1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:154
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:341
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:353
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:367
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:372
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:380
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ملفات الحزم:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
153 msgid " Package pin: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " جدول النسخ:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
163 #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
220 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
221 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
223 #: cmdline/apt-config.cc:44
224 msgid "Arguments not in pairs"
227 #: cmdline/apt-config.cc:79
229 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
234 " shell - Shell mode\n"
235 " dump - Show the configuration\n"
238 " -h This help text.\n"
239 " -c=? Read this configuration file\n"
240 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
243 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
245 msgid "%s not a valid DEB package."
246 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
250 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
252 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
253 "from debian packages\n"
256 " -h This help text\n"
257 " -t Set the temp dir\n"
258 " -c=? Read this configuration file\n"
259 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
262 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
264 msgid "Unable to write to %s"
265 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
267 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
268 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
269 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
271 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
272 msgid "Package extension list is too long"
273 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
277 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
279 msgid "Error processing directory %s"
280 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
283 msgid "Source extension list is too long"
284 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
287 msgid "Error writing header to contents file"
288 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
292 msgid "Error processing contents %s"
293 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
297 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
298 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
302 " generate config [groups]\n"
305 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
306 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
307 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
309 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
310 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
311 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
312 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
314 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
315 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
317 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
318 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
319 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
320 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
322 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
323 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
326 " -h This help text\n"
327 " --md5 Control MD5 generation\n"
328 " -s=? Source override file\n"
330 " -d=? Select the optional caching database\n"
331 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
332 " --contents Control contents file generation\n"
333 " -c=? Read this configuration file\n"
334 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
338 msgid "No selections matched"
339 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
343 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
344 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
346 #: ftparchive/cachedb.cc:43
348 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
349 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
351 #: ftparchive/cachedb.cc:61
353 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
354 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
356 #: ftparchive/cachedb.cc:72
358 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
359 "remove and re-create the database."
362 #: ftparchive/cachedb.cc:77
364 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
365 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
367 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
368 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
370 msgid "Failed to stat %s"
373 #: ftparchive/cachedb.cc:242
374 msgid "Archive has no control record"
377 #: ftparchive/cachedb.cc:448
378 msgid "Unable to get a cursor"
381 #: ftparchive/writer.cc:78
383 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
384 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
386 #: ftparchive/writer.cc:83
388 msgid "W: Unable to stat %s\n"
391 #: ftparchive/writer.cc:139
395 #: ftparchive/writer.cc:141
399 #: ftparchive/writer.cc:148
400 msgid "E: Errors apply to file "
403 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
405 msgid "Failed to resolve %s"
408 #: ftparchive/writer.cc:179
409 msgid "Tree walking failed"
412 #: ftparchive/writer.cc:206
414 msgid "Failed to open %s"
417 #: ftparchive/writer.cc:265
419 msgid " DeLink %s [%s]\n"
420 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
422 #: ftparchive/writer.cc:273
424 msgid "Failed to readlink %s"
427 #: ftparchive/writer.cc:277
429 msgid "Failed to unlink %s"
432 #: ftparchive/writer.cc:284
434 msgid "*** Failed to link %s to %s"
435 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
437 #: ftparchive/writer.cc:294
439 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
442 #: ftparchive/writer.cc:398
443 msgid "Archive had no package field"
446 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
448 msgid " %s has no override entry\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
453 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:713
458 msgid " %s has no source override entry\n"
461 #: ftparchive/writer.cc:717
463 msgid " %s has no binary override entry either\n"
466 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
467 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
468 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
470 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
472 msgid "Unable to open %s"
475 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
477 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
480 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
