 #, c-format
356 msgid "You don't have enough free space in %s"
357 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
358
359 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361 #: cmdline/apt-get.cc:891
362 #, c-format
363 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
364 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
365
366 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
367 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
368 #: cmdline/apt-get.cc:896
369 #, c-format
370 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
371 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:902
374 #, c-format
375 msgid "Fetch source %s\n"
376 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:920
379 msgid "Failed to fetch some archives."
380 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
383 msgid "Download complete and in download only mode"
384 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:950
387 #, c-format
388 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
389 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:962
392 #, c-format
393 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:963
397 #, c-format
398 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
399 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:991
402 #, c-format
403 msgid "Build command '%s' failed.\n"
404 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:1010
407 msgid "Child process failed"
408 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1029
411 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
412 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:1054
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
418 "Architectures for setup"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
422 #, c-format
423 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
424 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:1101
427 #, c-format
428 msgid "%s has no build depends.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1271
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid ""
434 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "packages"
436 msgstr ""
437 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1289
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1312
448 #, c-format
449 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 msgstr ""
451 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 "per naujas"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1351
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
458 "package %s can't satisfy version requirements"
459 msgstr ""
460 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 "versijos %s paketo"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1357
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "version"
468 msgstr ""
469 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1380
472 #, c-format
473 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
474 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1395
477 #, c-format
478 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 msgstr ""
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1400
482 msgid "Failed to process build dependencies"
483 msgstr ""
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Changelog for %s (%s)"
488 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1591
491 msgid "Supported modules:"
492 msgstr "Palaikomi moduliai:"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:1632
495 msgid ""
496 "Usage: apt-get [options] command\n"
497 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
499 "\n"
500 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
501 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
502 "and install.\n"
503 "\n"
504 "Commands:\n"
505 " update - Retrieve new lists of packages\n"
506 " upgrade - Perform an upgrade\n"
507 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
508 " remove - Remove packages\n"
509 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
510 " purge - Remove packages and config files\n"
511 " source - Download source archives\n"
512 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
513 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
514 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
515 " clean - Erase downloaded archive files\n"
516 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
517 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
518 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
519 " download - Download the binary package into the current directory\n"
520 "\n"
521 "Options:\n"
522 " -h This help text.\n"
523 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
524 " -qq No output except for errors\n"
525 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
526 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
527 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
528 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
529 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
530 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
531 " -b Build the source package after fetching it\n"
532 " -V Show verbose version numbers\n"
533 " -c=? Read this configuration file\n"
534 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
535 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
536 "pages for more information and options.\n"
537 " This APT has Super Cow Powers.\n"
538 msgstr ""
539
540 #: cmdline/apt-helper.cc:35
541 #, fuzzy
542 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
543 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
544
545 #: cmdline/apt-helper.cc:53
546 msgid "Download Failed"
547 msgstr ""
548
549 #: cmdline/apt-helper.cc:66
550 msgid ""
551 "Usage: apt-helper [options] command\n"
552 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
553 "\n"
554 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
555 "\n"
556 "Commands:\n"
557 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
558 "\n"
559 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
560 msgstr ""
561
562 #: cmdline/apt-mark.cc:68
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
565 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
566
567 #: cmdline/apt-mark.cc:74
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
570 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
571
572 #: cmdline/apt-mark.cc:76
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
575 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:241
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s was already set on hold.\n"
580 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:243
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "%s was already not hold.\n"
585 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
589 #, c-format
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
591 msgstr ""
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
602
603 #: cmdline/apt-mark.cc:345
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt-mark.cc:392
608 msgid ""
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
610 "\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
613 "\n"
614 "Commands:\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
622 "\n"
623 "Options:\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt.cc:47
635 msgid ""
636 "Usage: apt [options] command\n"
637 "\n"
638 "CLI for apt.\n"
639 "Basic commands: \n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
643 "\n"
644 " update - update list of available packages\n"
645 "\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
648 "\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
651 "packages\n"
652 "\n"
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/cdrom.cc:203
657 #, c-format
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
660
661 #: methods/cdrom.cc:212
662 msgid ""
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgid "Wrong CD-ROM"
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
670
671 #: methods/cdrom.cc:249
672 #, c-format
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
675
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
679
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
683
684 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
685 #: methods/rred.cc:608
686 msgid "Failed to stat"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
690 msgid "Failed to set modification time"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/file.cc:48
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
695 msgstr ""
696
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:177
699 msgid "Logging in"
700 msgstr "Jungiamasi"
701
702 #: methods/ftp.cc:183
703 msgid "Unable to determine the peer name"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/ftp.cc:188
707 msgid "Unable to determine the local name"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
711 #, c-format
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:225
716 #, c-format
717 msgid "USER failed, server said: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:232
721 #, c-format
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:252
726 msgid ""
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "is empty."
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:280
732 #, c-format
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:306
737 #, c-format
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
744
745 #: methods/ftp.cc:350
746 msgid "Server closed the connection"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
752 msgid "Read error"
753 msgstr "Skaitymo klaida"
754
755 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
756 msgid "A response overflowed the buffer."
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
760 msgid "Protocol corruption"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
767 msgid "Write error"
768 msgstr "Rašymo klaida"
769
770 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
771 msgid "Could not create a socket"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:712
775 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
779 msgid "Failed"
780 msgstr "Nepavyko"
781
782 #: methods/ftp.cc:718
783 msgid "Could not connect passive socket."
