]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
remove the longtime deprecated vendor{,list} stuff
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:320
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:322
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:362
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:363
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:364
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:365
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:366
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:368
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:370
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:372
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:375
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:377
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:379
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:433
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:439
87 msgid "Total slack space: "
88 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:454
91 msgid "Total space accounted for: "
92 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
95 #: apt-private/private-show.cc:58
96 #, c-format
97 msgid "Package file %s is out of sync."
98 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
103 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
108 #, fuzzy
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
140 msgid " Installed: "
141 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr "མི་ངོ:"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ཅི་མེད།)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
157 msgid " Version table:"
158 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
162 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
164 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
207 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
208 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
211 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
212 "ལུ་ཨིན།\n"
213 "cache files, and query information from them\n"
214 "\n"
215 "བརྡ་བཀོད:\n"
216 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
217 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
218 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
225 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 "\n"
233 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
234 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
235 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
236 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
238 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
239 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
240 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
241 "cache=/tmp\n"
242 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
245 #, fuzzy
246 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
257
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
259 msgid ""
260 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263 "mount point."
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
267 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:48
271 msgid "Arguments not in pairs"
272 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
273
274 #: cmdline/apt-config.cc:89
275 msgid ""
276 "Usage: apt-config [options] command\n"
277 "\n"
278 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279 "\n"
280 "Commands:\n"
281 " shell - Shell mode\n"
282 " dump - Show the configuration\n"
283 "\n"
284 "Options:\n"
285 " -h This help text.\n"
286 " -c=? Read this configuration file\n"
287 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288 msgstr ""
289 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
290 "\n"
291 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
292 "\n"
293 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
294 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
295 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
296 "\n"
297 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
298 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
299 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
300 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:224
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:311
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:314
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:358
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:414
323 #, c-format
324 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:445
328 #, c-format
329 msgid "Couldn't find package %s"
330 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
333 #: apt-private/private-install.cc:863
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s set to manually installed.\n"
336 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "%s set to automatically installed.\n"
341 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
344 msgid ""
345 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346 "instead."
347 msgstr ""
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
350 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:598
354 msgid "Unable to lock the download directory"
355 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:716
358 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
362 #, c-format
363 msgid "Unable to find a source package for %s"
364 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:780
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370 "%s\n"
371 msgstr ""
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:785
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Please use:\n"
377 "bzr branch %s\n"
378 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379 msgstr ""
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:833
382 #, c-format
383 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
385
386 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388 #: cmdline/apt-get.cc:863
389 #, c-format
390 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
391 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
392
393 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395 #: cmdline/apt-get.cc:868
396 #, c-format
397 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
398 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:874
401 #, c-format
402 msgid "Fetch source %s\n"
403 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:899
406 msgid "Failed to fetch some archives."
407 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
410 msgid "Download complete and in download only mode"
411 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:929
414 #, c-format
415 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
416 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:942
419 #, c-format
420 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
421 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:943
424 #, c-format
425 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
426 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:971
429 #, c-format
430 msgid "Build command '%s' failed.\n"
431 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:990
434 msgid "Child process failed"
435 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:1009
438 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
439 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1030
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
445 "Architectures for setup"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1047
449 #, c-format
450 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1057
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
456 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
459 #, c-format
460 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1109
464 #, c-format
465 msgid "%s has no build depends.\n"
466 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1279
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472 "packages"
473 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1297
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479 "found"
480 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1320
483 #, c-format
484 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485 msgstr ""
486 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
487 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1359
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid ""
492 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493 "package %s can't satisfy version requirements"
494 msgstr ""
495 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
496 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:1365
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502 "version"
503 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1388
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1403
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1408
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Changelog for %s (%s)"
522 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1615
525 msgid "Supported modules:"
526 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1656
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Usage: apt-get [options] command\n"
532 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534 "\n"
535 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537 "and install.\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " update - Retrieve new lists of packages\n"
541 " upgrade - Perform an upgrade\n"
542 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543 " remove - Remove packages\n"
544 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545 " purge - Remove packages and config files\n"
546 " source - Download source archives\n"
547 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550 " clean - Erase downloaded archive files\n"
551 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554 " download - Download the binary package into the current directory\n"
555 "\n"
556 "Options:\n"
557 " -h This help text.\n"
558 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
559 " -qq No output except for errors\n"
560 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566 " -b Build the source package after fetching it\n"
567 " -V Show verbose version numbers\n"
568 " -c=? Read this configuration file\n"
569 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571 "pages for more information and options.\n"
572 " This APT has Super Cow Powers.\n"
573 msgstr ""
574 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
575 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
576 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
577 "\n"
578 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
579 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
580 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
581 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
582 "\n"
583 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
584 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
585 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
586 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
587 "ཨིན།\n"
588 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
589 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
590 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
591 "ཨིན།\n"
592 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
593 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
594 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
595 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
596 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
597 "\n"
598 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
599 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
600 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
601 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
602 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
603 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
604 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
605 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
606 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
607 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
608 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
609 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
610 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
611 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
612 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
613 "conf(5)ལག་ཐོག་\n"
614 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
615 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
616
617 #: cmdline/apt-helper.cc:36
618 msgid "Need one URL as argument"
619 msgstr ""
620
621 #: cmdline/apt-helper.cc:49
622 #, fuzzy
623 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
625
626 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
627 msgid "Download Failed"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-helper.cc:93
631 msgid ""
632 "Usage: apt-helper [options] command\n"
633 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
634 "\n"
635 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
636 "\n"
637 "Commands:\n"
638 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
639 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
640 "\n"
641 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
642 msgstr ""
643
644 #: cmdline/apt-mark.cc:65
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
647 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
648
649 #: cmdline/apt-mark.cc:71
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
652 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
653
654 #: cmdline/apt-mark.cc:73
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
657 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
658
659 #: cmdline/apt-mark.cc:238
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "%s was already set on hold.\n"
662 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
663
664 #: cmdline/apt-mark.cc:240
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "%s was already not hold.\n"
667 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
668
669 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
670 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
672 #, c-format
673 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
674 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
675
676 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s set on hold.\n"
679 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
680
681 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Canceled hold on %s.\n"
684 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
685
686 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
687 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
688 msgstr ""
689
690 #: cmdline/apt-mark.cc:450
691 msgid ""
692 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
693 "\n"
694 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
695 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
696 "\n"
697 "Commands:\n"
698 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
699 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
700 " hold - Mark a package as held back\n"
701 " unhold - Unset a package set as held back\n"
702 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
703 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
704 " showhold - Print the list of package on hold\n"
705 "\n"
706 "Options:\n"
707 " -h This help text.\n"
708 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
709 " -qq No output except for errors\n"
710 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
711 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
712 " -c=? Read this configuration file\n"
713 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
714 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt.cc:47
718 msgid ""
719 "Usage: apt [options] command\n"
720 "\n"
721 "CLI for apt.\n"
722 "Basic commands: \n"
723 " list - list packages based on package names\n"
724 " search - search in package descriptions\n"
725 " show - show package details\n"
726 "\n"
727 " update - update list of available packages\n"
728 "\n"
729 " install - install packages\n"
730 " remove - remove packages\n"
731 "\n"
732 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
733 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
734 "packages\n"
735 "\n"
736 " edit-sources - edit the source information file\n"
737 msgstr ""
738
739 #: methods/cdrom.cc:203
740 #, c-format
741 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
742 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
743
744 #: methods/cdrom.cc:212
745 msgid ""
746 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
747 "cannot be used to add new CD-ROMs"
748 msgstr ""
749 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
750 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
751
752 #: methods/cdrom.cc:222
753 msgid "Wrong CD-ROM"
754 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
755
756 #: methods/cdrom.cc:249
757 #, c-format
758 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
759 msgstr ""
760 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
761
762 #: methods/cdrom.cc:254
763 msgid "Disk not found."