482 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
485 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
487 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
490 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
492 msgid "Failed to read the override file %s"
495 #: ftparchive/multicompress.cc:67
497 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
500 #: ftparchive/multicompress.cc:97
502 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
505 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
506 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
509 #: ftparchive/multicompress.cc:191
510 msgid "Failed to create FILE*"
513 #: ftparchive/multicompress.cc:194
514 msgid "Failed to fork"
517 #: ftparchive/multicompress.cc:208
518 msgid "Compress child"
521 #: ftparchive/multicompress.cc:231
523 msgid "Internal error, failed to create %s"
524 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
526 #: ftparchive/multicompress.cc:282
527 msgid "Failed to create subprocess IPC"
530 #: ftparchive/multicompress.cc:319
531 msgid "Failed to exec compressor "
534 #: ftparchive/multicompress.cc:358
538 #: ftparchive/multicompress.cc:401
539 msgid "IO to subprocess/file failed"
542 #: ftparchive/multicompress.cc:453
543 msgid "Failed to read while computing MD5"
546 #: ftparchive/multicompress.cc:470
548 msgid "Problem unlinking %s"
551 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
553 msgid "Failed to rename %s to %s"
554 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
556 #: cmdline/apt-get.cc:135
560 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
562 msgid "Regex compilation error - %s"
565 #: cmdline/apt-get.cc:252
566 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
569 #: cmdline/apt-get.cc:342
571 msgid "but %s is installed"
572 msgstr "إلا أن %s مثبت"
574 #: cmdline/apt-get.cc:344
576 msgid "but %s is to be installed"
577 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
579 #: cmdline/apt-get.cc:351
580 msgid "but it is not installable"
581 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
583 #: cmdline/apt-get.cc:353
584 msgid "but it is a virtual package"
585 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
587 #: cmdline/apt-get.cc:356
588 msgid "but it is not installed"
589 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
591 #: cmdline/apt-get.cc:356
592 msgid "but it is not going to be installed"
593 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
595 #: cmdline/apt-get.cc:361
599 #: cmdline/apt-get.cc:390
600 msgid "The following NEW packages will be installed:"
601 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603 #: cmdline/apt-get.cc:416
604 msgid "The following packages will be REMOVED:"
605 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607 #: cmdline/apt-get.cc:438
608 msgid "The following packages have been kept back:"
609 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611 #: cmdline/apt-get.cc:459
612 msgid "The following packages will be upgraded:"
613 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615 #: cmdline/apt-get.cc:480
616 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
617 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619 #: cmdline/apt-get.cc:500
620 msgid "The following held packages will be changed:"
621 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623 #: cmdline/apt-get.cc:555
625 msgid "%s (due to %s) "
626 msgstr "%s (بسبب %s) "
628 #: cmdline/apt-get.cc:563
630 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
631 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
634 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636 #: cmdline/apt-get.cc:594
638 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
639 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641 #: cmdline/apt-get.cc:598
643 msgid "%lu reinstalled, "
644 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646 #: cmdline/apt-get.cc:600
648 msgid "%lu downgraded, "
651 #: cmdline/apt-get.cc:602
653 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
654 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656 #: cmdline/apt-get.cc:606
658 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
659 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661 #: cmdline/apt-get.cc:628
663 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
664 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
666 #: cmdline/apt-get.cc:634
668 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
669 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
671 #: cmdline/apt-get.cc:651
673 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
674 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
676 #: cmdline/apt-get.cc:662
680 #: cmdline/apt-get.cc:671
681 msgid " [Not candidate version]"
684 #: cmdline/apt-get.cc:673
685 msgid "You should explicitly select one to install."
686 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
688 #: cmdline/apt-get.cc:676
691 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
692 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
693 "is only available from another source\n"
696 #: cmdline/apt-get.cc:694
697 msgid "However the following packages replace it:"
698 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
700 #: cmdline/apt-get.cc:706
702 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
703 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
705 #: cmdline/apt-get.cc:717
707 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
710 #: cmdline/apt-get.cc:748
712 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
713 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
715 #: cmdline/apt-get.cc:778
717 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
718 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
720 #: cmdline/apt-get.cc:782
722 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
723 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
725 #: cmdline/apt-get.cc:794
727 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
728 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
730 #: cmdline/apt-get.cc:799
732 msgid "%s is already the newest version.\n"
733 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
735 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
737 msgid "%s set to manually installed.\n"
738 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
740 #: cmdline/apt-get.cc:844
742 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
743 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
745 #: cmdline/apt-get.cc:849
747 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
748 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
750 #: cmdline/apt-get.cc:893
752 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
753 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
755 #: cmdline/apt-get.cc:971
756 msgid "Correcting dependencies..."
757 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
759 #: cmdline/apt-get.cc:974
763 #: cmdline/apt-get.cc:977
764 msgid "Unable to correct dependencies"
765 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
767 #: cmdline/apt-get.cc:980
768 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
771 #: cmdline/apt-get.cc:982
775 #: cmdline/apt-get.cc:986
776 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
777 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
779 #: cmdline/apt-get.cc:989
780 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
783 #: cmdline/apt-get.cc:1014
784 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
787 #: cmdline/apt-get.cc:1018
788 msgid "Authentication warning overridden.\n"
789 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
791 #: cmdline/apt-get.cc:1025
792 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
795 #: cmdline/apt-get.cc:1027
796 msgid "Some packages could not be authenticated"
797 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
799 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
800 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
803 #: cmdline/apt-get.cc:1077
804 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
807 #: cmdline/apt-get.cc:1086
808 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
811 #: cmdline/apt-get.cc:1097
812 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
815 #: cmdline/apt-get.cc:1135
816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
817 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
819 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
820 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
821 #: cmdline/apt-get.cc:1142
823 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
824 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
826 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
827 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
828 #: cmdline/apt-get.cc:1147
830 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
831 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: cmdline/apt-get.cc:1154
837 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: cmdline/apt-get.cc:1159
844 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
845 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
847 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
848 #: cmdline/apt-get.cc:2495
850 msgid "Couldn't determine free space in %s"
851 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
853 #: cmdline/apt-get.cc:1187
855 msgid "You don't have enough free space in %s."
856 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
858 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
859 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
862 #: cmdline/apt-get.cc:1205
863 msgid "Yes, do as I say!"
864 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1207
869 "You are about to do something potentially harmful.\n"
870 "To continue type in the phrase '%s'\n"
873 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
874 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
877 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
881 #: cmdline/apt-get.cc:1228
882 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
883 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
885 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
887 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
888 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
890 #: cmdline/apt-get.cc:1318
891 msgid "Some files failed to download"
892 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
894 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
895 msgid "Download complete and in download only mode"
896 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
898 #: cmdline/apt-get.cc:1325
900 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1329
907 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
910 #: cmdline/apt-get.cc:1334
911 msgid "Unable to correct missing packages."
912 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
914 #: cmdline/apt-get.cc:1335
915 msgid "Aborting install."
916 msgstr "إجهاض التثبيت."
918 #: cmdline/apt-get.cc:1363
920 "The following package disappeared from your system as\n"
921 "all files have been overwritten by other packages:"
923 "The following packages disappeared from your system as\n"
924 "all files have been overwritten by other packages:"
928 #: cmdline/apt-get.cc:1367
929 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
932 #: cmdline/apt-get.cc:1497
934 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
937 #: cmdline/apt-get.cc:1529
939 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
942 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
943 #: cmdline/apt-get.cc:1567
945 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
948 #: cmdline/apt-get.cc:1583
949 msgid "The update command takes no arguments"
950 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
952 #: cmdline/apt-get.cc:1645
953 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
956 #: cmdline/apt-get.cc:1740
958 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
959 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
963 #. if (Packages == 1)
967 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
968 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
969 #. "that package should be filed.") << endl;
972 #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
973 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
974 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
976 #: cmdline/apt-get.cc:1747
978 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
979 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1754
984 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
986 "The following packages were automatically installed and are no longer "
988 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
989 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
991 #: cmdline/apt-get.cc:1758
993 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
995 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
996 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
997 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1760
1000 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1004 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1005 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1878
1008 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1009 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1882
1013 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1016 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1898
1020 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023 "or been moved out of Incoming."
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1916
1027 msgid "Broken packages"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1942
1031 msgid "The following extra packages will be installed:"
1032 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:2032
1035 msgid "Suggested packages:"
1036 msgstr "الحزم المقترحة:"
1038 #: cmdline/apt-get.cc:2033
1039 msgid "Recommended packages:"
1040 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1042 #: cmdline/apt-get.cc:2075
1044 msgid "Couldn't find package %s"
1045 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
1049 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1050 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1052 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1054 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1058 #: cmdline/apt-get.cc:2106
1059 msgid "Calculating upgrade... "
1060 msgstr "حساب الترقية..."
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
1071 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
1075 msgid "Unable to lock the download directory"
1076 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1080 msgid "Downloading %s %s"
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1084 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1085 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
1089 msgid "Unable to find a source package for %s"
1090 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1095 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2416
1104 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:2469
1109 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1110 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1114 msgid "You don't have enough free space in %s"
1115 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1117 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2515
1121 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1122 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1124 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2520
1128 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1129 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1133 msgid "Fetch source %s\n"
1134 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2564
1137 msgid "Failed to fetch some archives."
1138 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1142 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2607
1147 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1148 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2608
1152 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2625
1157 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1158 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2645
1161 msgid "Child process failed"
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2664
1165 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2695
1170 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2715
1175 msgid "%s has no build depends.\n"
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2766
1181 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2819
1188 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1189 "package %s can satisfy version requirements"
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2855
1194 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2882
1199 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2898
1204 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1208 msgid "Failed to process build dependencies"
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
1213 msgid "Changelog for %s (%s)"
1214 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1216 #: cmdline/apt-get.cc:3127
1217 msgid "Supported modules:"
1218 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1220 #: cmdline/apt-get.cc:3168
1222 "Usage: apt-get [options] command\n"
1223 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1227 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1231 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1232 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1233 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1234 " remove - Remove packages\n"
1235 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1236 " purge - Remove packages and config files\n"
1237 " source - Download source archives\n"
1238 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1239 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1240 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1241 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1242 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1243 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1244 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1245 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1248 " -h This help text.\n"
1249 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1250 " -qq No output except for errors\n"
1251 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1252 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1253 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1254 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1255 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1256 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1257 " -b Build the source package after fetching it\n"
1258 " -V Show verbose version numbers\n"
1259 " -c=? Read this configuration file\n"
1260 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1261 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1262 "pages for more information and options.\n"
1263 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1266 #: cmdline/apt-get.cc:3330
1268 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1269 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1270 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1271 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1274 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1278 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1290 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1292 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1293 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1295 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1300 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1303 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1305 "in the drive '%s' and press enter\n"
1307 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1309 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1311 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1313 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1314 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1316 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1318 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1319 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1321 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1323 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1324 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1326 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1328 msgid "%s was already set on hold.\n"
1329 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1331 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1333 msgid "%s was already not hold.\n"
1334 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1336 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1338 msgid "%s set on hold.\n"
1339 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1341 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1343 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1346 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1347 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1350 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1352 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1355 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1358 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1359 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1362 " -h This help text.\n"
1363 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1364 " -qq No output except for errors\n"
1365 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1366 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1367 " -c=? Read this configuration file\n"
1368 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1369 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1372 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373 msgid "Unknown package record!"
1374 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1376 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381 "to indicate what kind of file it is.\n"
1384 " -h This help text\n"
1385 " -s Use source file sorting\n"
1386 " -c=? Read this configuration file\n"
1387 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390 #: dselect/install:32
1391 msgid "Bad default setting!"
1392 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1394 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1395 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1396 msgid "Press enter to continue."
1397 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1399 #: dselect/install:91
1400 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1403 #: dselect/install:101
1405 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1406 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1408 #: dselect/install:102
1410 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1411 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1413 #: dselect/install:103
1414 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1415 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1417 #: dselect/install:104
1419 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1420 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1422 #: dselect/update:30
1423 msgid "Merging available information"
1424 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1426 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1427 msgid "Failed to create pipes"
1430 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1431 msgid "Failed to exec gzip "
1432 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1434 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1435 msgid "Corrupted archive"
1438 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1439 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1440 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1442 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1444 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1447 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1448 msgid "Invalid archive signature"
1449 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1451 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1452 msgid "Error reading archive member header"
1455 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1457 msgid "Invalid archive member header %s"
1458 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1460 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1461 msgid "Invalid archive member header"
1464 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1465 msgid "Archive is too short"
1466 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1468 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1469 msgid "Failed to read the archive headers"
1470 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1472 #: apt-inst/filelist.cc:380
1473 msgid "DropNode called on still linked node"
1476 #: apt-inst/filelist.cc:412
1477 msgid "Failed to locate the hash element!"
1480 #: apt-inst/filelist.cc:459
1481 msgid "Failed to allocate diversion"
1484 #: apt-inst/filelist.cc:464
1485 msgid "Internal error in AddDiversion"
1486 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1488 #: apt-inst/filelist.cc:477
1490 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1493 #: apt-inst/filelist.cc:506
1495 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1498 #: apt-inst/filelist.cc:549
1500 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1501 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1503 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1505 msgid "Failed to write file %s"
1506 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1508 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1510 msgid "Failed to close file %s"
1511 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1513 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1515 msgid "The path %s is too long"
1516 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1518 #: apt-inst/extract.cc:124
1520 msgid "Unpacking %s more than once"
1521 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1523 #: apt-inst/extract.cc:134
1525 msgid "The directory %s is diverted"
1528 #: apt-inst/extract.cc:144
1530 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1533 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1534 msgid "The diversion path is too long"
1537 #: apt-inst/extract.cc:240
1539 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1542 #: apt-inst/extract.cc:280
1543 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1546 #: apt-inst/extract.cc:284
1547 msgid "The path is too long"
1548 msgstr "المسار طويل جداً"
1550 #: apt-inst/extract.cc:412
1552 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1555 #: apt-inst/extract.cc:429
1557 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1560 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1561 #. Only warn if there is no sources.list file.
1562 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1565 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1566 #: methods/mirror.cc:91
1568 msgid "Unable to read %s"
1569 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1571 #: apt-inst/extract.cc:489
1573 msgid "Unable to stat %s"
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1578 msgid "Failed to remove %s"
1579 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1581 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1583 msgid "Unable to create %s"
1584 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1588 msgid "Failed to stat %sinfo"
1591 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1592 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1596 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1597 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
1598 msgid "Reading package lists"
1599 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1601 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1603 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1604 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1606 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1607 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1608 msgid "Internal error getting a package name"
1609 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1611 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1612 msgid "Reading file listing"
1613 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1615 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1618 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1619 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1625 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1626 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1629 msgid "Internal error getting a node"
1630 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1632 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1634 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1637 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1638 msgid "The diversion file is corrupted"
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1642 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1644 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1648 msgid "Internal error adding a diversion"
1651 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1652 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1655 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1657 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1660 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1662 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1665 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1667 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1670 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1672 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1675 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1676 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1678 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1681 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1683 msgid "Couldn't change to %s"
1684 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1686 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1688 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1689 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1691 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1692 msgid "Failed to locate a valid control file"
1693 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1695 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1696 msgid "Unparsable control file"
1699 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1700 msgid "Empty files can't be valid archives"
1703 #: methods/bzip2.cc:64
1705 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1706 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1708 #: methods/bzip2.cc:108
1710 msgid "Read error from %s process"
1713 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1714 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1715 #: methods/rred.cc:533
1716 msgid "Failed to stat"
1717 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1719 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1720 #: methods/rred.cc:530
1721 msgid "Failed to set modification time"
1722 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1724 #: methods/cdrom.cc:199
1726 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1727 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1729 #: methods/cdrom.cc:208
1731 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1732 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1734 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1735 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1737 #: methods/cdrom.cc:218
1738 msgid "Wrong CD-ROM"
1739 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1741 #: methods/cdrom.cc:245
1743 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1744 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1746 #: methods/cdrom.cc:250
1747 msgid "Disk not found."
1748 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1750 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1751 msgid "File not found"
1752 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1754 #: methods/file.cc:44
1755 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1758 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1759 #: methods/ftp.cc:168
1761 msgstr "تسجيل الدخول"
1763 #: methods/ftp.cc:174
1764 msgid "Unable to determine the peer name"
1767 #: methods/ftp.cc:179
1768 msgid "Unable to determine the local name"
1771 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1773 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1774 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1776 #: methods/ftp.cc:216
1778 msgid "USER failed, server said: %s"
1779 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1781 #: methods/ftp.cc:223
1783 msgid "PASS failed, server said: %s"
1784 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1786 #: methods/ftp.cc:243
1788 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1791 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1794 #: methods/ftp.cc:271
1796 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1797 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1799 #: methods/ftp.cc:297
1801 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1802 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1804 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1805 msgid "Connection timeout"
1806 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1808 #: methods/ftp.cc:341
1809 msgid "Server closed the connection"
1810 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1812 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1814 msgstr "خطأ في القراءة"
1816 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1817 msgid "A response overflowed the buffer."
1820 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1821 msgid "Protocol corruption"
1824 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1826 msgstr "خطأ في الكتابة"
1828 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1829 msgid "Could not create a socket"
1832 #: methods/ftp.cc:703
1833 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1836 #: methods/ftp.cc:709
1837 msgid "Could not connect passive socket."
1840 #: methods/ftp.cc:727
1841 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1844 #: methods/ftp.cc:741
1845 msgid "Could not bind a socket"
1848 #: methods/ftp.cc:745
1849 msgid "Could not listen on the socket"
1852 #: methods/ftp.cc:752
1853 msgid "Could not determine the socket's name"
1856 #: methods/ftp.cc:784
1857 msgid "Unable to send PORT command"
1858 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1860 #: methods/ftp.cc:794
1862 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1865 #: methods/ftp.cc:803
1867 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1868 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1870 #: methods/ftp.cc:823
1871 msgid "Data socket connect timed out"
1874 #: methods/ftp.cc:830
1875 msgid "Unable to accept connection"
1876 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1878 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1879 msgid "Problem hashing file"
1882 #: methods/ftp.cc:882
1884 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1885 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1887 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1888 msgid "Data socket timed out"
1891 #: methods/ftp.cc:927
1893 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1894 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1896 #. Get the files information
1897 #: methods/ftp.cc:1004
1901 #: methods/ftp.cc:1116
1902 msgid "Unable to invoke "
1905 #: methods/connect.cc:71
1907 msgid "Connecting to %s (%s)"
1908 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1910 #: methods/connect.cc:82
1913 msgstr "[IP: %s %s]"
1915 #: methods/connect.cc:89
1917 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1920 #: methods/connect.cc:95
1922 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1923 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1925 #: methods/connect.cc:103
1927 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1928 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1930 #: methods/connect.cc:121
1932 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1933 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1935 #. We say this mainly because the pause here is for the
1936 #. ssh connection that is still going
1937 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
1939 msgid "Connecting to %s"
1940 msgstr "الاتصال بـ%s"
1942 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1944 msgid "Could not resolve '%s'"
1947 #: methods/connect.cc:193
1949 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1952 #: methods/connect.cc:196
1954 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1957 #: methods/connect.cc:243
1959 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1960 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1962 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1963 #: methods/gpgv.cc:71
1965 msgid "No keyring installed in %s."
1966 msgstr "إجهاض التثبيت."
1968 #: methods/gpgv.cc:163
1970 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1973 #: methods/gpgv.cc:168
1974 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1977 #: methods/gpgv.cc:172
1978 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1981 #: methods/gpgv.cc:177
1982 msgid "Unknown error executing gpgv"
1985 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1986 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1989 #: methods/gpgv.cc:225
1991 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1995 #: methods/http.cc:385
1996 msgid "Waiting for headers"
1997 msgstr "بانتظار الترويسات"
1999 #: methods/http.cc:531
2001 msgid "Got a single header line over %u chars"
2004 #: methods/http.cc:539
2005 msgid "Bad header line"
2006 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2008 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2009 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2010 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2012 #: methods/http.cc:600
2013 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2014 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2016 #: methods/http.cc:615
2017 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2018 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2020 #: methods/http.cc:617
2021 msgid "This HTTP server has broken range support"
2022 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2024 #: methods/http.cc:641
2025 msgid "Unknown date format"
2026 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2028 #: methods/http.cc:800
2029 msgid "Select failed"
2030 msgstr "فشل التحديد"
2032 #: methods/http.cc:805
2033 msgid "Connection timed out"
2034 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2036 #: methods/http.cc:828
2037 msgid "Error writing to output file"
2038 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2040 #: methods/http.cc:859
2041 msgid "Error writing to file"
2042 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2044 #: methods/http.cc:887
2045 msgid "Error writing to the file"
2046 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2048 #: methods/http.cc:901
2049 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2050 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2052 #: methods/http.cc:903
2053 msgid "Error reading from server"
2054 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2056 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2058 msgid "Failed to truncate file"
2059 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2061 #: methods/http.cc:1183
2062 msgid "Bad header data"
2063 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2065 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2066 msgid "Connection failed"
2067 msgstr "فشل الاتصال"
2069 #: methods/http.cc:1347
2070 msgid "Internal error"
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2074 msgid "Can't mmap an empty file"
2077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2079 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2084 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2089 msgid "Unable to close mmap"
2090 msgstr "تعذر فتح %s"
2092 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2094 msgid "Unable to synchronize mmap"
2095 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2100 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2101 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2107 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2113 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2116 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2119 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2122 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2123 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2125 msgid "%lih %limin %lis"
2128 #. min means minutes, s means seconds
2129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2140 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2142 msgid "Selection %s not found"
2143 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2145 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2147 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2148 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2150 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2152 msgid "Opening configuration file %s"
2153 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2155 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2157 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2160 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2162 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2165 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2167 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2172 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2177 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2182 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2187 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2192 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2197 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2200 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2202 msgid "%c%s... Error!"