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:735
787 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:749
791 msgid "Could not bind a socket"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:753
795 msgid "Could not listen on the socket"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:760
799 msgid "Could not determine the socket's name"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:792
803 msgid "Unable to send PORT command"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:802
807 #, c-format
808 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:811
812 #, c-format
813 msgid "EPRT failed, server said: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:831
817 msgid "Data socket connect timed out"
818 msgstr ""
819
820 #: methods/ftp.cc:838
821 msgid "Unable to accept connection"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
825 msgid "Problem hashing file"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/ftp.cc:890
829 #, c-format
830 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
831 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
832
833 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
834 msgid "Data socket timed out"
835 msgstr ""
836
837 #: methods/ftp.cc:935
838 #, c-format
839 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
840 msgstr ""
841
842 #. Get the files information
843 #: methods/ftp.cc:1014
844 msgid "Query"
845 msgstr "Užklausti"
846
847 #: methods/ftp.cc:1128
848 msgid "Unable to invoke "
849 msgstr ""
850
851 #: methods/connect.cc:76
852 #, c-format
853 msgid "Connecting to %s (%s)"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
855
856 #: methods/connect.cc:87
857 #, c-format
858 msgid "[IP: %s %s]"
859 msgstr "[IP: %s %s]"
860
861 #: methods/connect.cc:94
862 #, c-format
863 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/connect.cc:100
867 #, c-format
868 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:108
872 #, c-format
873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
875
876 #: methods/connect.cc:126
877 #, c-format
878 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
880
881 #. We say this mainly because the pause here is for the
882 #. ssh connection that is still going
883 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
884 #, c-format
885 msgid "Connecting to %s"
886 msgstr "Jungiamasi prie %s"
887
888 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
889 #, c-format
890 msgid "Could not resolve '%s'"
891 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
892
893 #: methods/connect.cc:205
894 #, c-format
895 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
896 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
897
898 #: methods/connect.cc:209
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "System error resolving '%s:%s'"
901 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
902
903 #: methods/connect.cc:211
904 #, c-format
905 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/connect.cc:258
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
912
913 #: methods/gpgv.cc:168
914 msgid ""
915 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
916 msgstr ""
917
918 #: methods/gpgv.cc:172
919 msgid "At least one invalid signature was encountered."
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:174
923 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
924 msgstr ""
925
926 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
927 #: methods/gpgv.cc:180
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
931 "authentication?)"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/gpgv.cc:184
935 msgid "Unknown error executing gpgv"
936 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
937
938 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
939 msgid "The following signatures were invalid:\n"
940 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
941
942 #: methods/gpgv.cc:231
943 msgid ""
944 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
945 "available:\n"
946 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
947
948 #: methods/gzip.cc:69
949 msgid "Empty files can't be valid archives"
950 msgstr ""
951
952 #: methods/http.cc:509
953 msgid "Error writing to the file"
954 msgstr ""
955
956 #: methods/http.cc:523
957 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/http.cc:525
961 msgid "Error reading from server"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/http.cc:561
965 msgid "Error writing to file"
966 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
967
968 #: methods/http.cc:621
969 msgid "Select failed"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/http.cc:626
973 msgid "Connection timed out"
974 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
975
976 #: methods/http.cc:649
977 msgid "Error writing to output file"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/server.cc:51
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr "Laukiama antraščių"
983
984 #: methods/server.cc:109
985 msgid "Bad header line"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/server.cc:171
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:194
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:196
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:220
1005 msgid "Unknown date format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:489
1009 msgid "Bad header data"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1015
1016 #: methods/server.cc:654
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vidinė klaida"
1019
1020 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1021 msgid "Calculating upgrade... "
1022 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1023
1024 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1025 msgid "Done"
1026 msgstr "Įvykdyta"
1027
1028 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1029 msgid "Sorting"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: apt-private/private-list.cc:131
1033 msgid "Listing"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-private/private-list.cc:164
1037 #, c-format
1038 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1039 msgid_plural ""
1040 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1041 msgstr[0] ""
1042 msgstr[1] ""
1043
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1045 msgid "Correcting dependencies..."
1046 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1047
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1049 msgid " failed."
1050 msgstr " nepavyko."
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1053 msgid "Unable to correct dependencies"
1054 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1055
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1059 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1060
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1062 msgid " Done"
1063 msgstr " Įvykdyta"
1064
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1066 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1067 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1068
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1070 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1071 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1072
1073 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1074 #: apt-private/private-show.cc:89
1075 msgid "unknown"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: apt-private/private-output.cc:233
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1081 msgstr " [Įdiegtas]"
1082
1083 #: apt-private/private-output.cc:237
1084 #, fuzzy
1085 msgid "[installed,local]"
1086 msgstr " [Įdiegtas]"
1087
1088 #: apt-private/private-output.cc:240
1089 msgid "[installed,auto-removable]"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: apt-private/private-output.cc:242
1093 #, fuzzy
1094 msgid "[installed,automatic]"
1095 msgstr " [Įdiegtas]"
1096
1097 #: apt-private/private-output.cc:244
1098 #, fuzzy
1099 msgid "[installed]"
1100 msgstr " [Įdiegtas]"
1101
1102 #: apt-private/private-output.cc:248
1103 #, c-format
1104 msgid "[upgradable from: %s]"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: apt-private/private-output.cc:252
1108 msgid "[residual-config]"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: apt-private/private-output.cc:434
1112 #, c-format
1113 msgid "but %s is installed"
1114 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1115
1116 #: apt-private/private-output.cc:436
1117 #, c-format
1118 msgid "but %s is to be installed"
1119 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1120
1121 #: apt-private/private-output.cc:443
1122 msgid "but it is not installable"
1123 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1124
1125 #: apt-private/private-output.cc:445
1126 msgid "but it is a virtual package"
1127 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1128
1129 #: apt-private/private-output.cc:448
1130 msgid "but it is not installed"