764 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
765
766 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
767 msgid "File not found"
768 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
769
770 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
771 #: methods/rred.cc:608
772 msgid "Failed to stat"
773 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
774
775 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
776 msgid "Failed to set modification time"
777 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
778
779 #: methods/file.cc:48
780 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
781 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
782
783 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
784 #: methods/ftp.cc:178
785 msgid "Logging in"
786 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
787
788 #: methods/ftp.cc:184
789 msgid "Unable to determine the peer name"
790 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
791
792 #: methods/ftp.cc:189
793 msgid "Unable to determine the local name"
794 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
795
796 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
797 #, c-format
798 msgid "The server refused the connection and said: %s"
799 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
800
801 #: methods/ftp.cc:226
802 #, c-format
803 msgid "USER failed, server said: %s"
804 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
805
806 #: methods/ftp.cc:233
807 #, c-format
808 msgid "PASS failed, server said: %s"
809 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
810
811 #: methods/ftp.cc:253
812 msgid ""
813 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
814 "is empty."
815 msgstr ""
816 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
817 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
818
819 #: methods/ftp.cc:281
820 #, c-format
821 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
822 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
823
824 #: methods/ftp.cc:307
825 #, c-format
826 msgid "TYPE failed, server said: %s"
827 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
828
829 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
830 msgid "Connection timeout"
831 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
832
833 #: methods/ftp.cc:351
834 msgid "Server closed the connection"
835 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
836
837 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
840 msgid "Read error"
841 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
842
843 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
844 msgid "A response overflowed the buffer."
845 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
846
847 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
848 msgid "Protocol corruption"
849 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
850
851 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
855 msgid "Write error"
856 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
857
858 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
859 msgid "Could not create a socket"
860 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
861
862 #: methods/ftp.cc:713
863 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
864 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
865
866 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
867 msgid "Failed"
868 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
869
870 #: methods/ftp.cc:719
871 msgid "Could not connect passive socket."
872 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
873
874 #: methods/ftp.cc:736
875 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
876 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
877
878 #: methods/ftp.cc:750
879 msgid "Could not bind a socket"
880 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
881
882 #: methods/ftp.cc:754
883 msgid "Could not listen on the socket"
884 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
885
886 #: methods/ftp.cc:761
887 msgid "Could not determine the socket's name"
888 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
889
890 #: methods/ftp.cc:793
891 msgid "Unable to send PORT command"
892 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
893
894 #: methods/ftp.cc:803
895 #, c-format
896 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
897 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
898
899 #: methods/ftp.cc:812
900 #, c-format
901 msgid "EPRT failed, server said: %s"
902 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
903
904 #: methods/ftp.cc:832
905 msgid "Data socket connect timed out"
906 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
907
908 #: methods/ftp.cc:839
909 msgid "Unable to accept connection"
910 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
911
912 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
913 msgid "Problem hashing file"
914 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
915
916 #: methods/ftp.cc:892
917 #, c-format
918 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
919 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
920
921 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
922 msgid "Data socket timed out"
923 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
924
925 #: methods/ftp.cc:944
926 #, c-format
927 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
928 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
929
930 #. Get the files information
931 #: methods/ftp.cc:1027
932 msgid "Query"
933 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
934
935 #: methods/ftp.cc:1141
936 msgid "Unable to invoke "
937 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
938
939 #: methods/connect.cc:76
940 #, c-format
941 msgid "Connecting to %s (%s)"
942 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
943
944 #: methods/connect.cc:87
945 #, c-format
946 msgid "[IP: %s %s]"
947 msgstr "[IP: %s %s]"
948
949 #: methods/connect.cc:94
950 #, c-format
951 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
952 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
953
954 #: methods/connect.cc:100
955 #, c-format
956 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
957 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
958
959 #: methods/connect.cc:108
960 #, c-format
961 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
962 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
963
964 #: methods/connect.cc:126
965 #, c-format
966 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
967 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
968
969 #. We say this mainly because the pause here is for the
970 #. ssh connection that is still going
971 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
972 #, c-format
973 msgid "Connecting to %s"
974 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
975
976 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
977 #, c-format
978 msgid "Could not resolve '%s'"
979 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
980
981 #: methods/connect.cc:205
982 #, c-format
983 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
984 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
985
986 #: methods/connect.cc:209
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "System error resolving '%s:%s'"
989 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
990
991 #: methods/connect.cc:211
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
994 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
995
996 #: methods/connect.cc:258
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
999 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1000
1001 #: methods/gpgv.cc:158
1002 msgid ""
1003 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1004 msgstr ""
1005 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1006 "མ་ཚུགས?!"
1007
1008 #: methods/gpgv.cc:162
1009 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1011
1012 #: methods/gpgv.cc:164
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1015 msgstr ""
1016 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
1017 "ན།?)"
