]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
verify hash of input file in rred
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid ""
250 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
251 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
252 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
253 "or been moved out of Incoming."
254 msgstr ""
255
256 #.
257 #. if (Packages == 1)
258 #. {
259 #. c1out << std::endl;
260 #. c1out <<
261 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
262 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
263 #. "that package should be filed.") << std::endl;
264 #. }
265 #.
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid "Broken packages"
272 msgstr "Paketên şikestî"
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
276 msgstr ""
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid ""
284 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
285 "essential."
286 msgstr ""
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid ""
294 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
295 "packages."
296 msgstr ""
297
298 #: apt-private/private-install.cc
299 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308 #: apt-private/private-install.cc
309 #, c-format
310 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
311 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
312
313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315 #: apt-private/private-install.cc
316 #, c-format
317 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
318 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
325 msgstr ""
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
339 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "Yes, do as I say!"
342 msgstr "Erê, wusa bike!"
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You are about to do something potentially harmful.\n"
348 "To continue type in the phrase '%s'\n"
349 " ?] "
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Abort."
354 msgstr "Betal."
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Do you want to continue?"
358 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "Some files failed to download"
362 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
363
364 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
365 msgid "Download complete and in download only mode"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 msgid ""
370 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
371 "missing?"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Unable to correct missing packages."
380 msgstr ""
381
382 #: apt-private/private-install.cc
383 msgid "Aborting install."
384 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "The following package disappeared from your system as\n"
389 "all files have been overwritten by other packages:"
390 msgid_plural ""
391 "The following packages disappeared from your system as\n"
392 "all files have been overwritten by other packages:"
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
398 msgstr ""
399
400 #: apt-private/private-install.cc
401 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
402 msgstr ""
403
404 #: apt-private/private-install.cc
405 msgid ""
406 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
407 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
412 msgstr ""
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
418 msgid_plural ""
419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
420 "required:"
421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
427 msgid_plural ""
428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
429 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
430 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Use '%s' to remove it."
435 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid ""
445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "solution)."
447 msgstr ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
511 #: apt-private/private-main.cc
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "NOTE: This is only a simulation!\n"
515 " %s needs root privileges for real execution.\n"
516 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
517 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
518 msgstr ""
519
520 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
521 msgid "unknown"
522 msgstr ""
523
524 #: apt-private/private-output.cc
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
527 msgstr " [Sazkirî]"
528
529 #: apt-private/private-output.cc
530 #, fuzzy
531 msgid "[installed,local]"
532 msgstr " [Sazkirî]"
533
534 #: apt-private/private-output.cc
535 msgid "[installed,auto-removable]"
536 msgstr ""
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,automatic]"
541 msgstr " [Sazkirî]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 #, fuzzy
545 msgid "[installed]"
546 msgstr " [Sazkirî]"
547
548 #: apt-private/private-output.cc
549 #, c-format
550 msgid "[upgradable from: %s]"
551 msgstr ""
552
553 #: apt-private/private-output.cc
554 msgid "[residual-config]"
555 msgstr ""
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "but %s is installed"
560 msgstr "lê %s sazkirî ye"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 #, c-format
564 msgid "but %s is to be installed"
565 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
566
567 #: apt-private/private-output.cc
568 msgid "but it is not installable"
569 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 msgid "but it is a virtual package"
573 msgstr "lê paketeke farazî ye"
574
575 #: apt-private/private-output.cc
576 msgid "but it is not installed"
577 msgstr "lê ne sazkirî ye"
578
579 #: apt-private/private-output.cc
580 msgid "but it is not going to be installed"
581 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 msgid " or"
585 msgstr " û"
586
587 #: apt-private/private-output.cc
588 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
589 msgstr ""
590
591 #: apt-private/private-output.cc
592 msgid "The following NEW packages will be installed:"
593 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid "The following packages will be REMOVED:"
597 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 msgid "The following packages have been kept back:"
601 msgstr ""
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "The following packages will be upgraded:"
605 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
609 msgstr ""
610
611 #: apt-private/private-output.cc
612 msgid "The following held packages will be changed:"
613 msgstr ""
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 #, c-format
617 msgid "%s (due to %s)"
618 msgstr "%s (ji ber %s)"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid ""
622 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
623 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
624 msgstr ""
625
626 #: apt-private/private-output.cc
627 #, c-format
628 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
629 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 #, c-format
633 msgid "%lu reinstalled, "
634 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%lu downgraded, "
639 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
644 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, c-format
648 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
652 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
653 #. The user has to answer with an input matching the
654 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
655 #: apt-private/private-output.cc
656 #, fuzzy
657 msgid "[Y/n]"
658 msgstr "[E/n]"
659
660 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
661 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
662 #. The user has to answer with an input matching the
663 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
664 #: apt-private/private-output.cc
665 msgid "[y/N]"
666 msgstr ""
667
668 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
669 #: apt-private/private-output.cc
670 msgid "Y"
671 msgstr "E"
672
673 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "N"
676 msgstr ""
677
678 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
679 #, c-format
680 msgid "Regex compilation error - %s"
681 msgstr ""
682
683 #: apt-private/private-search.cc
684 #, fuzzy
685 msgid "You must give at least one search pattern"
686 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
687
688 #: apt-private/private-search.cc
689 msgid "Full Text Search"
690 msgstr ""
691
692 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
693 #, c-format
694 msgid "Package file %s is out of sync."