1131 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1132
1133 #: apt-private/private-output.cc:448
1134 msgid "but it is not going to be installed"
1135 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1136
1137 #: apt-private/private-output.cc:453
1138 msgid " or"
1139 msgstr " arba"
1140
1141 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1142 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1143 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1144
1145 #: apt-private/private-output.cc:502
1146 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1147 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1148
1149 #: apt-private/private-output.cc:528
1150 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1151 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1152
1153 #: apt-private/private-output.cc:550
1154 msgid "The following packages have been kept back:"
1155 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:571
1158 msgid "The following packages will be upgraded:"
1159 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:592
1162 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1163 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1164
1165 #: apt-private/private-output.cc:612
1166 msgid "The following held packages will be changed:"
1167 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1168
1169 #: apt-private/private-output.cc:667
1170 #, c-format
1171 msgid "%s (due to %s) "
1172 msgstr "%s (dėl %s) "
1173
1174 #: apt-private/private-output.cc:675
1175 msgid ""
1176 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1177 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1178 msgstr ""
1179 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1180 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1181
1182 #: apt-private/private-output.cc:706
1183 #, c-format
1184 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1185 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1186
1187 #: apt-private/private-output.cc:710
1188 #, c-format
1189 msgid "%lu reinstalled, "
1190 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1191
1192 #: apt-private/private-output.cc:712
1193 #, c-format
1194 msgid "%lu downgraded, "
1195 msgstr "%lu pasendinti, "
1196
1197 #: apt-private/private-output.cc:714
1198 #, c-format
1199 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1200 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1201
1202 #: apt-private/private-output.cc:718
1203 #, c-format
1204 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1205 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1206
1207 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1208 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1209 #. The user has to answer with an input matching the
1210 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1211 #: apt-private/private-output.cc:740
1212 msgid "[Y/n]"
1213 msgstr "[T/n]"
1214
1215 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1216 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1217 #. The user has to answer with an input matching the
1218 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1219 #: apt-private/private-output.cc:746
1220 msgid "[y/N]"
1221 msgstr "[t/N]"
1222
1223 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1224 #: apt-private/private-output.cc:757
1225 msgid "Y"
1226 msgstr "T"
1227
1228 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1229 #: apt-private/private-output.cc:763
1230 msgid "N"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1234 #, c-format
1235 msgid "Regex compilation error - %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: apt-private/private-update.cc:31
1239 msgid "The update command takes no arguments"
1240 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1241
1242 #: apt-private/private-update.cc:90
1243 #, c-format
1244 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1245 msgid_plural ""
1246 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1247 msgstr[0] ""
1248 msgstr[1] ""
1249
1250 #: apt-private/private-update.cc:94
1251 msgid "All packages are up to date."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-private/private-show.cc:156
1255 #, c-format
1256 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1257 msgid_plural ""
1258 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1259 msgstr[0] ""
1260 msgstr[1] ""
1261
1262 #: apt-private/private-show.cc:163
1263 msgid "not a real package (virtual)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-private/private-install.cc:82
1267 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: apt-private/private-install.cc:91
1271 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1272 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:110
1275 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: apt-private/private-install.cc:148
1279 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1280 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1281
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:155
1285 #, c-format
1286 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1287 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1288
1289 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291 #: apt-private/private-install.cc:160
1292 #, c-format
1293 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1294 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1295
1296 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298 #: apt-private/private-install.cc:167
1299 #, c-format
1300 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1301 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1302
1303 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1304 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1305 #: apt-private/private-install.cc:172
1306 #, c-format
1307 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1308 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1309
1310 #: apt-private/private-install.cc:200
1311 #, c-format
1312 msgid "You don't have enough free space in %s."
1313 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1314
1315 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1316 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1317 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1320 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1324 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1325 #: apt-private/private-install.cc:220
1326 msgid "Yes, do as I say!"
1327 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1328
1329 #: apt-private/private-install.cc:222
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1333 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1334 " ?] "
1335 msgstr ""
1336 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1337 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1338 " ?] "
1339
1340 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1341 msgid "Abort."
1342 msgstr "Nutraukti."
1343
1344 #: apt-private/private-install.cc:243
1345 msgid "Do you want to continue?"
1346 msgstr "Ar norite tęsti?"
1347
1348 #: apt-private/private-install.cc:313
1349 msgid "Some files failed to download"
1350 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1351
1352 #: apt-private/private-install.cc:320
1353 msgid ""
1354 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1355 "missing?"
1356 msgstr ""
1357 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1358 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:324
1361 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1362 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1363
1364 #: apt-private/private-install.cc:329
1365 msgid "Unable to correct missing packages."
1366 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1367
1368 #: apt-private/private-install.cc:330
1369 msgid "Aborting install."
1370 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1371
1372 #: apt-private/private-install.cc:366
1373 msgid ""
1374 "The following package disappeared from your system as\n"
1375 "all files have been overwritten by other packages:"
1376 msgid_plural ""
1377 "The following packages disappeared from your system as\n"
1378 "all files have been overwritten by other packages:"
1379 msgstr[0] ""
1380 msgstr[1] ""
1381
1382 #: apt-private/private-install.cc:370
1383 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: apt-private/private-install.cc:391
1387 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-private/private-install.cc:499
1391 msgid ""
1392 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1393 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1394 msgstr ""
1395
1396 #.
1397 #. if (Packages == 1)
1398 #. {
1399 #. c1out << std::endl;
1400 #. c1out <<
1401 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1402 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1403 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1404 #. }
1405 #.