1018
1019 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020 #: methods/gpgv.cc:170
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024 "authentication?)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: methods/gpgv.cc:174
1028 msgid "Unknown error executing apt-key"
1029 msgstr "apt-key་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1030
1031 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1032 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1034
1035 #: methods/gpgv.cc:221
1036 msgid ""
1037 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038 "available:\n"
1039 msgstr ""
1040 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1041
1042 #: methods/gzip.cc:79
1043 msgid "Empty files can't be valid archives"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: methods/http.cc:517
1047 msgid "Error writing to the file"
1048 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1049
1050 #: methods/http.cc:531
1051 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1053
1054 #: methods/http.cc:533
1055 msgid "Error reading from server"
1056 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1057
1058 #: methods/http.cc:569
1059 msgid "Error writing to file"
1060 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1061
1062 #: methods/http.cc:629
1063 msgid "Select failed"
1064 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1065
1066 #: methods/http.cc:634
1067 msgid "Connection timed out"
1068 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1069
1070 #: methods/http.cc:657
1071 msgid "Error writing to output file"
1072 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1073
1074 #: methods/server.cc:52
1075 msgid "Waiting for headers"
1076 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1077
1078 #: methods/server.cc:111
1079 msgid "Bad header line"
1080 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1081
1082 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1085
1086 #: methods/server.cc:173
1087 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1089
1090 #: methods/server.cc:193
1091 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1093
1094 #: methods/server.cc:195
1095 msgid "This HTTP server has broken range support"
1096 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1097
1098 #: methods/server.cc:219
1099 msgid "Unknown date format"
1100 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1101
1102 #: methods/server.cc:506
1103 msgid "Bad header data"
1104 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1105
1106 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1107 msgid "Connection failed"
1108 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1109
1110 #: methods/server.cc:589
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1114 "5 apt.conf)"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: methods/server.cc:712
1118 msgid "Internal error"
1119 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1120
1121 #: apt-private/private-list.cc:121
1122 msgid "Listing"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: apt-private/private-list.cc:151
1126 #, c-format
1127 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1128 msgid_plural ""
1129 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1130 msgstr[0] ""
1131 msgstr[1] ""
1132
1133 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1134 msgid "Correcting dependencies..."
1135 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1136
1137 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1138 msgid " failed."
1139 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1140
1141 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1142 msgid "Unable to correct dependencies"
1143 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1144
1145 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1146 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1147 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1148
1149 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1150 msgid " Done"
1151 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1152
1153 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1154 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1155 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1156
1157 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1158 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1159 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1162 #: apt-private/private-show.cc:89
1163 msgid "unknown"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-private/private-output.cc:265
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1169 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1170
1171 #: apt-private/private-output.cc:268
1172 #, fuzzy
1173 msgid "[installed,local]"
1174 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1175
1176 #: apt-private/private-output.cc:270
1177 msgid "[installed,auto-removable]"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:272
1181 #, fuzzy
1182 msgid "[installed,automatic]"
1183 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:274
1186 #, fuzzy
1187 msgid "[installed]"
1188 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1189
1190 #: apt-private/private-output.cc:277
1191 #, c-format
1192 msgid "[upgradable from: %s]"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:281
1196 msgid "[residual-config]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: apt-private/private-output.cc:455
1200 #, c-format
1201 msgid "but %s is installed"
1202 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1203
1204 #: apt-private/private-output.cc:457
1205 #, c-format
1206 msgid "but %s is to be installed"
1207 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:464
1210 msgid "but it is not installable"
1211 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1212
1213 #: apt-private/private-output.cc:466
1214 msgid "but it is a virtual package"
1215 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1216
1217 #: apt-private/private-output.cc:469
1218 msgid "but it is not installed"
1219 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:469
1222 msgid "but it is not going to be installed"
1223 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:474
1226 msgid " or"
1227 msgstr "ཡང་ན།"
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1230 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1231 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:523
1234 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1235 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:549
1238 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1239 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:571
1242 msgid "The following packages have been kept back:"
1243 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:592
1246 msgid "The following packages will be upgraded:"
1247 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:613
1250 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1251 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:633
1254 msgid "The following held packages will be changed:"
1255 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:688
1258 #, c-format
1259 msgid "%s (due to %s) "
1260 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1261
1262 #: apt-private/private-output.cc:696
1263 msgid ""
1264 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1265 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1266 msgstr ""
1267 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1268 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1269
1270 #: apt-private/private-output.cc:727
1271 #, c-format
1272 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1273 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:731
1276 #, c-format
1277 msgid "%lu reinstalled, "
1278 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:733
1281 #, c-format
1282 msgid "%lu downgraded, "
1283 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:735
1286 #, c-format
1287 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1288 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1289
1290 #: apt-private/private-output.cc:739
1291 #, c-format
1292 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1293 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1294
1295 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1296 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1297 #. The user has to answer with an input matching the
1298 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299 #: apt-private/private-output.cc:761
1300 msgid "[Y/n]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1304 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1305 #. The user has to answer with an input matching the
1306 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1307 #: apt-private/private-output.cc:767
1308 msgid "[y/N]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1312 #: apt-private/private-output.cc:778
1313 msgid "Y"
1314 msgstr "ཝའི།"
1315
1316 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1317 #: apt-private/private-output.cc:784
1318 msgid "N"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1322 #, c-format
1323 msgid "Regex compilation error - %s"
1324 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1325
1326 #: apt-private/private-update.cc:31
1327 msgid "The update command takes no arguments"
1328 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1329
1330 #: apt-private/private-update.cc:95
1331 #, c-format
1332 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1333 msgid_plural ""
1334 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1335 msgstr[0] ""
1336 msgstr[1] ""
1337
1338 #: apt-private/private-update.cc:99
1339 msgid "All packages are up to date."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1343 msgid "Sorting"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: apt-private/private-show.cc:156
1347 #, c-format
1348 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1349 msgid_plural ""
1350 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1351 msgstr[0] ""
1352 msgstr[1] ""
1353
1354 #: apt-private/private-show.cc:163
1355 msgid "not a real package (virtual)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-private/private-main.cc:32
1359 msgid ""
1360 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1361 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1362 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1363 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: apt-private/private-install.cc:81
1367 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1368 msgstr ""
1369 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1370 "ཡོད!"
1371
1372 #: apt-private/private-install.cc:90
1373 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1374 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1375
1376 #: apt-private/private-install.cc:109
1377 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1378 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1379
1380 #: apt-private/private-install.cc:147
1381 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1382 msgstr ""
1383 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1384 "བས།"
1385
1386 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1387 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1388 #: apt-private/private-install.cc:154
1389 #, c-format
1390 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1391 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1392
1393 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1394 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1395 #: apt-private/private-install.cc:159
1396 #, c-format
1397 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1398 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1399
1400 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1401 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1402 #: apt-private/private-install.cc:166
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1405 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1406
1407 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1408 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1409 #: apt-private/private-install.cc:171
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1412 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1413
1414 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1415 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1416 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1417
1418 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1419 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1420 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1421
1422 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1423 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1424 #: apt-private/private-install.cc:195
1425 msgid "Yes, do as I say!"
1426 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1427
1428 #: apt-private/private-install.cc:197
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1432 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1433 " ?] "
1434 msgstr ""
1435 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1436 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1437 " ?] "
1438
1439 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1440 msgid "Abort."