2203 msgstr "%c%s... خطأ!"
2205 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2207 msgid "%c%s... Done"
2208 msgstr "%c%s... تمّ"
2210 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2212 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2213 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2215 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2216 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2218 msgid "Command line option %s is not understood"
2219 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2221 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2223 msgid "Command line option %s is not boolean"
2226 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2228 msgid "Option %s requires an argument."
2229 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2231 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2233 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2238 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2241 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2243 msgid "Option '%s' is too long"
2244 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2246 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2248 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2253 msgid "Invalid operation %s"
2254 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2256 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2258 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2261 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2262 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2263 #: methods/mirror.cc:97
2265 msgid "Unable to change to %s"
2268 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2269 msgid "Failed to stat the cdrom"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2274 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2279 msgid "Could not open lock file %s"
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2284 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2289 msgid "Could not get lock %s"
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2294 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2299 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2302 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2304 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2310 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2315 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2320 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2325 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2330 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2335 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2340 msgid "Could not open file %s"
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2345 msgid "Could not open file descriptor %d"
2346 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2350 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2355 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2358 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2360 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2361 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2365 msgid "Problem closing the file %s"
2366 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2368 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2370 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2371 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2375 msgid "Problem unlinking the file %s"
2376 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2379 msgid "Problem syncing the file"
2380 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2382 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2383 msgid "Empty package cache"
2386 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2387 msgid "The package cache file is corrupted"
2390 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2391 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2396 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2399 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2400 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2403 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2407 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2409 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2411 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2415 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2419 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2423 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2459 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2460 msgid "Building dependency tree"
2463 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2464 msgid "Candidate versions"
2467 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2468 msgid "Dependency generation"
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2473 msgid "Reading state information"
2474 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2476 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2478 msgid "Failed to open StateFile %s"
2481 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2483 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2484 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2486 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2488 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2491 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2493 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2498 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2503 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2508 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2553 msgid "Line %u too long in source list %s."
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2558 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2563 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2566 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
2569 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2570 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2573 #: apt-pkg/packagemanager.cc:548
2576 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2577 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2578 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2581 #: apt-pkg/packagemanager.cc:596
2584 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2585 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2588 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2590 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2593 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2596 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2599 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2601 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2605 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2606 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2609 #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
2611 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2615 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2617 msgid "List directory %spartial is missing."
2620 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2622 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2625 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2627 msgid "Unable to lock directory %s"
2628 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2630 #. only show the ETA if it makes sense
2632 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2634 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2637 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2639 msgid "Retrieving file %li of %li"
2642 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2644 msgid "The method driver %s could not be found."
2647 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2649 msgid "Method %s did not start correctly"
2652 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2654 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2655 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2657 #: apt-pkg/init.cc:143
2659 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2660 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2662 #: apt-pkg/init.cc:159
2663 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2666 #: apt-pkg/clean.cc:56
2668 msgid "Unable to stat %s."
2671 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2672 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2675 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2676 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2680 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2681 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2683 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2684 msgid "The list of sources could not be read."
2685 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2687 #: apt-pkg/policy.cc:375
2689 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2692 #: apt-pkg/policy.cc:397
2694 msgid "Did not understand pin type %s"
2697 #: apt-pkg/policy.cc:405
2698 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2702 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2707 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2708 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2710 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2712 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2713 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2717 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2718 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2722 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2723 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2727 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2728 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2733 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2734 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2738 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2739 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2741 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2743 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2744 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2747 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2751 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2755 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2759 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2764 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2769 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2774 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2779 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2782 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2783 msgid "Collecting File Provides"
2786 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
2787 msgid "IO Error saving source cache"
2790 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2792 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2793 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2795 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2796 msgid "MD5Sum mismatch"
2797 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2799 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2800 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2802 msgid "Hash Sum mismatch"
2803 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2808 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2809 "or malformed file)"
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2814 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2815 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2818 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2821 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2822 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2823 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
2826 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
2831 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
2837 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2838 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2841 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2842 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
2844 msgid "GPG error: %s: %s"
2847 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2850 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2851 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2854 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
2857 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2858 "to manually fix this package."
2861 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
2864 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2867 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
2868 msgid "Size mismatch"
2869 msgstr "الحجم غير متطابق"
2871 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2873 msgid "Unable to parse Release file %s"
2874 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2876 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2878 msgid "No sections in Release file %s"
2879 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2883 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2888 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2889 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2893 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2894 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2896 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
2898 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2901 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2904 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
2909 msgid "Identifying.. "
2910 msgstr "جاري التعرف..."
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
2914 msgid "Stored label: %s\n"
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
2919 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2920 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
2924 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2928 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2929 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
2932 msgid "Waiting for disc...\n"
2933 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
2936 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2937 msgstr "تركيب القرص...\n"
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2940 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2946 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2950 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
2952 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2953 "wrong architecture?"
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2958 msgid "Found label '%s'\n"
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
2962 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2963 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
2968 "This disc is called: \n"
2971 "هذا القرص مسمى: \n"
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
2975 msgid "Copying package lists..."
2976 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
2979 msgid "Writing new source list\n"
2980 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
2983 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2986 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
2988 msgid "Wrote %i records.\n"
2991 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
2993 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
2998 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3003 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3008 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3009 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3011 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3013 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3016 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3018 msgid "Hash mismatch for: %s"
3019 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3023 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3024 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3028 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3029 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3033 msgid "Couldn't find task '%s'"
3034 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3038 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3039 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3041 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3043 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3046 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3049 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3055 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3058 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3060 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3063 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3065 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3070 msgid "Installing %s"
3071 msgstr "تم تثبيت %s"
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3075 msgid "Configuring %s"
3078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3085 msgid "Completely removing %s"
3086 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3088 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3090 msgid "Noting disappearance of %s"
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3095 msgid "Running post-installation trigger %s"
3098 #. FIXME: use a better string after freeze
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3101 msgid "Directory '%s' missing"
3104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3106 msgid "Could not open file '%s'"
3107 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3111 msgid "Preparing %s"
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3116 msgid "Unpacking %s"
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3121 msgid "Preparing to configure %s"
3122 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3126 msgid "Installed %s"
3127 msgstr "تم تثبيت %s"
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3131 msgid "Preparing for removal of %s"
3132 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3137 msgstr "تم إزالة %s"
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3141 msgid "Preparing to completely remove %s"
3142 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3146 msgid "Completely removed %s"
3147 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3150 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3154 msgid "Running dpkg"
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3158 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3161 #. check if its not a follow up error
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3163 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3168 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3169 "error from a previous failure."
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3174 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3180 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3186 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3189 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3192 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3196 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3198 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3199 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3201 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3202 #. dpkg --configure -a
3203 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3206 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3209 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3213 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3214 #. and provide a config option to define that default
3215 #: methods/mirror.cc:260
3217 msgid "No mirror file '%s' found "
3220 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3221 #. and provide a config option to define that default
3222 #: methods/mirror.cc:267
3224 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3225 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3227 #: methods/mirror.cc:422
3229 msgid "[Mirror: %s]"
3232 #: methods/rred.cc:503
3235 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3239 #: methods/rred.cc:508
3242 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3246 #: methods/rsh.cc:330
3247 msgid "Connection closed prematurely"
3250 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3251 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3253 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3254 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3256 #~ msgid " %4i %s\n"
3257 #~ msgstr " %4i %s\n"
3260 #~ msgstr "%4i %s\n"
3263 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3264 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3267 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3268 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3271 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3272 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3275 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3276 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3279 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3280 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3283 #~ msgid "openpty failed\n"
3284 #~ msgstr "فشل التحديد"
3286 #~ msgid "File date has changed %s"
3287 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"