1406 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1407 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1408 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1409
1410 #: apt-private/private-install.cc:506
1411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-private/private-install.cc:513
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1418 msgid_plural ""
1419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1420 "required:"
1421 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1422 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1423
1424 #: apt-private/private-install.cc:517
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1427 msgid_plural ""
1428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1429 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1430 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1431
1432 #: apt-private/private-install.cc:519
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1435 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1436 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1437 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1438
1439 #: apt-private/private-install.cc:612
1440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1441 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:614
1444 msgid ""
1445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1446 "solution)."
1447 msgstr ""
1448 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1449 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:638
1452 msgid ""
1453 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1454 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1455 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1456 "or been moved out of Incoming."
1457 msgstr ""
1458 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1459 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1460 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1461 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1462
1463 #: apt-private/private-install.cc:659
1464 msgid "Broken packages"
1465 msgstr "Sugadinti paketai"
1466
1467 #: apt-private/private-install.cc:712
1468 msgid "The following extra packages will be installed:"
1469 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1470
1471 #: apt-private/private-install.cc:802
1472 msgid "Suggested packages:"
1473 msgstr "Siūlomi paketai:"
1474
1475 #: apt-private/private-install.cc:803
1476 msgid "Recommended packages:"
1477 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1478
1479 #: apt-private/private-install.cc:825
1480 #, c-format
1481 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1482 msgstr ""
1483 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1484
1485 #: apt-private/private-install.cc:829
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1488 msgstr ""
1489 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1490
1491 #: apt-private/private-install.cc:841
1492 #, c-format
1493 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1494 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1495
1496 #: apt-private/private-install.cc:846
1497 #, c-format
1498 msgid "%s is already the newest version.\n"
1499 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1500
1501 #: apt-private/private-install.cc:894
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1504 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1505
1506 #: apt-private/private-install.cc:899
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1509 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1510
1511 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1512 #: apt-private/private-install.cc:941
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1515 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1516
1517 #: apt-private/private-install.cc:947
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1520 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1521
1522 #: apt-private/private-main.cc:32
1523 msgid ""
1524 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1525 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1526 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1527 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: apt-private/private-download.cc:36
1531 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1532 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1533
1534 #: apt-private/private-download.cc:40
1535 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1539 msgid "Some packages could not be authenticated"
1540 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1541
1542 #: apt-private/private-download.cc:50
1543 msgid "Install these packages without verification?"
1544 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1545
1546 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1547 #, c-format
1548 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1549 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1550
1551 #: apt-private/private-sources.cc:58
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1555
1556 #: apt-private/private-sources.cc:70
1557 #, c-format
1558 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-private/private-search.cc:51
1562 msgid "Full Text Search"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1566 msgid "Hit "
1567 msgstr "Imamas "
1568
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1570 msgid "Get:"
1571 msgstr "Gauti:"
1572
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1574 msgid "Ign "
1575 msgstr "Ignoruotas "
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1578 msgid "Err "
1579 msgstr "Klaida "
1580
1581 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1582 #, c-format
1583 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1584 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1585
1586 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1587 #, c-format
1588 msgid " [Working]"
1589 msgstr " [Vykdoma]"
1590
1591 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1595 " '%s'\n"
1596 "in the drive '%s' and press enter\n"
1597 msgstr ""
1598 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1599 " „%s“,\n"
1600 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1601
1602 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1603 #. Only warn if there is no sources.list file.
1604 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1605 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1606 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1608 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1609 #, c-format
1610 msgid "Unable to read %s"
1611 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1612
1613 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1614 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1615 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1617 #, c-format
1618 msgid "Unable to change to %s"
1619 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1620
1621 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1622 #. and provide a config option to define that default
1623 #: methods/mirror.cc:280
1624 #, c-format
1625 msgid "No mirror file '%s' found "
1626 msgstr ""
1627
1628 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1629 #. and provide a config option to define that default
1630 #: methods/mirror.cc:287
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1633 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1634
1635 #: methods/mirror.cc:315
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1638 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1639
1640 #: methods/mirror.cc:445
1641 #, c-format
1642 msgid "[Mirror: %s]"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1646 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1647 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1648
1649 #: methods/rsh.cc:343
1650 msgid "Connection closed prematurely"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dselect/install:33
1654 msgid "Bad default setting!"
1655 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1656
1657 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1658 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1659 msgid "Press enter to continue."