1441 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:218
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Do you want to continue?"
1446 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:288
1449 msgid "Some files failed to download"
1450 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1451
1452 #: apt-private/private-install.cc:295
1453 msgid ""
1454 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1455 "missing?"
1456 msgstr ""
1457 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1458 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1459
1460 #: apt-private/private-install.cc:299
1461 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1462 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:304
1465 msgid "Unable to correct missing packages."
1466 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1467
1468 #: apt-private/private-install.cc:305
1469 msgid "Aborting install."
1470 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:341
1473 msgid ""
1474 "The following package disappeared from your system as\n"
1475 "all files have been overwritten by other packages:"
1476 msgid_plural ""
1477 "The following packages disappeared from your system as\n"
1478 "all files have been overwritten by other packages:"
1479 msgstr[0] ""
1480 msgstr[1] ""
1481
1482 #: apt-private/private-install.cc:345
1483 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-private/private-install.cc:366
1487 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-private/private-install.cc:474
1491 msgid ""
1492 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1493 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1494 msgstr ""
1495
1496 #.
1497 #. if (Packages == 1)
1498 #. {
1499 #. c1out << std::endl;
1500 #. c1out <<
1501 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1502 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1503 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1504 #. }
1505 #.
1506 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1507 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1508 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1509
1510 #: apt-private/private-install.cc:481
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1513 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1514
1515 #: apt-private/private-install.cc:488
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1519 msgid_plural ""
1520 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1521 "required:"
1522 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1523 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1524
1525 #: apt-private/private-install.cc:492
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1528 msgid_plural ""
1529 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1530 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1531 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1532
1533 #: apt-private/private-install.cc:494
1534 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1535 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1536 msgstr[0] ""
1537 msgstr[1] ""
1538
1539 #: apt-private/private-install.cc:587
1540 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1541 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1542
1543 #: apt-private/private-install.cc:589
1544 msgid ""
1545 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1546 "solution)."
1547 msgstr ""
1548 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1549 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1550
1551 #: apt-private/private-install.cc:612
1552 msgid ""
1553 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1554 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1555 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1556 "or been moved out of Incoming."
1557 msgstr ""
1558 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1559 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1560 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1561
1562 #: apt-private/private-install.cc:633
1563 msgid "Broken packages"
1564 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1565
1566 #: apt-private/private-install.cc:710
1567 msgid "The following extra packages will be installed:"
1568 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1569
1570 #: apt-private/private-install.cc:800
1571 msgid "Suggested packages:"
1572 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1573
1574 #: apt-private/private-install.cc:801
1575 msgid "Recommended packages:"
1576 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1577
1578 #: apt-private/private-install.cc:823
1579 #, c-format
1580 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1581 msgstr ""
1582 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
1583 "འབད་བས།\n"
1584
1585 #: apt-private/private-install.cc:827
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1588 msgstr ""
1589 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
1590 "འབད་བས།\n"
1591
1592 #: apt-private/private-install.cc:839
1593 #, c-format
1594 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1595 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
1596
1597 #: apt-private/private-install.cc:844
1598 #, c-format
1599 msgid "%s is already the newest version.\n"
1600 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1601
1602 #: apt-private/private-install.cc:892
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1605 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1606
1607 #: apt-private/private-install.cc:897
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1610 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1611
1612 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1613 #: apt-private/private-install.cc:939
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1616 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
1617
1618 #: apt-private/private-install.cc:945
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1621 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
1622
1623 #: apt-private/private-download.cc:62
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1627 "user '%s'."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: apt-private/private-download.cc:94
1631 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1632 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1633
1634 #: apt-private/private-download.cc:98
1635 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1636 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1637
1638 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1639 msgid "Some packages could not be authenticated"
1640 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1641
1642 #: apt-private/private-download.cc:108
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Install these packages without verification?"
1645 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1646
1647 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1648 #, c-format
1649 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1650 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1651
1652 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1653 #, c-format
1654 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1655 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
1656
1657 #: apt-private/private-download.cc:188
1658 #, c-format
1659 msgid "You don't have enough free space in %s."
1660 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1661
1662 #: apt-private/private-sources.cc:58
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1665 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1666
1667 #: apt-private/private-sources.cc:70
1668 #, c-format
1669 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: apt-private/private-search.cc:69
1673 msgid "Full Text Search"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1677 #, c-format
1678 msgid "Hit:%lu %s"
1679 msgstr "ཨེབ།:%lu %s"
1680
1681 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1682 #, c-format
1683 msgid "Get:%lu %s"
1684 msgstr "ལེན:%lu %s"
1685
1686 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1687 #, c-format
1688 msgid "Ign:%lu %s"
1689 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:%lu %s"
1690
1691 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1692 #, c-format
1693 msgid "Err:%lu %s"
1694 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།:%lu %s"
1695
1696 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1697 #, c-format
1698 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1699 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1700
1701 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1702 #, c-format
1703 msgid " [Working]"
1704 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1705
1706 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1710 " '%s'\n"
1711 "in the drive '%s' and press enter\n"
1712 msgstr ""
1713 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1714 " '%s'\n"
1715 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1716
1717 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1718 #. Only warn if there is no sources.list file.
1719 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1720 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1721 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1723 #: apt-inst/extract.cc:471
1724 #, c-format
1725 msgid "Unable to read %s"
1726 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1727
1728 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1729 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1730 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1731 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1732 #, c-format
1733 msgid "Unable to change to %s"
1734 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1735
1736 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737 #. and provide a config option to define that default
1738 #: methods/mirror.cc:280
1739 #, c-format
1740 msgid "No mirror file '%s' found "
1741 msgstr ""
1742
1743 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1744 #. and provide a config option to define that default
1745 #: methods/mirror.cc:287
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1748 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1749
1750 #: methods/mirror.cc:315
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1753 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1754
1755 #: methods/mirror.cc:445
1756 #, c-format
1757 msgid "[Mirror: %s]"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1761 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1762 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1763
1764 #: methods/rsh.cc:346
1765 msgid "Connection closed prematurely"
1766 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1767
1768 #: dselect/install:33
1769 msgid "Bad default setting!"
1770 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1771
1772 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1773 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1774 msgid "Press enter to continue."
1775 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1776
1777 #: dselect/install:92
1778 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dselect/install:102
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1784 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1785
1786 #: dselect/install:103
1787 #, fuzzy
1788 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1789 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1790
1791 #: dselect/install:104
1792 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1793 msgstr ""
1794 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1795 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1796
1797 #: dselect/install:105
1798 msgid ""
1799 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1800 msgstr ""
1801 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1802 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1803
1804 #: dselect/update:30
1805 msgid "Merging available information"
1806 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1807
1808 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1809 msgid ""
1810 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1811 "\n"
1812 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1813 "from debian packages\n"
1814 "\n"
1815 "Options:\n"
1816 " -h This help text\n"
1817 " -t Set the temp dir\n"
1818 " -c=? Read this configuration file\n"
1819 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1820 msgstr ""
1821 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1822 "\n"
1823 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1824 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1825 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1826 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1827 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1828 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1829 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1830 "བཟུམ།\n"
1831
1832 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Unable to mkstemp %s"
1835 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1836
1837 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1839 #, c-format
1840 msgid "Unable to write to %s"
1841 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1842
1843 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1844 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1845 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1846
1847 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1848 msgid "Package extension list is too long"
1849 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1850
1851 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1852 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1853 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1854 #, c-format
1855 msgid "Error processing directory %s"
1856 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1857
1858 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1859 msgid "Source extension list is too long"
1860 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1861
1862 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1863 msgid "Error writing header to contents file"
1864 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1865
1866 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1867 #, c-format
1868 msgid "Error processing contents %s"
1869 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1870
1871 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1872 msgid ""
1873 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1874 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1875 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1876 " contents path\n"
1877 " release path\n"
1878 " generate config [groups]\n"
1879 " clean config\n"
1880 "\n"
1881 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1882 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1883 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1884 "\n"
1885 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1886 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1887 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1888 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1889 "\n"
1890 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1891 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1892 "\n"
1893 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1894 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1895 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1896 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1897 "Debian archive:\n"
1898 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1899 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1900 "\n"
1901 "Options:\n"
1902 " -h This help text\n"
1903 " --md5 Control MD5 generation\n"
1904 " -s=? Source override file\n"
1905 " -q Quiet\n"
1906 " -d=? Select the optional caching database\n"
1907 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1908 " --contents Control contents file generation\n"
1909 " -c=? Read this configuration file\n"
1910 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1911 msgstr ""
1912 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1913 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1914 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1915 " contents path\n"
1916 " release path\n"
1917 " generate config [groups]\n"
1918 " clean config\n"
1919 "\n"
1920 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1921 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1922 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1923 "ཨིན།\n"
1924 "\n"
1925 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1926 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1927 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1928 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1929 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1930 "\n"
1931 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1932 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1933 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1934 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1935 "\n"
1936 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1937 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1938 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1939 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1940 "ལེན་བཟུམ:\n"
1941 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1942 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1943 "\n"
1944 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1945 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1946 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1947 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1948 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1949 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1950 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1951 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1952 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1953 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1954
1955 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1956 msgid "No selections matched"
1957 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1958
1959 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1960 #, c-format
1961 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1962 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1963
1964 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1965 #, c-format
1966 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1967 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1968
1969 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1970 #, c-format
1971 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1972 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1973
1974 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1978 "remove and re-create the database."
1979 msgstr ""
1980 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1981 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1982
1983 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1984 #, c-format
1985 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1986 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1987
1988 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1989 #: apt-inst/extract.cc:216
1990 #, c-format
1991 msgid "Failed to stat %s"
1992 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1993
1994 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Failed to read .dsc"
1997 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1998
1999 #: ftparchive/cachedb.cc:359
2000 msgid "Archive has no control record"
2001 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
2002
2003 #: ftparchive/cachedb.cc:526
2004 msgid "Unable to get a cursor"
2005 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
2006
2007 #: ftparchive/writer.cc:104
2008 #, c-format
2009 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2010 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
2011
2012 #: ftparchive/writer.cc:109
2013 #, c-format
2014 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2015 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
2016
2017 #: ftparchive/writer.cc:165
2018 msgid "E: "
2019 msgstr "ཨི:"
2020
2021 #: ftparchive/writer.cc:167
2022 msgid "W: "
2023 msgstr "ཌབ་ལུ:"
2024
2025 #: ftparchive/writer.cc:174
2026 msgid "E: Errors apply to file "
2027 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
2028
2029 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to resolve %s"
2032 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2033
2034 #: ftparchive/writer.cc:205
2035 msgid "Tree walking failed"
2036 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2037
2038 #: ftparchive/writer.cc:232
2039 #, c-format
2040 msgid "Failed to open %s"
2041 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2042
2043 #: ftparchive/writer.cc:291
2044 #, c-format
2045 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2046 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2047
2048 #: ftparchive/writer.cc:299
2049 #, c-format
2050 msgid "Failed to readlink %s"
2051 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2052
2053 #: ftparchive/writer.cc:303
2054 #, c-format
2055 msgid "Failed to unlink %s"
2056 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2057
2058 #: ftparchive/writer.cc:311
2059 #, c-format
2060 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2061 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2062
2063 #: ftparchive/writer.cc:321
2064 #, c-format
2065 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2066 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
2067
2068 #: ftparchive/writer.cc:427
2069 msgid "Archive had no package field"
2070 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
2071
2072 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2073 #, c-format
2074 msgid " %s has no override entry\n"
2075 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
2076
2077 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2078 #, c-format
2079 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2080 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
2081
2082 #: ftparchive/writer.cc:712
2083 #, c-format
2084 msgid " %s has no source override entry\n"
2085 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
2086
2087 #: ftparchive/writer.cc:716
2088 #, c-format
2089 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2090 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
2091
2092 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2093 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2094 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2095
2096 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2097 #, c-format
2098 msgid "Unable to open %s"
2099 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2100
2101 #. skip spaces
2102 #. find end of word
2103 #: ftparchive/override.cc:68
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2106 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2107
2108 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to read the override file %s"
2111 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2112
2113 #: ftparchive/override.cc:166
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2116 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2117
2118 #: ftparchive/override.cc:178
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2121 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
2122
2123 #: ftparchive/override.cc:191
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2126 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2127
2128 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2129 #, c-format
2130 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2131 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2132
2133 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2134 #, c-format
2135 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2136 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2137
2138 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2139 msgid "Failed to create FILE*"
2140 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2141
2142 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2143 msgid "Failed to fork"
2144 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2147 msgid "Compress child"
2148 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2149
2150 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2151 #, c-format
2152 msgid "Internal error, failed to create %s"
2153 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2154
2155 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2156 msgid "IO to subprocess/file failed"
2157 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2158
2159 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2160 msgid "Failed to read while computing MD5"
2161 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2162
2163 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2164 #, c-format
2165 msgid "Problem unlinking %s"
2166 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2167
2168 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to rename %s to %s"
2171 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2172
2173 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "Usage: apt-internal-solver\n"
2177 "\n"
2178 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2179 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2180 "\n"
2181 "Options:\n"
2182 " -h This help text.\n"
2183 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2184 " -c=? Read this configuration file\n"
2185 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2186 msgstr ""
2187 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2188 "\n"
2189 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2190 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2191 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2192 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2193 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2194 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2195 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2196 "བཟུམ།\n"
2197
2198 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2199 msgid "Unknown package record!"
2200 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2201
2202 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2203 msgid ""
2204 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2205 "\n"
2206 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2207 "to indicate what kind of file it is.\n"
2208 "\n"
2209 "Options:\n"
2210 " -h This help text\n"
2211 " -s Use source file sorting\n"
2212 " -c=? Read this configuration file\n"
2213 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2214 msgstr ""
2215 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2216 "\n"
2217 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2218 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2219 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2220 "\n"
2221 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2222 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2223 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2224 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2225 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2226 "tmp\n"
2227
2228 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2229 #, c-format
2230 msgid "Progress: [%3i%%]"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2234 msgid "Running dpkg"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/init.cc:156
2238 #, c-format
2239 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2240 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2241
2242 #: apt-pkg/init.cc:172
2243 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2244 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2245
2246 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2247 #, c-format
2248 msgid "Wrote %i records.\n"
2249 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2250
2251 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2252 #, c-format
2253 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2254 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2255
2256 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2257 #, c-format
2258 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2259 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2260
2261 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2262 #, c-format
2263 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2264 msgstr ""
2265 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2266 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2267
2268 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2269 #, c-format
2270 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Hash mismatch for: %s"
2276 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2277
2278 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2279 #, c-format
2280 msgid "The method driver %s could not be found."
2281 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2282
2283 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Is the package %s installed?"
2286 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2287
2288 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2289 #, c-format
2290 msgid "Method %s did not start correctly"
2291 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2292
2293 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2294 #, c-format
2295 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2296 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2297
2298 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2299 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2300 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2301
2302 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2303 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2304 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2305
2306 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2307 msgid "The list of sources could not be read."
2308 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2311 msgid "Empty package cache"
2312 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2315 msgid "The package cache file is corrupted"
2316 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2319 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2320 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2323 #, fuzzy
2324 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2325 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2326
2327 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2328 #, c-format
2329 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2330 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2331
2332 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2335 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2336
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2338 msgid "Depends"
2339 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2340
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2342 msgid "PreDepends"
2343 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2344
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2346 msgid "Suggests"
2347 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2348
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2350 msgid "Recommends"
2351 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2352
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2354 msgid "Conflicts"
2355 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2356
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2358 msgid "Replaces"
2359 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2360
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2362 msgid "Obsoletes"
2363 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2364
2365 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2366 msgid "Breaks"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2370 msgid "Enhances"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2374 msgid "important"
2375 msgstr "གལ་ཅན།"
2376
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2378 msgid "required"
2379 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2380
2381 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2382 msgid "standard"
2383 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2384
2385 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2386 msgid "optional"
2387 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2388
2389 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2390 msgid "extra"
2391 msgstr "ཐེབས།"
2392
2393 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2394 msgid "Calculating upgrade"
2395 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་"
2396
2397 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2398 #, c-format
2399 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2400 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2401
2402 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2405 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2406
2407 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2410 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2411
2412 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2415 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2416
2417 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2420 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2421
2422 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2425 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2426
2427 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2430 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2431
2432 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2433 #, c-format
2434 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2435 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2436
2437 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2438 #, c-format
2439 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2440 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2441
2442 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2443 #, c-format
2444 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2445 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2446
2447 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2448 #, c-format
2449 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2450 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2451
2452 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2453 #, c-format
2454 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2455 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2456
2457 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2458 #, c-format
2459 msgid "Opening %s"
2460 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2461
2462 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2463 #, c-format
2464 msgid "Line %u too long in source list %s."
2465 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2466
2467 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2468 #, c-format
2469 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2470 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2471
2472 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2473 #, c-format
2474 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2475 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2476
2477 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2480 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2481
2482 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Clean of %s is not supported"
2485 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2486
2487 #: apt-pkg/clean.cc:64
2488 #, c-format
2489 msgid "Unable to stat %s."
2490 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2493 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2494 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2495
2496 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2497 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2499 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2500 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2502 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2503 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2504 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2505 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2508 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2509
2510 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2511 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2512 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2513
2514 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2515 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2516 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2517
2518 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2521 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2522
2523 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2524 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2525 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2526
2527 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2528 #, c-format
2529 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2530 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2533 #, c-format
2534 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2535 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2538 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2539 msgid "Reading package lists"
2540 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2543 msgid "Collecting File Provides"
2544 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2547 msgid "IO Error saving source cache"
2548 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2549
2550 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2551 msgid "Send scenario to solver"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2555 msgid "Send request to solver"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2559 msgid "Prepare for receiving solution"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2563 msgid "External solver failed without a proper error message"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2567 msgid "Execute external solver"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2571 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2575 #, c-format
2576 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2577 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2578
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Hash Sum mismatch"
2582 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2583
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2585 msgid "Size mismatch"
2586 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2587
2588 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Invalid file format"
2591 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2592
2593 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Signature error"
2596 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
2597
2598 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2599 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2606 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2610 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2611 #, c-format
2612 msgid "GPG error: %s: %s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2618 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2619
2620 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2621 msgid ""
2622 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2623 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2630 "authenticated."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2637 "or malformed file)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2643 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2644
2645 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2646 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2647 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2648
2649 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2653 "repository will not be applied."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2657 #, c-format
2658 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2665 "contact the owner of the repository."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2672 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2673 msgstr ""
2674 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2675 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2676
2677 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2678 #, c-format
2679 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2686 msgstr ""
2687 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2688
2689 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2690 #, c-format
2691 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2692 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2693
2694 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "List directory %spartial is missing."
2697 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2698
2699 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2702 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2703
2704 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Unable to lock directory %s"
2707 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2708
2709 #. only show the ETA if it makes sense
2710 #. two days
2711 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2712 #, c-format
2713 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2714 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2715
2716 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2717 #, c-format
2718 msgid "Retrieving file %li of %li"
2719 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2720
2721 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2722 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2723 msgstr ""
2724 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2725
2726 #: apt-pkg/policy.cc:83
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2730 "available in the sources"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/policy.cc:422
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2736 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2737
2738 #: apt-pkg/policy.cc:444
2739 #, c-format
2740 msgid "Did not understand pin type %s"
2741 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2742
2743 #: apt-pkg/policy.cc:452
2744 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2745 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2746
2747 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2751 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Could not configure '%s'. "
2757 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2758
2759 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2763 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2764 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2765 msgstr ""
2766 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2767 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2768 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2769 "ལྡན་བཟོ།"
2770
2771 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2775 "used instead."