695 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
696
697 #: apt-private/private-show.cc
698 #, c-format
699 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
700 msgid_plural ""
701 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
702 msgstr[0] ""
703 msgstr[1] ""
704
705 #: apt-private/private-show.cc
706 msgid "not a real package (virtual)"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
710 #, c-format
711 msgid "Unable to locate package %s"
712 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
713
714 #: apt-private/private-show.cc
715 msgid "Package files:"
716 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
720 msgstr ""
721
722 #. Show any packages have explicit pins
723 #: apt-private/private-show.cc
724 msgid "Pinned packages:"
725 msgstr ""
726
727 #. Print the package name and the version we are forcing to
728 #: apt-private/private-show.cc
729 #, c-format
730 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
731 msgstr ""
732
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid " Installed: "
735 msgstr " Sazkirî: "
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid " Candidate: "
739 msgstr " Berendam: "
740
741 #: apt-private/private-show.cc
742 msgid "(none)"
743 msgstr "(ne tiştek)"
744
745 #. Show the priority tables
746 #: apt-private/private-show.cc
747 msgid " Version table:"
748 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
749
750 #: apt-private/private-source.cc
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
753 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
754
755 #: apt-private/private-source.cc
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
758 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
759
760 #: apt-private/private-source.cc
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
763 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
764
765 #: apt-private/private-source.cc
766 #, c-format
767 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
768 msgstr ""
769
770 #: apt-private/private-source.cc
771 #, c-format
772 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
773 msgstr ""
774
775 #: apt-private/private-source.cc
776 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
777 msgstr ""
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, c-format
781 msgid "Unable to find a source package for %s"
782 msgstr ""
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
788 "%s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Please use:\n"
795 "%s\n"
796 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
802 msgstr ""
803
804 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
805 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, c-format
808 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
812 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: apt-private/private-source.cc
819 #, c-format
820 msgid "Fetch source %s\n"
821 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
822
823 #: apt-private/private-source.cc
824 msgid "Failed to fetch some archives."
825 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
826
827 #: apt-private/private-source.cc
828 #, c-format
829 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
835 msgstr ""
836
837 #: apt-private/private-source.cc
838 #, c-format
839 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Build command '%s' failed.\n"
845 msgstr ""
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
850 msgstr ""
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 #, c-format
854 msgid "%s has no build depends.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: apt-private/private-source.cc
858 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
859 msgstr ""
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
865 "Architectures for setup"
866 msgstr ""
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
871 msgstr ""
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 msgid "Failed to process build dependencies"
880 msgstr ""
881
882 #: apt-private/private-sources.cc
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
885 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
886
887 #: apt-private/private-sources.cc
888 #, c-format
889 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
890 msgstr ""
891
892 #: apt-private/private-unmet.cc
893 #, c-format
894 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
895 msgstr ""
896
897 #: apt-private/private-update.cc
898 msgid "The update command takes no arguments"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-private/private-update.cc
902 #, c-format
903 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
904 msgid_plural ""
905 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
906 msgstr[0] ""
907 msgstr[1] ""
908
909 #: apt-private/private-update.cc
910 msgid "All packages are up to date."
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-cache.cc
914 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
915 msgstr ""
916
917 #: cmdline/apt-cache.cc
918 msgid "Total package names: "
919 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
920
921 #: cmdline/apt-cache.cc
922 #, fuzzy
923 msgid "Total package structures: "
924 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
925
926 #: cmdline/apt-cache.cc
927 msgid " Normal packages: "
928 msgstr " Pakêtên normal:"
929
930 #: cmdline/apt-cache.cc
931 msgid " Pure virtual packages: "
932 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
933
934 #: cmdline/apt-cache.cc
935 msgid " Single virtual packages: "
936 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
937
938 #: cmdline/apt-cache.cc
939 msgid " Mixed virtual packages: "
940 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
941
942 #: cmdline/apt-cache.cc
943 msgid " Missing: "
944 msgstr " Winda: "
945
946 #: cmdline/apt-cache.cc
947 msgid "Total distinct versions: "
948 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
949
950 #: cmdline/apt-cache.cc
951 #, fuzzy
952 msgid "Total distinct descriptions: "
953 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 msgid "Total dependencies: "
957 msgstr "Bindestên giştî:"
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid "Total ver/file relations: "
961 msgstr ""
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 #, fuzzy
965 msgid "Total Desc/File relations: "
966 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
967
968 #: cmdline/apt-cache.cc
969 msgid "Total Provides mappings: "
970 msgstr ""
971
972 #: cmdline/apt-cache.cc
973 msgid "Total globbed strings: "
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-cache.cc
977 msgid "Total slack space: "
978 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
979
980 #: cmdline/apt-cache.cc
981 msgid "Total space accounted for: "
982 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
983
984 #: cmdline/apt-cache.cc
985 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
986 msgstr ""
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid ""
990 "Usage: apt-cache [options] command\n"
991 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
992 "\n"
993 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
994 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
995 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
996 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
997 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
998 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 msgid "Show source records"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: cmdline/apt-cache.cc
1006 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: cmdline/apt-cache.cc
1010 msgid "Show raw dependency information for a package"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Show a readable record for the package"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "List the names of all packages in the system"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid "Show policy settings"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1032 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1033
1034 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1037 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1038
1039 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1042 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1043
1044 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1045 msgid ""
1046 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1047 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1048 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1049 "mount point."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1053 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1057 msgid ""