1660 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1661
1662 #: dselect/install:92
1663 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dselect/install:102
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1669 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1670
1671 #: dselect/install:103
1672 #, fuzzy
1673 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1674 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1675
1676 #: dselect/install:104
1677 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1678 msgstr ""
1679 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1680 "klaidos,"
1681
1682 #: dselect/install:105
1683 msgid ""
1684 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1685 msgstr ""
1686 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1687 "paleisti [I]nstall"
1688
1689 #: dselect/update:30
1690 msgid "Merging available information"
1691 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1692
1693 #: apt-inst/filelist.cc:380
1694 msgid "DropNode called on still linked node"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-inst/filelist.cc:412
1698 msgid "Failed to locate the hash element!"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: apt-inst/filelist.cc:459
1702 msgid "Failed to allocate diversion"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: apt-inst/filelist.cc:464
1706 msgid "Internal error in AddDiversion"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-inst/filelist.cc:477
1710 #, c-format
1711 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-inst/filelist.cc:506
1715 #, c-format
1716 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: apt-inst/filelist.cc:549
1720 #, c-format
1721 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1725 #, c-format
1726 msgid "The path %s is too long"
1727 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1728
1729 #: apt-inst/extract.cc:132
1730 #, c-format
1731 msgid "Unpacking %s more than once"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: apt-inst/extract.cc:142
1735 #, c-format
1736 msgid "The directory %s is diverted"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: apt-inst/extract.cc:152
1740 #, c-format
1741 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1745 msgid "The diversion path is too long"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1749 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1750 #, c-format
1751 msgid "Failed to stat %s"
1752 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1753
1754 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1755 #, c-format
1756 msgid "Failed to rename %s to %s"
1757 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1758
1759 #: apt-inst/extract.cc:249
1760 #, c-format
1761 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: apt-inst/extract.cc:289
1765 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: apt-inst/extract.cc:293
1769 msgid "The path is too long"
1770 msgstr "Kelias per ilgas"
1771
1772 #: apt-inst/extract.cc:421
1773 #, c-format
1774 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: apt-inst/extract.cc:438
1778 #, c-format
1779 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: apt-inst/extract.cc:498
1783 #, c-format
1784 msgid "Unable to stat %s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1788 #, c-format
1789 msgid "Failed to write file %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1793 #, c-format
1794 msgid "Failed to close file %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1798 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1799 #, c-format
1800 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1804 #, c-format
1805 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1806 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1807
1808 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1809 msgid "Unparsable control file"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1813 msgid "Invalid archive signature"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1817 msgid "Error reading archive member header"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid archive member header %s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1826 msgid "Invalid archive member header"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1830 msgid "Archive is too short"
1831 msgstr "Archyvas per trumpas"
1832
1833 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1834 msgid "Failed to read the archive headers"
1835 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1836
1837 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1838 msgid "Failed to create pipes"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1842 msgid "Failed to exec gzip "
1843 msgstr ""
1844
1845 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1846 msgid "Corrupted archive"
1847 msgstr "Sugadintas archyvas"
1848
1849 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1850 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1851 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1852
1853 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1854 #, c-format
1855 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1856 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1857
1858 #: apt-pkg/clean.cc:61
1859 #, c-format
1860 msgid "Unable to stat %s."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1864 #, c-format
1865 msgid "Progress: [%3i%%]"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1869 msgid "Running dpkg"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: apt-pkg/init.cc:146
1873 #, c-format
1874 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: apt-pkg/init.cc:162
1878 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1882 #, c-format
1883 msgid "Wrote %i records.\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1887 #, c-format
1888 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1892 #, c-format
1893 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1897 #, c-format
1898 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1902 #, c-format
1903 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Hash mismatch for: %s"
1909 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1910
1911 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1912 #, c-format
1913 msgid "The method driver %s could not be found."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Is the package %s installed?"
1919 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1920
1921 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1922 #, c-format
1923 msgid "Method %s did not start correctly"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1927 #, c-format
1928 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1929 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1930
1931 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1932 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1933 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1934
1935 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1936 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1937 msgstr ""
1938 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1939 "ištaisytos"
1940
1941 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1942 msgid "The list of sources could not be read."
1943 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1944
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1946 msgid "Empty package cache"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1950 msgid "The package cache file is corrupted"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1954 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1958 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1962 #, c-format
1963 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1967 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1971 msgid "Depends"
1972 msgstr "Priklauso"
1973
1974 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1975 msgid "PreDepends"
1976 msgstr "Priešpriklauso"
1977
1978 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1979 msgid "Suggests"
1980 msgstr "Siūlo"
1981
1982 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1983 msgid "Recommends"
1984 msgstr "Rekomenduoja"
1985
1986 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1987 msgid "Conflicts"
1988 msgstr "Konfliktuoja"
1989
1990 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1991 msgid "Replaces"
1992 msgstr "Pakeičia"
1993
1994 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1995 msgid "Obsoletes"
1996 msgstr "Pakeičia"
1997
1998 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1999 msgid "Breaks"
2000 msgstr "Sugadina"
2001
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2003 msgid "Enhances"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2007 msgid "important"
2008 msgstr "Svarbu"
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2011 msgid "required"
2012 msgstr "privaloma"
2013
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2015 msgid "standard"
2016 msgstr "standartinis"
2017
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2019 msgid "optional"
2020 msgstr "nebūtinas"
2021
2022 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2023 msgid "extra"
2024 msgstr "papildomas"
2025
2026 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2027 #, c-format
2028 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2032 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2036 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2037 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2038 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2042 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2043 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2044 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2048 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2049
2050 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2051 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2055 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2059 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2063 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2067 #, c-format
2068 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2072 #, c-format
2073 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2077 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2078 msgid "Reading package lists"
2079 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2080
2081 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2082 msgid "Collecting File Provides"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2086 #, c-format
2087 msgid "Unable to write to %s"
2088 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2089
2090 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2091 msgid "IO Error saving source cache"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2095 msgid "Send scenario to solver"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2099 msgid "Send request to solver"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2103 msgid "Prepare for receiving solution"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2107 msgid "External solver failed without a proper error message"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2111 msgid "Execute external solver"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2115 #, c-format
2116 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2120 msgid "Hash Sum mismatch"
2121 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2122
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2124 msgid "Size mismatch"
2125 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2126
2127 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Invalid file format"
2130 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2131
2132 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2136 "or malformed file)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2142 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2143
2144 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2145 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2152 "repository will not be applied."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2156 #, c-format
2157 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2164 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2168 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2169 #, c-format
2170 msgid "GPG error: %s: %s"
2171 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2172
2173 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2177 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2181 #, c-format
2182 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2192 #, c-format
2193 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "List directory %spartial is missing."
2199 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2200
2201 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2204 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2205
2206 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Unable to lock directory %s"
2209 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2210
2211 #. only show the ETA if it makes sense
2212 #. two days
2213 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2214 #, c-format
2215 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2216 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2217
2218 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2219 #, c-format
2220 msgid "Retrieving file %li of %li"
2221 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2222
2223 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2227 "used instead."