2776 msgstr ""
2777 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2778 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2779
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2783 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2784
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2786 #, c-format
2787 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2788 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2791 msgid "Waiting for disc...\n"
2792 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2793
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2795 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2796 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2797
2798 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2799 msgid "Identifying... "
2800 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..."
2801
2802 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2803 #, c-format
2804 msgid "Stored label: %s\n"
2805 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2808 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2809 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n"
2810
2811 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2815 "%zu signatures\n"
2816 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2817
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2819 msgid ""
2820 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2821 "wrong architecture?"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Found label '%s'\n"
2827 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2828
2829 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2830 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2831 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2832
2833 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "This disc is called: \n"
2837 "'%s'\n"
2838 msgstr ""
2839 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2840 "'%s'\n"
2841
2842 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2843 msgid "Copying package lists..."
2844 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2845
2846 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2847 msgid "Writing new source list\n"
2848 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2849
2850 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2851 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2852 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2853
2854 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2858 msgstr ""
2859 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2860 "མ་ཐོབ།"
2861
2862 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2863 msgid ""
2864 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2865 "held packages."
2866 msgstr ""
2867 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2868 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2869
2870 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2871 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2872 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2873
2874 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2875 msgid "Building dependency tree"
2876 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2877
2878 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2879 msgid "Candidate versions"
2880 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2881
2882 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2883 msgid "Dependency generation"
2884 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2885
2886 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Reading state information"
2889 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2890
2891 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Failed to open StateFile %s"
2894 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2895
2896 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2899 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2900
2901 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2902 #, c-format
2903 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2904 msgstr "%s (%d)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2905
2906 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2907 #, c-format
2908 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2909 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
2910
2911 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2912 #, c-format
2913 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2914 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
2915
2916 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Couldn't find task '%s'"
2919 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2920
2921 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2924 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2925
2926 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2929 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2930
2931 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2932 #, c-format
2933 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2937 #, c-format
2938 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2942 #, c-format
2943 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2947 #, c-format
2948 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2955 "neither of them"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Unable to parse Release file %s"
2961 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2962
2963 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "No sections in Release file %s"
2966 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2967
2968 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2969 #, c-format
2970 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2976 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
2977
2978 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2981 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2982
2983 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2984 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2985 #, c-format
2986 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2990 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2991 #, c-format
2992 msgid "%lih %limin %lis"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. min means minutes, s means seconds
2996 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2997 #, c-format
2998 msgid "%limin %lis"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. s means seconds
3002 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3003 #, c-format
3004 msgid "%lis"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3008 #, c-format
3009 msgid "Selection %s not found"
3010 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3013 #, c-format
3014 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3015 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3018 #, c-format
3019 msgid "Could not open lock file %s"
3020 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3023 #, c-format
3024 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3025 msgstr ""
3026 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3029 #, c-format
3030 msgid "Could not get lock %s"
3031 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3034 #, c-format
3035 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3039 #, c-format
3040 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3044 #, c-format
3045 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3055 #, c-format
3056 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3057 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3062 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3065 #, c-format
3066 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3067 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3070 #, c-format
3071 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3072 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3077 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3080 #, c-format
3081 msgid "Could not open file %s"
3082 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Could not open file descriptor %d"
3087 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3090 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3091 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3094 msgid "Failed to exec compressor "
3095 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3100 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3101
3102 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3105 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Problem closing the file %s"
3110 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
3111
3112 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3115 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
3116
3117 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Problem unlinking the file %s"
3120 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
3121
3122 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3123 msgid "Problem syncing the file"
3124 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3127 #, c-format
3128 msgid "%c%s... Error!"
3129 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
3130
3131 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3132 #, c-format
3133 msgid "%c%s... Done"
3134 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
3135
3136 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3137 msgid "..."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. Print the spinner
3141 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%c%s... %u%%"
3144 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
3145
3146 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3147 msgid "Can't mmap an empty file"
3148 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
3149
3150 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3153 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3154
3155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3158 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3159
3160 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Unable to close mmap"
3163 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3164
3165 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Unable to synchronize mmap"
3168 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
3169
3170 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3171 #, c-format
3172 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3173 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3174
3175 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Failed to truncate file"
3178 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3179
3180 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3184 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3191 "reached."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3195 msgid ""
3196 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3200 #, c-format
3201 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3202 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3203
3204 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3205 msgid "Failed to stat the cdrom"
3206 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3207
3208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3209 #, c-format
3210 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3211 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
3212
3213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3214 #, c-format
3215 msgid "Opening configuration file %s"
3216 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3217
3218 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3219 #, c-format
3220 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3221 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
3222
3223 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3224 #, c-format
3225 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3226 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
3227
3228 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3229 #, c-format
3230 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3231 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
3232
3233 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3234 #, c-format
3235 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3236 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
3237
3238 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3239 #, c-format
3240 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3241 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
3242
3243 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3244 #, c-format
3245 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3246 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
3247
3248 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3249 #, c-format
3250 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3251 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
3252
3253 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3256 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
3257
3258 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3259 #, c-format
3260 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3261 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
3262
3263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3264 #, c-format
3265 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3266 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
3267
3268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3270 #, c-format
3271 msgid "Command line option %s is not understood"
3272 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
3273
3274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3275 #, c-format
3276 msgid "Command line option %s is not boolean"
3277 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
3278
3279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3280 #, c-format
3281 msgid "Option %s requires an argument."
3282 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
3283
3284 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3285 #, c-format
3286 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3287 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
3288
3289 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3290 #, c-format
3291 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3292 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
3293
3294 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3295 #, c-format
3296 msgid "Option '%s' is too long"
3297 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
3298
3299 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3300 #, c-format
3301 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3302 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
3303
3304 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3305 #, c-format
3306 msgid "Invalid operation %s"
3307 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Installing %s"
3312 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3315 #, c-format
3316 msgid "Configuring %s"
3317 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3320 #, c-format
3321 msgid "Removing %s"
3322 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Completely removing %s"
3327 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3330 #, c-format
3331 msgid "Noting disappearance of %s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3335 #, c-format
3336 msgid "Running post-installation trigger %s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. FIXME: use a better string after freeze
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Directory '%s' missing"
3343 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Could not open file '%s'"
3348 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3351 #, c-format
3352 msgid "Preparing %s"
3353 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3356 #, c-format
3357 msgid "Unpacking %s"
3358 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3361 #, c-format
3362 msgid "Preparing to configure %s"
3363 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3366 #, c-format
3367 msgid "Installed %s"
3368 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3369
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3371 #, c-format
3372 msgid "Preparing for removal of %s"
3373 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3376 #, c-format
3377 msgid "Removed %s"
3378 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3381 #, c-format
3382 msgid "Preparing to completely remove %s"
3383 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3386 #, c-format
3387 msgid "Completely removed %s"
3388 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3389
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Can not write log (%s)"
3393 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3394
3395 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3396 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3400 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3404 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. check if its not a follow up error
3408 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3409 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3413 msgid ""
3414 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3415 "error from a previous failure."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3419 msgid ""
3420 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3421 "error"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3425 msgid ""
3426 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3427 "error"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3431 msgid ""
3432 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3433 "local system"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3437 msgid ""
3438 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3445 "it?"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3451 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3452
3453 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3454 #. dpkg --configure -a
3455 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3459 msgstr ""
3460
3461 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3462 msgid "Not locked"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-inst/filelist.cc:380
3466 msgid "DropNode called on still linked node"
3467 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
3468
3469 #: apt-inst/filelist.cc:412
3470 msgid "Failed to locate the hash element!"
3471 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
3472
3473 #: apt-inst/filelist.cc:459
3474 msgid "Failed to allocate diversion"
3475 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3476
3477 #: apt-inst/filelist.cc:464
3478 msgid "Internal error in AddDiversion"
3479 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
3480
3481 #: apt-inst/filelist.cc:477
3482 #, c-format
3483 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3484 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
3485
3486 #: apt-inst/filelist.cc:506
3487 #, c-format
3488 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3489 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
3490
3491 #: apt-inst/filelist.cc:549
3492 #, c-format
3493 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3494 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
3495
3496 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3497 #, c-format
3498 msgid "The path %s is too long"
3499 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
3500
3501 #: apt-inst/extract.cc:132
3502 #, c-format
3503 msgid "Unpacking %s more than once"
3504 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
3505
3506 #: apt-inst/extract.cc:142
3507 #, c-format
3508 msgid "The directory %s is diverted"
3509 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
3510
3511 #: apt-inst/extract.cc:152
3512 #, c-format
3513 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3514 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
3515
3516 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3517 msgid "The diversion path is too long"
3518 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
3519
3520 #: apt-inst/extract.cc:249
3521 #, c-format
3522 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3523 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3524
3525 #: apt-inst/extract.cc:289
3526 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3527 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3528
3529 #: apt-inst/extract.cc:293
3530 msgid "The path is too long"
3531 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
3532
3533 #: apt-inst/extract.cc:421
3534 #, c-format
3535 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3536 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
3537
3538 #: apt-inst/extract.cc:438
3539 #, c-format
3540 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3541 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
3542
3543 #: apt-inst/extract.cc:498
3544 #, c-format
3545 msgid "Unable to stat %s"
3546 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3547
3548 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3549 #, c-format
3550 msgid "Failed to write file %s"
3551 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3552
3553 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3554 #, c-format
3555 msgid "Failed to close file %s"
3556 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3557
3558 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3559 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3560 #, c-format
3561 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3562 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
3563
3564 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3565 #, c-format
3566 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3567 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
3568
3569 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3570 msgid "Unparsable control file"
3571 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
3572
3573 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3574 msgid "Invalid archive signature"
3575 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
3576
3577 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3578 msgid "Error reading archive member header"
3579 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
3580
3581 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "Invalid archive member header %s"
3584 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
3585
3586 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3587 msgid "Invalid archive member header"
3588 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
3589
3590 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3591 msgid "Archive is too short"
3592 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
3593
3594 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3595 msgid "Failed to read the archive headers"
3596 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3597
3598 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3599 msgid "Failed to create pipes"
3600 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3601
3602 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3603 msgid "Failed to exec gzip "
3604 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3605
3606 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3607 msgid "Corrupted archive"
3608 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
3609
3610 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3611 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3612 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
3613
3614 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3615 #, c-format
3616 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3617 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
3618
3619 #~ msgid "Total dependency version space: "
3620 #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
3621
3622 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3623 #~ msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
3624
3625 #~ msgid "Done"
3626 #~ msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3630 #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3634 #~ msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
3635
3636 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3637 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3638
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3641 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3642 #~ msgstr ""
3643 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3644 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3648 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3652 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3653
3654 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3655 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid " [Not candidate version]"
3659 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3660
3661 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3662 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3663
3664 #~ msgid ""
3665 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3666 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3667 #~ "is only available from another source\n"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3670 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3671 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3672
3673 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3674 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3678 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3682 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3686 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3687
3688 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3689 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3693 #~ "need to manually fix this package."
3694 #~ msgstr ""
3695 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3696 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3700 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3701
3702 #~ msgid "Failed to remove %s"
3703 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3704
3705 #~ msgid "Unable to create %s"
3706 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3707
3708 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3709 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3710
3711 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3712 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3713
3714 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3715 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3716
3717 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3718 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3719
3720 #~ msgid "Reading file listing"
3721 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3725 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3726 #~ "package!"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3729 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3730 #~ "བཙུགས་འབད།"
3731
3732 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3733 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3734
3735 #~ msgid "Internal error getting a node"
3736 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3737
3738 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3739 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3740
3741 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3742 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3743
3744 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3745 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3746
3747 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3748 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3749
3750 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3751 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3752
3753 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3754 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3755
3756 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3757 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3758
3759 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3760 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3761
3762 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3763 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3764
3765 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3766 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3767
3768 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3769 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3770
3771 #~ msgid "Read error from %s process"
3772 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3773
3774 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3775 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3776
3777 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3778 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3779
3780 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3781 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3782
3783 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3784 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3785
3786 #~ msgid "decompressor"
3787 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3788
3789 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3790 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3791
3792 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3793 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3794
3795 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3796 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3797
3798 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3799 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3803 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3804
3805 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3806 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3807
3808 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3809 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3813 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3814
3815 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3816 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3820 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3821
3822 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3823 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3824
3825 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3826 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3827
3828 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3829 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3830
3831 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3832 #~ msgstr ""
3833 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3834 #~ "འཐོན་དོ།"
3835
3836 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3837 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3838
3839 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3840 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3841
3842 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3843 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "Could not patch file"
3847 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3848
3849 #~ msgid " %4i %s\n"
3850 #~ msgstr "%4i %s\n"
3851
3852 #~ msgid "%4i %s\n"
3853 #~ msgstr "%4i %s\n"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3857 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3861 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3862 #~ "that package should be filed."
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3865 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3869 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3873 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3877 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3881 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3885 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid ""
3889 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3890 #~ "%i signatures\n"
3891 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "openpty failed\n"
3895 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3896
3897 #~ msgid "File date has changed %s"
3898 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"