1058 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1059 "\n"
1060 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1061 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1062 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-config.cc
1066 msgid "Arguments not in pairs"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cmdline/apt-config.cc
1070 #, fuzzy
1071 msgid ""
1072 "Usage: apt-config [options] command\n"
1073 "\n"
1074 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1075 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1076 msgstr ""
1077 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1078 "\n"
1079 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1080
1081 #: cmdline/apt-config.cc
1082 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-config.cc
1086 msgid "show the active configuration setting"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-get.cc
1090 #, c-format
1091 msgid "Couldn't find package %s"
1092 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1093
1094 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1097 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1100 msgid ""
1101 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1102 "instead."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc
1106 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc
1110 msgid "Supported modules:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-get.cc
1114 msgid ""
1115 "Usage: apt-get [options] command\n"
1116 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1117 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1118 "\n"
1119 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1120 "and information about them from authenticated sources and\n"
1121 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1122 "with their dependencies.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc
1126 msgid "Retrieve new lists of packages"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc
1130 msgid "Perform an upgrade"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc
1134 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 msgid "Remove packages"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1142 msgid "Remove packages and config files"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Remove automatically all unused packages"
1148 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc
1155 msgid "Follow dselect selections"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc
1163 msgid "Erase downloaded archive files"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1167 msgid "Erase old downloaded archive files"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 msgid "Download source archives"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc
1179 msgid "Download the binary package into the current directory"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: cmdline/apt-get.cc
1183 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-helper.cc
1187 msgid "Need one URL as argument"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cmdline/apt-helper.cc
1191 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-helper.cc
1195 msgid "Download Failed"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-helper.cc
1199 #, c-format
1200 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-helper.cc
1204 msgid ""
1205 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1206 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1207 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1208 "\n"
1209 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1210 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-helper.cc
1214 msgid "download the given uri to the target-path"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cmdline/apt-helper.cc
1218 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-helper.cc
1222 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-helper.cc
1226 msgid "detect proxy using apt.conf"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: cmdline/apt-mark.cc
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1232 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1233
1234 #: cmdline/apt-mark.cc
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1237 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1238
1239 #: cmdline/apt-mark.cc
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1242 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1243
1244 #: cmdline/apt-mark.cc
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "%s was already set on hold.\n"
1247 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1248
1249 #: cmdline/apt-mark.cc
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "%s was already not hold.\n"
1252 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1253
1254 #: cmdline/apt-mark.cc
1255 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s set on hold.\n"
1261 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1262
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1266 msgstr "%s venebû"
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, c-format
1270 msgid "Selected %s for purge.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 #, c-format
1275 msgid "Selected %s for removal.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 #, c-format
1280 msgid "Selected %s for installation.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 msgid ""
1285 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1286 "\n"
1287 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1288 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1289 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1290 "all packages with or without a certain marking.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1296 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1297
1298 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1301 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 msgid "Mark a package as held back"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 msgid "Unset a package set as held back"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1314 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1315
1316 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Print the list of manually installed packages"
1319 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1320
1321 #: cmdline/apt-mark.cc
1322 msgid "Print the list of package on hold"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: cmdline/apt.cc
1326 msgid ""
1327 "Usage: apt [options] command\n"
1328 "\n"
1329 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1330 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1331 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1332 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1333 "interactive use by default.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. query
1337 #: cmdline/apt.cc
1338 msgid "list packages based on package names"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cmdline/apt.cc
1342 #, fuzzy
1343 msgid "search in package descriptions"
1344 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1345
1346 #: cmdline/apt.cc
1347 msgid "show package details"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. package stuff
1351 #: cmdline/apt.cc
1352 #, fuzzy
1353 msgid "install packages"
1354 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1355
1356 #: cmdline/apt.cc
1357 #, fuzzy
1358 msgid "remove packages"
1359 msgstr "Paketên şikestî"
1360
1361 #. system wide stuff
1362 #: cmdline/apt.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "update list of available packages"
1365 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1366
1367 #: cmdline/apt.cc
1368 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt.cc
1372 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. misc
1376 #: cmdline/apt.cc
1377 msgid "edit the source information file"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: methods/cdrom.cc
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1383 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1384
1385 #: methods/cdrom.cc
1386 msgid ""
1387 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1388 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: methods/cdrom.cc
1392 msgid "Wrong CD-ROM"
1393 msgstr "CD-ROM a şaş"
1394
1395 #: methods/cdrom.cc
1396 #, c-format
1397 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: methods/cdrom.cc
1401 msgid "Disk not found."
1402 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1403
1404 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1405 msgid "File not found"
1406 msgstr "Pel nehate dîtin"
1407
1408 #: methods/connect.cc
1409 #, c-format
1410 msgid "Connecting to %s (%s)"
1411 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1412
1413 #: methods/connect.cc
1414 #, c-format
1415 msgid "[IP: %s %s]"
1416 msgstr "[IP: %s %s]"
1417
1418 #: methods/connect.cc
1419 #, c-format
1420 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: methods/connect.cc
1424 #, c-format
1425 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: methods/connect.cc
1429 #, c-format
1430 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1434 msgid "Failed"
1435 msgstr "Serneket"
1436
1437 #: methods/connect.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. We say this mainly because the pause here is for the
1443 #. ssh connection that is still going
1444 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Connecting to %s"
1447 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1448
1449 #: methods/connect.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "Could not resolve '%s'"
1452 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1453
1454 #: methods/connect.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: methods/connect.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: methods/connect.cc
1465 #, c-format
1466 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: methods/connect.cc
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1472 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1473
1474 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Failed to stat"
1477 msgstr "%s venebû"
1478
1479 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1480 msgid "Failed to set modification time"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/file.cc
1484 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1485 msgstr ""
1486
1487 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1488 #: methods/ftp.cc
1489 msgid "Logging in"
1490 msgstr "Têketin"
1491
1492 #: methods/ftp.cc
1493 msgid "Unable to determine the peer name"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: methods/ftp.cc
1497 msgid "Unable to determine the local name"
1498 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1499
1500 #: methods/ftp.cc
1501 #, c-format
1502 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: methods/ftp.cc
1506 #, c-format
1507 msgid "USER failed, server said: %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/ftp.cc
1511 #, c-format
1512 msgid "PASS failed, server said: %s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: methods/ftp.cc
1516 msgid ""
1517 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1518 "is empty."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: methods/ftp.cc
1527 #, c-format
1528 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1532 msgid "Connection timeout"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: methods/ftp.cc
1536 msgid "Server closed the connection"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1540 msgid "Read error"
1541 msgstr "Çewiya xwendinê"
1542
1543 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1544 msgid "A response overflowed the buffer."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: methods/ftp.cc
1548 msgid "Protocol corruption"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1552 msgid "Write error"
1553 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 msgid "Could not create a socket"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/ftp.cc
1560 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: methods/ftp.cc
1564 msgid "Could not connect passive socket."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: methods/ftp.cc
1568 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: methods/ftp.cc
1572 msgid "Could not bind a socket"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: methods/ftp.cc
1576 msgid "Could not listen on the socket"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: methods/ftp.cc
1580 msgid "Could not determine the socket's name"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: methods/ftp.cc
1584 msgid "Unable to send PORT command"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: methods/ftp.cc
1588 #, c-format
1589 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/ftp.cc
1593 #, c-format
1594 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: methods/ftp.cc
1598 msgid "Data socket connect timed out"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/ftp.cc
1602 msgid "Unable to accept connection"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1606 msgid "Problem hashing file"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: methods/ftp.cc
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1612 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1613
1614 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1615 msgid "Data socket timed out"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/ftp.cc
1619 #, c-format
1620 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Get the files information
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Query"
1626 msgstr "Lêpirsîn"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Unable to invoke "
1631 msgstr "%s venebû"
1632
1633 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1634 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1638 "authentication?)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1642 #: methods/gpgv.cc
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/gpgv.cc
1649 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: methods/gpgv.cc
1653 msgid ""
1654 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/gpgv.cc
1658 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: methods/gpgv.cc
1662 msgid "Unknown error executing apt-key"
1663 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1664
1665 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1666 #: methods/gpgv.cc
1667 #, c-format
1668 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/gpgv.cc
1672 #, fuzzy
1673 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1674 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1675
1676 #: methods/gpgv.cc
1677 msgid ""
1678 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1679 "available:\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/http.cc
1683 msgid "Error writing to the file"
1684 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1685
1686 #: methods/http.cc
1687 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/http.cc
1691 msgid "Error reading from server"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: methods/http.cc
1695 msgid "Error writing to file"
1696 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1697
1698 #: methods/http.cc
1699 msgid "Select failed"
1700 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1701
1702 #: methods/http.cc
1703 msgid "Connection timed out"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: methods/http.cc
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Error writing to output file"
1709 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1710
1711 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1712 #. Only warn if there is no sources.list file.
1713 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1714 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1715 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1716 #, c-format
1717 msgid "Unable to read %s"
1718 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1719
1720 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1721 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1722 #, c-format
1723 msgid "Unable to change to %s"
1724 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1725
1726 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1727 #. and provide a config option to define that default
1728 #: methods/mirror.cc
1729 #, c-format
1730 msgid "No mirror file '%s' found "
1731 msgstr ""
1732
1733 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1734 #. and provide a config option to define that default
1735 #: methods/mirror.cc
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1738 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1739
1740 #: methods/mirror.cc
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1743 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1744
1745 #: methods/mirror.cc
1746 #, c-format
1747 msgid "[Mirror: %s]"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1751 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1752 #, c-format
1753 msgid "Failed to stat %s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1757 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/rsh.cc
1761 msgid "Connection closed prematurely"
1762 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1763
1764 #: methods/server.cc
1765 msgid "Waiting for headers"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/server.cc
1769 msgid "Bad header line"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/server.cc
1773 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/server.cc
1777 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: methods/server.cc
1781 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: methods/server.cc
1785 msgid "This HTTP server has broken range support"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "Unknown date format"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "Bad header data"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "Connection failed"
1798 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1804 "5 apt.conf)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Internal error"
1809 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1810
1811 #: methods/store.cc
1812 msgid "Empty files can't be valid archives"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dselect/install:33
1816 msgid "Bad default setting!"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1820 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Press [Enter] to continue."
1823 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1824
1825 #: dselect/install:92
1826 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dselect/install:102
1830 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dselect/install:103
1834 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dselect/install:104
1838 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dselect/install:105
1842 msgid ""
1843 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dselect/update:30
1847 msgid "Merging available information"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1851 msgid ""
1852 "Usage: apt-dump-solver\n"
1853 "\n"
1854 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1855 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1859 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1860 #, c-format
1861 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1865 msgid ""
1866 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1867 "\n"
1868 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1869 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1870 "configuration questions before installation of packages.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Unable to mkstemp %s"
1876 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1877
1878 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1879 #, c-format
1880 msgid "Unable to write to %s"
1881 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1882
1883 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1884 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1885 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1886
1887 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Usage: apt-internal-solver\n"
1891 "\n"
1892 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1893 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1894 "the like.\n"
1895 msgstr ""
1896 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1897 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1898 "\n"
1899 "Ferman\n"
1900 " shell - moda shell\n"
1901 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1902 "\n"
1903 "Vebijark:\n"
1904 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1905 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1906 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1907 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1908
1909 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1910 msgid "Unknown package record!"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1914 msgid ""
1915 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1916 "\n"
1917 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1918 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1919 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1923 msgid "Package extension list is too long"
1924 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1925
1926 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1927 #, c-format
1928 msgid "Error processing directory %s"
1929 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1930
1931 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1932 msgid "Source extension list is too long"
1933 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1934
1935 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1936 msgid "Error writing header to contents file"
1937 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1938
1939 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1940 #, c-format
1941 msgid "Error processing contents %s"
1942 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1943
1944 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1945 msgid ""
1946 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1947 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1948 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949 " contents path\n"
1950 " release path\n"
1951 " generate config [groups]\n"
1952 " clean config\n"
1953 "\n"
1954 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1955 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1956 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1957 "\n"
1958 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1959 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1960 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1961 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1962 "\n"
1963 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1964 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1965 "\n"
1966 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1967 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1968 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1969 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1970 "Debian archive:\n"
1971 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1972 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1973 "\n"
1974 "Options:\n"
1975 " -h This help text\n"
1976 " --md5 Control MD5 generation\n"
1977 " -s=? Source override file\n"
1978 " -q Quiet\n"
1979 " -d=? Select the optional caching database\n"
1980 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1981 " --contents Control contents file generation\n"
1982 " -c=? Read this configuration file\n"
1983 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1987 msgid "No selections matched"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991 #, c-format
1992 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1993 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1994
1995 #: ftparchive/cachedb.cc
1996 #, c-format
1997 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1998 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1999
2000 #: ftparchive/cachedb.cc
2001 #, c-format
2002 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2003 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
2004
2005 #: ftparchive/cachedb.cc
2006 msgid ""
2007 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2008 "remove and re-create the database."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ftparchive/cachedb.cc
2012 #, c-format
2013 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2014 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2015
2016 #: ftparchive/cachedb.cc
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Failed to read .dsc"
2019 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2020
2021 #: ftparchive/cachedb.cc
2022 msgid "Archive has no control record"
2023 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2024
2025 #: ftparchive/cachedb.cc
2026 msgid "Unable to get a cursor"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ftparchive/contents.cc
2030 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ftparchive/multicompress.cc
2034 #, c-format
2035 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ftparchive/multicompress.cc
2039 #, c-format
2040 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ftparchive/multicompress.cc
2044 msgid "Failed to fork"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ftparchive/multicompress.cc
2048 msgid "Compress child"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ftparchive/multicompress.cc
2052 #, c-format
2053 msgid "Internal error, failed to create %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ftparchive/multicompress.cc
2057 msgid "IO to subprocess/file failed"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ftparchive/multicompress.cc
2061 msgid "Failed to read while computing MD5"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2065 #, c-format
2066 msgid "Failed to rename %s to %s"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ftparchive/override.cc
2070 #, c-format
2071 msgid "Unable to open %s"
2072 msgstr "%s venebû"
2073
2074 #. skip spaces
2075 #. find end of word
2076 #: ftparchive/override.cc
2077 #, c-format
2078 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ftparchive/override.cc
2082 #, c-format
2083 msgid "Failed to read the override file %s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ftparchive/override.cc
2087 #, c-format
2088 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ftparchive/override.cc
2092 #, c-format
2093 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ftparchive/override.cc
2097 #, c-format
2098 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ftparchive/writer.cc
2102 #, c-format
2103 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2104 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2105
2106 #: ftparchive/writer.cc
2107 #, c-format
2108 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ftparchive/writer.cc
2112 msgid "E: "
2113 msgstr "E: "
2114
2115 #: ftparchive/writer.cc
2116 msgid "W: "
2117 msgstr "W: "
2118
2119 #: ftparchive/writer.cc
2120 msgid "E: Errors apply to file "
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ftparchive/writer.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "Failed to resolve %s"
2126 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2127
2128 #: ftparchive/writer.cc
2129 msgid "Tree walking failed"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ftparchive/writer.cc
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to open %s"
2135 msgstr "%s venebû"
2136
2137 #: ftparchive/writer.cc
2138 #, c-format
2139 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to readlink %s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ftparchive/writer.cc
2148 #, c-format
2149 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ftparchive/writer.cc
2153 #, c-format
2154 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ftparchive/writer.cc
2158 msgid "Archive had no package field"
2159 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2160
2161 #: ftparchive/writer.cc
2162 #, c-format
2163 msgid " %s has no override entry\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ftparchive/writer.cc
2167 #, c-format
2168 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ftparchive/writer.cc
2172 #, c-format
2173 msgid " %s has no source override entry\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ftparchive/writer.cc
2177 #, c-format
2178 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2182 msgid "Invalid archive signature"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2186 msgid "Error reading archive member header"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "Invalid archive member header %s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2195 msgid "Invalid archive member header"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2199 msgid "Archive is too short"
2200 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2201
2202 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2203 msgid "Failed to read the archive headers"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2209 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2210
2211 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2212 msgid "Corrupted archive"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2216 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2220 #, c-format
2221 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2225 #, c-format
2226 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2230 #, c-format
2231 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2235 msgid "Unparsable control file"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-inst/dirstream.cc
2239 #, c-format
2240 msgid "Failed to write file %s"
2241 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2242
2243 #: apt-inst/dirstream.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to close file %s"
2246 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2247
2248 #: apt-inst/extract.cc
2249 #, c-format
2250 msgid "The path %s is too long"
2251 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2252
2253 #: apt-inst/extract.cc
2254 #, c-format
2255 msgid "Unpacking %s more than once"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-inst/extract.cc
2259 #, c-format
2260 msgid "The directory %s is diverted"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-inst/extract.cc
2264 #, c-format
2265 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-inst/extract.cc
2269 #, fuzzy
2270 msgid "The diversion path is too long"
2271 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2272
2273 #: apt-inst/extract.cc
2274 #, c-format
2275 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-inst/extract.cc
2279 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 msgid "The path is too long"
2284 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2285
2286 #: apt-inst/extract.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-inst/extract.cc
2292 #, c-format
2293 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Unable to stat %s"
2299 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2300
2301 #: apt-inst/filelist.cc
2302 msgid "DropNode called on still linked node"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-inst/filelist.cc
2306 msgid "Failed to locate the hash element!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/filelist.cc
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Failed to allocate diversion"
2312 msgstr "%s venebû"
2313
2314 #: apt-inst/filelist.cc
2315 msgid "Internal error in AddDiversion"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-inst/filelist.cc
2319 #, c-format
2320 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-inst/filelist.cc
2324 #, c-format
2325 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-inst/filelist.cc
2329 #, c-format
2330 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2334 msgid ""
2335 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2336 "disabled by default."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2340 msgid ""
2341 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2342 "potentially dangerous to use."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2346 msgid ""
2347 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2348 "details."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2354 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2355
2356 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2359 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2360
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2362 msgid ""
2363 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2364 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "The repository '%s' is not signed."
2370 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2371
2372 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2375 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2376
2377 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2380 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2381
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2383 msgid "Hash Sum mismatch"
2384 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2385
2386 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2387 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2393 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2394
2395 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2396 msgid "Size mismatch"
2397 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2398
2399 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2400 msgid "Invalid file format"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Signature error"
2406 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2407
2408 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2412 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2416 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2417 #, c-format
2418 msgid "GPG error: %s: %s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2425 "architecture '%s'"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2432 "or malformed file)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2439 "weak security information for it"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2443 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2444 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2445 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2449 "repository will not be applied."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2453 #, c-format
2454 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2461 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2465 #, c-format
2466 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2473 msgstr ""
2474
2475 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2479 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2482 #, c-format
2483 msgid "The method driver %s could not be found."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2487 #, c-format
2488 msgid "Is the package %s installed?"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2492 #, c-format
2493 msgid "Method %s did not start correctly"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2500 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2501
2502 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "List directory %spartial is missing."
2505 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2506
2507 #: apt-pkg/acquire.cc
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2510 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2511
2512 #: apt-pkg/acquire.cc
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Unable to lock directory %s"
2515 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2516
2517 #: apt-pkg/acquire.cc
2518 #, c-format
2519 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire.cc
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2526 "user '%s'."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2530 #, c-format
2531 msgid "Clean of %s is not supported"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. only show the ETA if it makes sense
2535 #. two days
2536 #: apt-pkg/acquire.cc
2537 #, c-format
2538 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/acquire.cc
2542 #, c-format
2543 msgid "Retrieving file %li of %li"
2544 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2545
2546 #: apt-pkg/algorithms.cc
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/algorithms.cc
2553 msgid ""
2554 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2555 "held packages."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/algorithms.cc
2559 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/cachefile.cc
2563 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/cachefile.cc
2567 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/cachefile.cc
2571 msgid "The list of sources could not be read."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/cacheset.cc
2575 #, c-format
2576 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc
2580 #, c-format
2581 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Couldn't find task '%s'"
2587 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2588
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2592 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2593
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2597 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2598
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc
2600 #, c-format
2601 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc
2610 #, c-format
2611 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/cacheset.cc
2615 #, c-format
2616 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cacheset.cc
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2623 "neither of them"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/cdrom.cc
2627 #, c-format
2628 msgid "Line %u too long in source list %s."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/cdrom.cc
2632 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/cdrom.cc
2636 #, c-format
2637 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/cdrom.cc
2641 msgid "Waiting for disc...\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/cdrom.cc
2645 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/cdrom.cc
2649 msgid "Identifying... "
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc
2653 #, c-format
2654 msgid "Stored label: %s\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/cdrom.cc
2658 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/cdrom.cc
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2665 "%zu signatures\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/cdrom.cc
2669 msgid ""
2670 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2671 "wrong architecture?"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc
2675 #, c-format
2676 msgid "Found label '%s'\n"
2677 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2678
2679 #: apt-pkg/cdrom.cc
2680 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/cdrom.cc
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "This disc is called: \n"
2687 "'%s'\n"
2688 msgstr ""
2689 "Navê dîskê: \n"
2690 "'%s'\n"
2691
2692 #: apt-pkg/cdrom.cc
2693 msgid "Copying package lists..."
2694 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2695
2696 #: apt-pkg/cdrom.cc
2697 msgid "Writing new source list\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/cdrom.cc
2701 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/clean.cc
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Unable to stat %s."
2707 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2712 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2715 msgid "Failed to stat the cdrom"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2722 "other options."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2729 "options"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2733 #, c-format
2734 msgid "Command line option %s is not boolean"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738 #, c-format
2739 msgid "Option %s requires an argument."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2743 #, c-format
2744 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748 #, c-format
2749 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2753 #, c-format
2754 msgid "Option '%s' is too long"
2755 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Invalid operation %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "Opening configuration file %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2813 #, c-format
2814 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2818 #, c-format
2819 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Problem unlinking the file %s"
2825 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2828 #, c-format
2829 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Could not open lock file %s"
2835 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838 #, c-format
2839 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2843 #, c-format
2844 msgid "Could not get lock %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2891 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2894 msgid "Unexpected end of file"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2898 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 msgid "Failed to exec compressor "
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 #, c-format
2907 msgid "Could not open file %s"
2908 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Could not open file descriptor %d"
2913 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 #, c-format
2917 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921 #, c-format
2922 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Problem closing the file %s"
2928 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2933 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2936 msgid "Problem syncing the file"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2940 msgid "Can't mmap an empty file"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2946 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Unable to close mmap"
2956 msgstr "%s venebû"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Unable to synchronize mmap"
2961 msgstr "%s venebû"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Failed to truncate file"
2971 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2977 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2984 "reached."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2988 msgid ""
2989 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2993 #, c-format
2994 msgid "%c%s... Error!"
2995 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2998 #, c-format
2999 msgid "%c%s... Done"
3000 msgstr "%c%s... Çêbû"
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3003 msgid "..."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. Print the spinner
3007 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "%c%s... %u%%"
3010 msgstr "%c%s... Çêbû"
3011
3012 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3013 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3014 #, c-format
3015 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3019 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "%lih %limin %lis"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3025 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3026 #, c-format
3027 msgid "%limin %lis"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANSLATOR: s means seconds
3031 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3032 #, c-format
3033 msgid "%lis"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3037 #, c-format
3038 msgid "Selection %s not found"
3039 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3040
3041 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3042 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3043 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3044 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3045 #, c-format
3046 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3050 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3051 #. two sources.list entries
3052 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3053 #, c-format
3054 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Unable to parse Release file %s"
3060 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3061
3062 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3063 #, c-format
3064 msgid "No sections in Release file %s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3068 #, c-format
3069 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3076 "security purposes"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080 #, c-format
3081 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3085 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3086 #, c-format
3087 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3091 #, c-format
3092 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3096 #, c-format
3097 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3103 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3104
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3109 "it?"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3115 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3116
3117 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3118 #. dpkg --configure -a
3119 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3126 msgid "Not locked"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Installing %s"
3132 msgstr "%s hatine sazkirin"
3133
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3135 #, c-format
3136 msgid "Configuring %s"
3137 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3140 #, c-format
3141 msgid "Removing %s"
3142 msgstr "%s tê rakirin"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Completely removing %s"
3147 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3150 #, c-format
3151 msgid "Noting disappearance of %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3155 #, c-format
3156 msgid "Running post-installation trigger %s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. FIXME: use a better string after freeze
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "Directory '%s' missing"
3163 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Could not open file '%s'"
3168 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 #, c-format
3172 msgid "Preparing %s"
3173 msgstr "%s tê amadekirin"
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176 #, c-format
3177 msgid "Unpacking %s"
3178 msgstr "%s tê derxistin"
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "Preparing to configure %s"
3183 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3186 #, c-format
3187 msgid "Installed %s"
3188 msgstr "%s hatine sazkirin"
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Preparing for removal of %s"
3193 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3196 #, c-format
3197 msgid "Removed %s"
3198 msgstr "%s hatine rakirin"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3201 #, c-format
3202 msgid "Preparing to completely remove %s"
3203 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3206 #, c-format
3207 msgid "Completely removed %s"
3208 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Can not write log (%s)"
3213 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3216 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3220 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3224 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. check if its not a follow up error
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3229 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 msgid ""
3234 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3235 "error from a previous failure."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 msgid ""
3240 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3241 "error"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 msgid ""
3246 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3247 "error"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 msgid ""
3252 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3253 "local system"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257 msgid ""
3258 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/depcache.cc
3262 msgid "Building dependency tree"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/depcache.cc
3266 msgid "Candidate versions"
3267 msgstr "Guhartoyên berendam"
3268
3269 #: apt-pkg/depcache.cc
3270 msgid "Dependency generation"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: apt-pkg/depcache.cc
3274 msgid "Reading state information"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/depcache.cc
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to open StateFile %s"
3280 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3281
3282 #: apt-pkg/depcache.cc
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3285 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3286
3287 #: apt-pkg/edsp.cc
3288 msgid "Send scenario to solver"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/edsp.cc
3292 msgid "Send request to solver"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/edsp.cc
3296 msgid "Prepare for receiving solution"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/edsp.cc
3300 msgid "External solver failed without a proper error message"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/edsp.cc
3304 msgid "Execute external solver"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Wrote %i records.\n"
3310 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3311
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 #, c-format
3314 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3323 #, c-format
3324 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3328 #, c-format
3329 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Hash mismatch for: %s"
3335 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3336
3337 #: apt-pkg/init.cc
3338 #, c-format
3339 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/init.cc
3343 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/install-progress.cc
3347 #, c-format
3348 msgid "Progress: [%3i%%]"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/install-progress.cc
3352 msgid "Running dpkg"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3359 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Could not configure '%s'. "
3365 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3366
3367 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3371 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3372 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3376 msgid "Empty package cache"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3380 msgid "The package cache file is corrupted"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 #, c-format
3389 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3393 #, c-format
3394 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "Depends"
3403 msgstr "Bindest"
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "PreDepends"
3407 msgstr "PêşBindest"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "Suggests"
3411 msgstr "Pêşniyaz dike"
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Recommends"
3415 msgstr "Tawsiye dike"
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "Conflicts"
3419 msgstr "Nakokî"
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "Replaces"
3423 msgstr "Dikeve şunve"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "Obsoletes"
3427 msgstr "Kevin dike"
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "Breaks"
3431 msgstr "Dişkîne"
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "Enhances"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "required"
3439 msgstr "pêwist"
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 msgid "important"
3443 msgstr "girîng"
3444
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 msgid "standard"
3447 msgstr "standard"
3448
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3450 msgid "optional"
3451 msgstr "opsiyonel"
3452
3453 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3454 msgid "extra"
3455 msgstr "ekstra"
3456
3457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3458 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3462 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3466 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3473 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3477 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3485 msgid "Reading package lists"
3486 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3487
3488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3489 msgid "IO Error saving source cache"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3493 #, c-format
3494 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: apt-pkg/policy.cc
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3501 "available in the sources"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/policy.cc
3505 #, c-format
3506 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/policy.cc
3510 #, c-format
3511 msgid "Did not understand pin type %s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: apt-pkg/policy.cc
3515 #, c-format
3516 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/policy.cc
3520 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3525 #, c-format
3526 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 #, c-format
3531 msgid "Opening %s"
3532 msgstr "%s tê vekirin"
3533
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3535 #, c-format
3536 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3540 #, c-format
3541 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3545 #, c-format
3546 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3550 #, c-format
3551 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3555 #, c-format
3556 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3560 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: apt-pkg/tagfile.cc
3564 #, c-format
3565 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: apt-pkg/update.cc
3569 msgid ""
3570 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3571 "used instead."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: apt-pkg/upgrade.cc
3575 msgid "Calculating upgrade"
3576 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3577
3578 #~ msgid "(not found)"
3579 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3580
3581 #~ msgid " Package pin: "
3582 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3586 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "Options:\n"
3590 #~ " -h This help text.\n"
3591 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3592 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Vebijark:\n"
3595 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3596 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3597 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3598 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3602 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Failed to create pipes"
3606 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3607
3608 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3609 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3613 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3617 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3618
3619 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3620 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3621
3622 #~ msgid "Done"
3623 #~ msgstr "Temam"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3627 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3628
3629 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3630 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3631
3632 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3633 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3634
3635 #~ msgid "Unable to create %s"
3636 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3640 #~ msgstr "%s venebû"
3641
3642 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3643 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3647 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Could not patch file"
3651 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3652
3653 #~ msgid " %4i %s\n"
3654 #~ msgstr " %4i %s\n"
3655
3656 #~ msgid "%4i %s\n"
3657 #~ msgstr "%4i %s\n"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3661 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"