2228 msgstr ""
2229 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2230 "jų panaudoti seni."
2231
2232 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2233 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-pkg/policy.cc:83
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2240 "available in the sources"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/policy.cc:422
2244 #, c-format
2245 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/policy.cc:444
2249 #, c-format
2250 msgid "Did not understand pin type %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/policy.cc:452
2254 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2261 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Could not configure '%s'. "
2267 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2268
2269 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2273 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2274 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2278 #, c-format
2279 msgid "Line %u too long in source list %s."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2283 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2284 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2285
2286 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2287 #, c-format
2288 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2289 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2290
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2292 msgid "Waiting for disc...\n"
2293 msgstr "Laukiama disko...\n"
2294
2295 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2296 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2297 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2298
2299 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2300 msgid "Identifying... "
2301 msgstr "Identifikuojama... "
2302
2303 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2304 #, c-format
2305 msgid "Stored label: %s\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2309 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2316 "%zu signatures\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2320 msgid ""
2321 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2322 "wrong architecture?"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2326 #, c-format
2327 msgid "Found label '%s'\n"
2328 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2329
2330 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2331 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "This disc is called: \n"
2338 "'%s'\n"
2339 msgstr ""
2340 "Šio disko pavadinimas: \n"
2341 "„%s“\n"
2342
2343 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2344 msgid "Copying package lists..."
2345 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2346
2347 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2348 msgid "Writing new source list\n"
2349 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2350
2351 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2352 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2362 msgid ""
2363 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2364 "held packages."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2368 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2372 msgid "Building dependency tree"
2373 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2374
2375 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2376 msgid "Candidate versions"
2377 msgstr "Galimos versijos"
2378
2379 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2380 msgid "Dependency generation"
2381 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2382
2383 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2384 msgid "Reading state information"
2385 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2386
2387 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2388 #, c-format
2389 msgid "Failed to open StateFile %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2393 #, c-format
2394 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2398 #, c-format
2399 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2403 #, c-format
2404 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2408 #, c-format
2409 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2410 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2411
2412 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2413 #, c-format
2414 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2415 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2416
2417 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Couldn't find task '%s'"
2420 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2421
2422 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2425 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2426
2427 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2430 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2431
2432 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2433 #, c-format
2434 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2441 "neither of them"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2445 #, c-format
2446 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2450 #, c-format
2451 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2455 #, c-format
2456 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Unable to parse Release file %s"
2462 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2463
2464 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "No sections in Release file %s"
2467 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2468
2469 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2470 #, c-format
2471 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2477 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2478
2479 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2482 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2483
2484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2485 #, c-format
2486 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2490 #, c-format
2491 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2495 #, c-format
2496 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2500 #, c-format
2501 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2505 #, c-format
2506 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2510 #, c-format
2511 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2515 #, c-format
2516 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2520 #, c-format
2521 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2525 #, c-format
2526 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2530 #, c-format
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2535 #, c-format
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2540 #, c-format
2541 msgid "Opening %s"
2542 msgstr "Atveriama %s"
2543
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2545 #, c-format
2546 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2550 #, c-format
2551 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2555 #, c-format
2556 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Installing %s"
2562 msgstr "Įdiegta %s"
2563
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2565 #, c-format
2566 msgid "Configuring %s"
2567 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2568
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2570 #, c-format
2571 msgid "Removing %s"
2572 msgstr "Šalinamas %s"
2573
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Completely removing %s"
2577 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2578
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2580 #, c-format
2581 msgid "Noting disappearance of %s"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2585 #, c-format
2586 msgid "Running post-installation trigger %s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. FIXME: use a better string after freeze
2590 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2591 #, c-format
2592 msgid "Directory '%s' missing"
2593 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2594
2595 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Could not open file '%s'"
2598 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2599
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2601 #, c-format
2602 msgid "Preparing %s"
2603 msgstr "Ruošiamas %s"
2604
2605 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2606 #, c-format
2607 msgid "Unpacking %s"
2608 msgstr "Išpakuojamas %s"
2609
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2611 #, c-format
2612 msgid "Preparing to configure %s"
2613 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2614
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2616 #, c-format
2617 msgid "Installed %s"
2618 msgstr "Įdiegta %s"
2619
2620 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2621 #, c-format
2622 msgid "Preparing for removal of %s"
2623 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2624
2625 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2626 #, c-format
2627 msgid "Removed %s"
2628 msgstr "Pašalintas %s"
2629
2630 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2631 #, c-format
2632 msgid "Preparing to completely remove %s"
2633 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2634
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2636 #, c-format
2637 msgid "Completely removed %s"
2638 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2639
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2641 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Can not write log (%s)"
2647 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2648
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2650 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2654 msgid "Is stdout a terminal?"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2658 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2662 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. check if its not a follow up error
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2667 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2671 msgid ""
2672 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2673 "error from a previous failure."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2677 msgid ""
2678 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2679 "error"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2683 msgid ""
2684 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2685 "error"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2689 msgid ""
2690 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2691 "local system"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2695 msgid ""
2696 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2703 "it?"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2709 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2710
2711 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2712 #. dpkg --configure -a
2713 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2720 msgid "Not locked"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2724 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2725 #, c-format
2726 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2730 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2731 #, c-format
2732 msgid "%lih %limin %lis"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. min means minutes, s means seconds
2736 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2737 #, c-format
2738 msgid "%limin %lis"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. s means seconds
2742 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2743 #, c-format
2744 msgid "%lis"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2748 #, c-format
2749 msgid "Selection %s not found"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2753 #, c-format
2754 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2758 #, c-format
2759 msgid "Could not open lock file %s"
2760 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2763 #, c-format
2764 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2768 #, c-format
2769 msgid "Could not get lock %s"
2770 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2773 #, c-format
2774 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2778 #, c-format
2779 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2783 #, c-format
2784 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2794 #, c-format
2795 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2796 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2801 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2804 #, c-format
2805 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2806 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2807
2808 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2809 #, c-format
2810 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2811 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2816 msgstr "Klaida užveriant failą"
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2819 #, c-format
2820 msgid "Could not open file %s"
2821 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Could not open file descriptor %d"
2826 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2829 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2830 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2833 msgid "Failed to exec compressor "
2834 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2837 #, c-format
2838 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2842 #, c-format
2843 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Problem closing the file %s"
2849 msgstr "Klaida užveriant failą"
2850
2851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2854 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Problem unlinking the file %s"
2859 msgstr "Klaida užveriant failą"
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2862 msgid "Problem syncing the file"
2863 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2866 #, c-format
2867 msgid "%c%s... Error!"
2868 msgstr "%c%s... Klaida!"
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2871 #, c-format
2872 msgid "%c%s... Done"
2873 msgstr "%c%s... Baigta"
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2876 msgid "..."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. Print the spinner
2880 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%c%s... %u%%"
2883 msgstr "%c%s... Baigta"
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2886 msgid "Can't mmap an empty file"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2890 #, c-format
2891 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2895 #, c-format
2896 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Unable to close mmap"
2902 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Unable to synchronize mmap"
2907 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2910 #, c-format
2911 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Failed to truncate file"
2917 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2923 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2930 "reached."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2934 msgid ""
2935 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2939 #, c-format
2940 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2944 msgid "Failed to stat the cdrom"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2948 #, c-format
2949 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2953 #, c-format
2954 msgid "Opening configuration file %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2958 #, c-format
2959 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2963 #, c-format
2964 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2968 #, c-format
2969 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2973 #, c-format
2974 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2978 #, c-format
2979 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2983 #, c-format
2984 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2988 #, c-format
2989 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2993 #, c-format
2994 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2998 #, c-format
2999 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3003 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "No keyring installed in %s."
3006 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3009 #, c-format
3010 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3014 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3015 #, c-format
3016 msgid "Command line option %s is not understood"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3020 #, c-format
3021 msgid "Command line option %s is not boolean"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3025 #, c-format
3026 msgid "Option %s requires an argument."
3027 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3030 #, c-format
3031 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3035 #, c-format
3036 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3040 #, c-format
3041 msgid "Option '%s' is too long"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3045 #, c-format
3046 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3050 #, c-format
3051 msgid "Invalid operation %s"
3052 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3053
3054 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3055 msgid ""
3056 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3057 "\n"
3058 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3059 "from debian packages\n"
3060 "\n"
3061 "Options:\n"
3062 " -h This help text\n"
3063 " -t Set the temp dir\n"
3064 " -c=? Read this configuration file\n"
3065 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3066 msgstr ""
3067 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3068 "\n"
3069 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3070 "informacijos išskleidimui\n"
3071 "iš debian paketų\n"
3072 "\n"
3073 "Parametrai:\n"
3074 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3075 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3076 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3077 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3078
3079 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Unable to mkstemp %s"
3082 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3083
3084 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3085 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3086 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3087
3088 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3089 msgid "Package extension list is too long"
3090 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3091
3092 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3093 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3094 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3095 #, c-format
3096 msgid "Error processing directory %s"
3097 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3098
3099 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3100 msgid "Source extension list is too long"
3101 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3102
3103 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3104 msgid "Error writing header to contents file"
3105 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3106
3107 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3108 #, c-format
3109 msgid "Error processing contents %s"
3110 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3111
3112 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3113 msgid ""
3114 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3115 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3116 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3117 " contents path\n"
3118 " release path\n"
3119 " generate config [groups]\n"
3120 " clean config\n"
3121 "\n"
3122 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3123 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3124 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3125 "\n"
3126 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3127 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3128 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3129 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3130 "\n"
3131 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3132 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3133 "\n"
3134 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3135 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3136 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3137 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3138 "Debian archive:\n"
3139 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3140 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3141 "\n"
3142 "Options:\n"
3143 " -h This help text\n"
3144 " --md5 Control MD5 generation\n"
3145 " -s=? Source override file\n"
3146 " -q Quiet\n"
3147 " -d=? Select the optional caching database\n"
3148 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3149 " --contents Control contents file generation\n"
3150 " -c=? Read this configuration file\n"
3151 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3152 msgstr ""
3153 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3154 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3155 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3156 " contents kelias\n"
3157 " release kelias\n"
3158 " generate parametras [grupės]\n"
3159 " clean parametras\n"
3160 "\n"
3161 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3162 "keli \n"
3163 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3164 "pakeitimų\n"
3165 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3166 "\n"
3167 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3168 "visus\n"
3169 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3170 "dydžius. Perrašomasis\n"
3171 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3172 "Sekcijų reikšmės.\n"
3173 "\n"
3174 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3175 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3176 "perrašomąjį failą\n"
3177 "\n"
3178 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3179 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3180 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3181 "turėti perrašymo žymes.\n"
3182 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3183 "Vartosenos pavyzdys\n"
3184 "naudojant Debian archyvą:\n"
3185 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3186 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3187 "\n"
3188 "Nuostatos:\n"
3189 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3190 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3191 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3192 " -q Tylėti\n"
3193 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3194 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3195 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3196 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3197
3198 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3199 msgid "No selections matched"
3200 msgstr "Nėra atitikmenų"
3201
3202 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3203 #, c-format
3204 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3205 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3206
3207 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3208 #, c-format
3209 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3210 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3211
3212 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3213 #, c-format
3214 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3215 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3216
3217 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3221 "remove and re-create the database."
3222 msgstr ""
3223 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3224 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3225
3226 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3227 #, c-format
3228 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3229 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3230
3231 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Failed to read .dsc"
3234 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3235
3236 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3237 msgid "Archive has no control record"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3241 msgid "Unable to get a cursor"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ftparchive/writer.cc:91
3245 #, c-format
3246 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3247 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3248
3249 #: ftparchive/writer.cc:96
3250 #, c-format
3251 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3252 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3253
3254 #: ftparchive/writer.cc:152
3255 msgid "E: "
3256 msgstr "K: "
3257
3258 #: ftparchive/writer.cc:154
3259 msgid "W: "
3260 msgstr "Į: "
3261
3262 #: ftparchive/writer.cc:161
3263 msgid "E: Errors apply to file "
3264 msgstr "K: Klaidos failui "
3265
3266 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to resolve %s"
3269 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3270
3271 #: ftparchive/writer.cc:192
3272 msgid "Tree walking failed"
3273 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3274
3275 #: ftparchive/writer.cc:219
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to open %s"
3278 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3279
3280 #: ftparchive/writer.cc:278
3281 #, c-format
3282 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ftparchive/writer.cc:286
3286 #, c-format
3287 msgid "Failed to readlink %s"
3288 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3289
3290 #: ftparchive/writer.cc:290
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to unlink %s"
3293 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3294
3295 #: ftparchive/writer.cc:298
3296 #, c-format
3297 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3298 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3299
3300 #: ftparchive/writer.cc:308
3301 #, c-format
3302 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ftparchive/writer.cc:417
3306 msgid "Archive had no package field"
3307 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3308
3309 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3310 #, c-format
3311 msgid " %s has no override entry\n"
3312 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3313
3314 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3315 #, c-format
3316 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3317 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3318
3319 #: ftparchive/writer.cc:706
3320 #, c-format
3321 msgid " %s has no source override entry\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ftparchive/writer.cc:710
3325 #, c-format
3326 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3330 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3331 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3332
3333 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3334 #, c-format
3335 msgid "Unable to open %s"
3336 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3337
3338 #. skip spaces
3339 #. find end of word
3340 #: ftparchive/override.cc:68
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3343 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3344
3345 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3346 #, c-format
3347 msgid "Failed to read the override file %s"
3348 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3349
3350 #: ftparchive/override.cc:166
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3353 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3354
3355 #: ftparchive/override.cc:178
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3358 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3359
3360 #: ftparchive/override.cc:191
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3363 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3364
3365 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3366 #, c-format
3367 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3368 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3369
3370 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3371 #, c-format
3372 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3373 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3374
3375 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3376 msgid "Failed to create FILE*"
3377 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3378
3379 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3380 msgid "Failed to fork"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3384 msgid "Compress child"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3388 #, c-format
3389 msgid "Internal error, failed to create %s"
3390 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3391
3392 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3393 msgid "IO to subprocess/file failed"
3394 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3395
3396 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3397 msgid "Failed to read while computing MD5"
3398 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3399
3400 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3401 #, c-format
3402 msgid "Problem unlinking %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3406 #, fuzzy
3407 msgid ""
3408 "Usage: apt-internal-solver\n"
3409 "\n"
3410 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3411 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3412 "\n"
3413 "Options:\n"
3414 " -h This help text.\n"
3415 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3416 " -c=? Read this configuration file\n"
3417 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3418 msgstr ""
3419 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3420 "\n"
3421 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3422 "informacijos išskleidimui\n"
3423 "iš debian paketų\n"
3424 "\n"
3425 "Parametrai:\n"
3426 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3427 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3428 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3429 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3430
3431 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3432 msgid "Unknown package record!"
3433 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3434
3435 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3436 msgid ""
3437 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3438 "\n"
3439 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3440 "to indicate what kind of file it is.\n"
3441 "\n"
3442 "Options:\n"
3443 " -h This help text\n"
3444 " -s Use source file sorting\n"
3445 " -c=? Read this configuration file\n"
3446 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3447 msgstr ""
3448 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3449 "\n"
3450 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3451 "naudojama\n"
3452 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3453 "\n"
3454 "Parametrai:\n"
3455 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3456 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3457 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3458 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3462 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3463
3464 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3465 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3469 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3473 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3474
3475 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3476 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid " [Not candidate version]"
3480 #~ msgstr "Galimos versijos"
3481
3482 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3483 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3487 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3488 #~ "is only available from another source\n"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3491 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3492 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3493
3494 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3495 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3499 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3503 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3504
3505 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3506 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3510 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3511
3512 #~ msgid "Failed to remove %s"
3513 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3514
3515 #~ msgid "Reading file listing"
3516 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3520 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3521
3522 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3523 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3524
3525 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3526 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3527
3528 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3529 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3530
3531 #~ msgid "decompressor"
3532 #~ msgstr "išskleidiklis"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~| msgid "Could not open file %s"
3536 #~ msgid "Could not patch file"
3537 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3538
3539 #~ msgid " %4i %s\n"
3540 #~ msgstr " %4i %s\n"
3541
3542 #~ msgid "%4i %s\n"
3543 #~ msgstr "%4i %s\n"
3544
3545 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3546 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3550 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3551 #~ "that package should be filed."
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3554 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3555 #~ "klaidos\n"
3556 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3557
3558 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3559 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3560
3561 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3562 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3563
3564 #~ msgid "Problem during package list update. "
3565 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "