1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
24 msgid "Clean of %s is not supported"
25 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
27 #. Only warn if there are no sources.list.d.
28 #. Only warn if there is no sources.list file.
29 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
30 #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
31 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
32 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
33 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
35 msgid "Unable to read %s"
36 msgstr "تعذرت قراءة %s"
38 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
39 #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
40 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
41 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43 msgid "Unable to change to %s"
46 #: apt-pkg/clean.cc:64
48 msgid "Unable to stat %s."
51 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
53 msgid "Progress: [%3i%%]"
56 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
60 #: apt-pkg/init.cc:146
62 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
63 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
65 #: apt-pkg/init.cc:162
66 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
69 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
71 msgid "Wrote %i records.\n"
74 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
76 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
79 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
81 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
84 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
86 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
89 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91 msgid "Can't find authentication record for: %s"
94 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96 msgid "Hash mismatch for: %s"
97 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
99 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101 msgid "The method driver %s could not be found."
104 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106 msgid "Is the package %s installed?"
109 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111 msgid "Method %s did not start correctly"
114 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
116 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
117 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
119 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
120 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
123 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
124 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
125 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
127 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
128 msgid "The list of sources could not be read."
129 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
132 msgid "Empty package cache"
135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
136 msgid "The package cache file is corrupted"
139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
140 msgid "The package cache file is an incompatible version"
143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
144 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
147 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
149 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
153 msgid "The package cache was built for a different architecture"
156 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
162 msgstr "يعتمد مسبقاً"
164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
212 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
214 msgid "Index file type '%s' is not supported"
217 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
219 msgid "Regex compilation error - %s"
222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
223 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
226 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
227 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
238 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
239 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
242 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
246 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
250 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
254 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
257 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
259 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
262 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
264 msgid "Couldn't stat source package list %s"
267 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
269 msgid "Reading package lists"
270 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
273 msgid "Collecting File Provides"
276 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
281 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
282 msgid "IO Error saving source cache"
285 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
286 msgid "Send scenario to solver"
289 #: apt-pkg/edsp.cc:241
290 msgid "Send request to solver"
293 #: apt-pkg/edsp.cc:320
294 msgid "Prepare for receiving solution"
297 #: apt-pkg/edsp.cc:327
298 msgid "External solver failed without a proper error message"
301 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
302 msgid "Execute external solver"
305 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
307 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
308 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
310 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
312 msgid "Hash Sum mismatch"
313 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
315 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
316 msgid "Size mismatch"
317 msgstr "الحجم غير متطابق"
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
321 msgid "Invalid file format"
322 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
324 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
327 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
333 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
334 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
336 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
337 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
340 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
343 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
344 "repository will not be applied."
347 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
349 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
352 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
355 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
356 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
359 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
360 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
362 msgid "GPG error: %s: %s"
365 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
368 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
369 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
372 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
374 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
377 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
380 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
383 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
385 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
388 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
390 msgid "List directory %spartial is missing."
393 #: apt-pkg/acquire.cc:91
395 msgid "Archives directory %spartial is missing."
398 #: apt-pkg/acquire.cc:99
400 msgid "Unable to lock directory %s"
401 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
403 #. only show the ETA if it makes sense
405 #: apt-pkg/acquire.cc:902
407 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
410 #: apt-pkg/acquire.cc:904
412 msgid "Retrieving file %li of %li"
415 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
417 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
418 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
420 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
422 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
426 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
427 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
430 #: apt-pkg/policy.cc:83
433 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
434 "available in the sources"
437 #: apt-pkg/policy.cc:422
439 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
442 #: apt-pkg/policy.cc:444
444 msgid "Did not understand pin type %s"
447 #: apt-pkg/policy.cc:452
448 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
451 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
454 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
455 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
458 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
460 msgid "Could not configure '%s'. "
461 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
463 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
466 "This installation run will require temporarily removing the essential "
467 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
468 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
471 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
473 msgid "Line %u too long in source list %s."
476 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
477 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
478 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
480 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
482 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
485 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
486 msgid "Waiting for disc...\n"
487 msgstr "بانتظار القرص...\n"
489 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
490 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
491 msgstr "تركيب القرص...\n"
493 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
494 msgid "Identifying... "
495 msgstr "جاري التعرف..."
497 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
499 msgid "Stored label: %s\n"
502 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
503 msgid "Scanning disc for index files...\n"
506 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
509 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
513 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
515 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
516 "wrong architecture?"
519 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
521 msgid "Found label '%s'\n"
524 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
525 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
526 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
528 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
531 "This disc is called: \n"
537 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
538 msgid "Copying package lists..."
539 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
541 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
542 msgid "Writing new source list\n"
543 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
545 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
546 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
549 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
552 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
555 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
557 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
561 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
562 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
565 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
566 msgid "Building dependency tree"
569 #: apt-pkg/depcache.cc:139
570 msgid "Candidate versions"
573 #: apt-pkg/depcache.cc:168
574 msgid "Dependency generation"
577 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
579 msgid "Reading state information"
580 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
582 #: apt-pkg/depcache.cc:250
584 msgid "Failed to open StateFile %s"
587 #: apt-pkg/depcache.cc:256
589 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
590 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
592 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
594 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
597 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
599 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
602 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
604 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
605 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
607 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
609 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
610 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
612 #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
614 msgid "Unable to locate package %s"
615 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
617 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
619 msgid "Couldn't find task '%s'"
620 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
622 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
624 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
625 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
627 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
629 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
630 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
632 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
634 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
637 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
640 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
644 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
646 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
649 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
651 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
654 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
656 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
659 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
661 msgid "Unable to parse Release file %s"
662 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
664 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
666 msgid "No sections in Release file %s"
667 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
669 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
671 msgid "No Hash entry in Release file %s"
674 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
676 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
677 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
679 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
681 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
682 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
686 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
691 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
696 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
701 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
706 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
711 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
716 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
721 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
726 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
731 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
746 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
751 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
756 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
759 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
761 msgid "Installing %s"
764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
766 msgid "Configuring %s"
769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
776 msgid "Completely removing %s"
777 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
781 msgid "Noting disappearance of %s"
784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
786 msgid "Running post-installation trigger %s"
789 #. FIXME: use a better string after freeze
790 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
792 msgid "Directory '%s' missing"
795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
797 msgid "Could not open file '%s'"
798 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
812 msgid "Preparing to configure %s"
813 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
815 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
822 msgid "Preparing for removal of %s"
823 msgstr "التحضير لإزالة %s"
825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
832 msgid "Preparing to completely remove %s"
833 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
837 msgid "Completely removed %s"
838 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
841 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
846 msgid "Can not write log (%s)"
847 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
850 msgid "Is /dev/pts mounted?"
853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
854 msgid "Is stdout a terminal?"
857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
858 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
860 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
863 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
864 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
868 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
871 #. check if its not a follow up error
872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
873 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
878 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
879 "error from a previous failure."
882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
884 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
890 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
896 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
900 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
902 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
905 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
908 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
912 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
914 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
915 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
917 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
918 #. dpkg --configure -a
919 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
922 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
925 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
929 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
930 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
932 msgid "%lid %lih %limin %lis"
935 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
936 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
938 msgid "%lih %limin %lis"
941 #. min means minutes, s means seconds
942 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
948 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
953 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
955 msgid "Selection %s not found"
956 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
960 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
965 msgid "Could not open lock file %s"
968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
970 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
975 msgid "Could not get lock %s"
978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
980 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
985 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
990 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
996 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1001 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1006 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1011 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1016 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1022 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1024 msgstr "خطأ في الكتابة"
1026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1028 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1029 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1033 msgid "Could not open file %s"
1036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1038 msgid "Could not open file descriptor %d"
1039 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1042 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1046 msgid "Failed to exec compressor "
1049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1051 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1053 msgstr "خطأ في القراءة"
1055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1057 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1060 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1062 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1067 msgid "Problem closing the file %s"
1068 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1072 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1073 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1077 msgid "Problem unlinking the file %s"
1078 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1081 msgid "Problem syncing the file"
1082 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1084 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1086 msgid "%c%s... Error!"
1087 msgstr "%c%s... خطأ!"
1089 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1091 msgid "%c%s... Done"
1092 msgstr "%c%s... تمّ"
1094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1098 #. Print the spinner
1099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1101 msgid "%c%s... %u%%"
1102 msgstr "%c%s... تمّ"
1104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1105 msgid "Can't mmap an empty file"
1108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1110 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1115 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1116 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1120 msgid "Unable to close mmap"
1121 msgstr "تعذر فتح %s"
1123 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1125 msgid "Unable to synchronize mmap"
1126 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1130 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1135 msgid "Failed to truncate file"
1136 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1141 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1142 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1148 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1154 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1157 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1159 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1162 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1163 msgid "Failed to stat the cdrom"
1166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1168 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1169 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1173 msgid "Opening configuration file %s"
1174 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1178 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1183 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1188 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1193 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1196 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1198 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1201 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1203 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1206 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1208 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1211 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1213 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1216 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1218 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1221 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1222 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1224 msgid "No keyring installed in %s."
1225 msgstr "إجهاض التثبيت."
1227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1229 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1230 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1235 msgid "Command line option %s is not understood"
1236 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1240 msgid "Command line option %s is not boolean"
1243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1245 msgid "Option %s requires an argument."
1246 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1250 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1255 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1260 msgid "Option '%s' is too long"
1261 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
1263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1265 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1270 msgid "Invalid operation %s"
1271 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1273 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1275 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1276 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
1278 #: cmdline/apt-cache.cc:277
1279 msgid "Total package names: "
1280 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1282 #: cmdline/apt-cache.cc:279
1284 msgid "Total package structures: "
1285 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1287 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1288 msgid " Normal packages: "
1289 msgstr " الحزم العادية:"
1291 #: cmdline/apt-cache.cc:320
1292 msgid " Pure virtual packages: "
1293 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
1295 #: cmdline/apt-cache.cc:321
1296 msgid " Single virtual packages: "
1297 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
1299 #: cmdline/apt-cache.cc:322
1300 msgid " Mixed virtual packages: "
1301 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1303 #: cmdline/apt-cache.cc:323
1307 #: cmdline/apt-cache.cc:325
1308 msgid "Total distinct versions: "
1309 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1311 #: cmdline/apt-cache.cc:327
1313 msgid "Total distinct descriptions: "
1314 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1316 #: cmdline/apt-cache.cc:329
1317 msgid "Total dependencies: "
1318 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1320 #: cmdline/apt-cache.cc:332
1321 msgid "Total ver/file relations: "
1322 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1324 #: cmdline/apt-cache.cc:334
1326 msgid "Total Desc/File relations: "
1327 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1329 #: cmdline/apt-cache.cc:336
1330 msgid "Total Provides mappings: "
1331 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1333 #: cmdline/apt-cache.cc:348
1334 msgid "Total globbed strings: "
1337 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1338 msgid "Total dependency version space: "
1341 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1342 msgid "Total slack space: "
1345 #: cmdline/apt-cache.cc:375
1346 msgid "Total space accounted for: "
1347 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1349 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1350 #: apt-private/private-show.cc:58
1352 msgid "Package file %s is out of sync."
1355 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1356 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1357 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1358 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1359 msgid "No packages found"
1360 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1362 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
1364 msgid "You must give at least one search pattern"
1365 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
1367 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
1368 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1371 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
1372 msgid "Package files:"
1373 msgstr "ملفات الحزم:"
1375 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1376 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1379 #. Show any packages have explicit pins
1380 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
1381 msgid "Pinned packages:"
1382 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1384 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1386 msgstr "(غير موجود)"
1388 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
1389 msgid " Installed: "
1392 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
1393 msgid " Candidate: "
1396 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1400 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
1401 msgid " Package pin: "
1404 #. Show the priority tables
1405 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
1406 msgid " Version table:"
1407 msgstr " جدول النسخ:"
1409 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1410 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1411 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1412 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1413 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1415 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1416 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
1418 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
1420 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1421 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1422 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1424 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1425 "from APT's binary cache files\n"
1428 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1429 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1430 " showsrc - Show source records\n"
1431 " stats - Show some basic statistics\n"
1432 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1433 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1434 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1435 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1436 " show - Show a readable record for the package\n"
1437 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1438 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1439 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1440 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1441 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1442 " policy - Show policy settings\n"
1445 " -h This help text.\n"
1446 " -p=? The package cache.\n"
1447 " -s=? The source cache.\n"
1448 " -q Disable progress indicator.\n"
1449 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1450 " -c=? Read this configuration file\n"
1451 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1452 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1455 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1457 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1458 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1460 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1461 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1462 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1464 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1466 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1467 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1469 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1471 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1472 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1473 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1477 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1478 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1479 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1481 #: cmdline/apt-config.cc:48
1482 msgid "Arguments not in pairs"
1485 #: cmdline/apt-config.cc:89
1487 "Usage: apt-config [options] command\n"
1489 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1492 " shell - Shell mode\n"
1493 " dump - Show the configuration\n"
1496 " -h This help text.\n"
1497 " -c=? Read this configuration file\n"
1498 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1501 #: cmdline/apt-get.cc:245
1503 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1504 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1506 #: cmdline/apt-get.cc:327
1508 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1509 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1511 #: cmdline/apt-get.cc:330
1513 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1514 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1516 #: cmdline/apt-get.cc:367
1518 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1521 #: cmdline/apt-get.cc:423
1523 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1526 #: cmdline/apt-get.cc:454
1528 msgid "Couldn't find package %s"
1529 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1531 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1532 #: apt-private/private-install.cc:865
1534 msgid "%s set to manually installed.\n"
1535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1537 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1539 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1540 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1542 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1544 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1548 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1549 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1552 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1553 msgid "Unable to lock the download directory"
1554 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1556 #: cmdline/apt-get.cc:726
1557 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1558 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1560 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1562 msgid "Unable to find a source package for %s"
1563 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1565 #: cmdline/apt-get.cc:786
1568 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1572 #: cmdline/apt-get.cc:791
1577 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1580 #: cmdline/apt-get.cc:843
1582 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1583 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1585 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1586 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1588 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1589 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1591 #: cmdline/apt-get.cc:882
1593 msgid "You don't have enough free space in %s"
1594 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1596 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1597 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1598 #: cmdline/apt-get.cc:891
1600 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1601 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1603 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1604 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1605 #: cmdline/apt-get.cc:896
1607 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1608 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1610 #: cmdline/apt-get.cc:902
1612 msgid "Fetch source %s\n"
1613 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1615 #: cmdline/apt-get.cc:920
1616 msgid "Failed to fetch some archives."
1617 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1619 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1620 msgid "Download complete and in download only mode"
1621 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1623 #: cmdline/apt-get.cc:950
1625 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1628 #: cmdline/apt-get.cc:962
1630 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1631 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1633 #: cmdline/apt-get.cc:963
1635 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1638 #: cmdline/apt-get.cc:991
1640 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1641 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1643 #: cmdline/apt-get.cc:1010
1644 msgid "Child process failed"
1647 #: cmdline/apt-get.cc:1029
1648 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1651 #: cmdline/apt-get.cc:1054
1654 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1655 "Architectures for setup"
1658 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1660 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1663 #: cmdline/apt-get.cc:1101
1665 msgid "%s has no build depends.\n"
1668 #: cmdline/apt-get.cc:1271
1671 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1675 #: cmdline/apt-get.cc:1289
1678 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1682 #: cmdline/apt-get.cc:1312
1684 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1687 #: cmdline/apt-get.cc:1351
1690 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1691 "package %s can't satisfy version requirements"
1694 #: cmdline/apt-get.cc:1357
1697 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1701 #: cmdline/apt-get.cc:1380
1703 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1706 #: cmdline/apt-get.cc:1395
1708 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1711 #: cmdline/apt-get.cc:1400
1712 msgid "Failed to process build dependencies"
1715 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1717 msgid "Changelog for %s (%s)"
1718 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1720 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1721 msgid "Supported modules:"
1722 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1724 #: cmdline/apt-get.cc:1632
1726 "Usage: apt-get [options] command\n"
1727 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1728 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1730 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1731 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1735 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1736 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1737 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1738 " remove - Remove packages\n"
1739 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1740 " purge - Remove packages and config files\n"
1741 " source - Download source archives\n"
1742 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1743 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1744 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1745 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1746 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1747 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1748 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1749 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1752 " -h This help text.\n"
1753 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1754 " -qq No output except for errors\n"
1755 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1756 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1757 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1758 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1759 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1760 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1761 " -b Build the source package after fetching it\n"
1762 " -V Show verbose version numbers\n"
1763 " -c=? Read this configuration file\n"
1764 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1765 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1766 "pages for more information and options.\n"
1767 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1770 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1772 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1773 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1775 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1776 msgid "Download Failed"
1779 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1781 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1782 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1784 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1787 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1789 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1792 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1794 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1795 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1797 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1799 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1800 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1802 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1804 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1805 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1807 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1809 msgid "%s was already set on hold.\n"
1810 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1812 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1814 msgid "%s was already not hold.\n"
1815 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1817 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1819 msgid "%s set on hold.\n"
1820 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1822 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1824 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1827 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1828 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1831 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1833 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1835 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1836 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1839 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1840 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1841 " hold - Mark a package as held back\n"
1842 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1843 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1844 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1845 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1848 " -h This help text.\n"
1849 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1850 " -qq No output except for errors\n"
1851 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1852 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1853 " -c=? Read this configuration file\n"
1854 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1855 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1858 #: cmdline/apt.cc:47
1860 "Usage: apt [options] command\n"
1863 "Basic commands: \n"
1864 " list - list packages based on package names\n"
1865 " search - search in package descriptions\n"
1866 " show - show package details\n"
1868 " update - update list of available packages\n"
1870 " install - install packages\n"
1871 " remove - remove packages\n"
1873 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1874 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1877 " edit-sources - edit the source information file\n"
1880 #: methods/cdrom.cc:203
1882 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1883 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1885 #: methods/cdrom.cc:212
1887 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1888 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1890 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1891 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1893 #: methods/cdrom.cc:222
1894 msgid "Wrong CD-ROM"
1895 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1897 #: methods/cdrom.cc:249
1899 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1900 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1902 #: methods/cdrom.cc:254
1903 msgid "Disk not found."
1904 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1906 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1907 msgid "File not found"
1908 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1910 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1911 #: methods/rred.cc:608
1912 msgid "Failed to stat"
1913 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1915 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1916 msgid "Failed to set modification time"
1917 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1919 #: methods/file.cc:48
1920 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1923 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1924 #: methods/ftp.cc:177
1926 msgstr "تسجيل الدخول"
1928 #: methods/ftp.cc:183
1929 msgid "Unable to determine the peer name"
1932 #: methods/ftp.cc:188
1933 msgid "Unable to determine the local name"
1936 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1938 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1939 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1941 #: methods/ftp.cc:225
1943 msgid "USER failed, server said: %s"
1944 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1946 #: methods/ftp.cc:232
1948 msgid "PASS failed, server said: %s"
1949 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1951 #: methods/ftp.cc:252
1953 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1956 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1959 #: methods/ftp.cc:280
1961 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1962 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1964 #: methods/ftp.cc:306
1966 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1967 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1969 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1970 msgid "Connection timeout"
1971 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1973 #: methods/ftp.cc:350
1974 msgid "Server closed the connection"
1975 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1977 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1978 msgid "A response overflowed the buffer."
1981 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1982 msgid "Protocol corruption"
1985 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
1986 msgid "Could not create a socket"
1989 #: methods/ftp.cc:712
1990 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1993 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
1997 #: methods/ftp.cc:718
1998 msgid "Could not connect passive socket."
2001 #: methods/ftp.cc:735
2002 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2005 #: methods/ftp.cc:749
2006 msgid "Could not bind a socket"
2009 #: methods/ftp.cc:753
2010 msgid "Could not listen on the socket"
2013 #: methods/ftp.cc:760
2014 msgid "Could not determine the socket's name"
2017 #: methods/ftp.cc:792
2018 msgid "Unable to send PORT command"
2019 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2021 #: methods/ftp.cc:802
2023 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2026 #: methods/ftp.cc:811
2028 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2029 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
2031 #: methods/ftp.cc:831
2032 msgid "Data socket connect timed out"
2035 #: methods/ftp.cc:838
2036 msgid "Unable to accept connection"
2037 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
2039 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2040 msgid "Problem hashing file"
2043 #: methods/ftp.cc:890
2045 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2046 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
2048 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2049 msgid "Data socket timed out"
2052 #: methods/ftp.cc:935
2054 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2055 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
2057 #. Get the files information
2058 #: methods/ftp.cc:1014
2062 #: methods/ftp.cc:1128
2063 msgid "Unable to invoke "
2066 #: methods/connect.cc:76
2068 msgid "Connecting to %s (%s)"
2069 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2071 #: methods/connect.cc:87
2074 msgstr "[IP: %s %s]"
2076 #: methods/connect.cc:94
2078 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2081 #: methods/connect.cc:100
2083 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2084 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2086 #: methods/connect.cc:108
2088 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2089 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
2091 #: methods/connect.cc:126
2093 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2094 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2096 #. We say this mainly because the pause here is for the
2097 #. ssh connection that is still going
2098 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2100 msgid "Connecting to %s"
2101 msgstr "الاتصال بـ%s"
2103 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2105 msgid "Could not resolve '%s'"
2108 #: methods/connect.cc:205
2110 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2113 #: methods/connect.cc:209
2115 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2118 #: methods/connect.cc:211
2120 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2123 #: methods/connect.cc:258
2125 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2126 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
2128 #: methods/gpgv.cc:168
2130 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2133 #: methods/gpgv.cc:172
2134 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2137 #: methods/gpgv.cc:174
2138 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2141 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2142 #: methods/gpgv.cc:180
2145 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2149 #: methods/gpgv.cc:184
2150 msgid "Unknown error executing gpgv"
2153 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2154 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2157 #: methods/gpgv.cc:231
2159 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2163 #: methods/gzip.cc:69
2164 msgid "Empty files can't be valid archives"
2167 #: methods/http.cc:509
2168 msgid "Error writing to the file"
2169 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2171 #: methods/http.cc:523
2172 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2173 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2175 #: methods/http.cc:525
2176 msgid "Error reading from server"
2177 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2179 #: methods/http.cc:561
2180 msgid "Error writing to file"
2181 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2183 #: methods/http.cc:621
2184 msgid "Select failed"
2185 msgstr "فشل التحديد"
2187 #: methods/http.cc:626
2188 msgid "Connection timed out"
2189 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2191 #: methods/http.cc:649
2192 msgid "Error writing to output file"
2193 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2195 #: methods/server.cc:51
2196 msgid "Waiting for headers"
2197 msgstr "بانتظار الترويسات"
2199 #: methods/server.cc:109
2200 msgid "Bad header line"
2201 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2203 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2204 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2205 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2207 #: methods/server.cc:171
2208 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2209 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2211 #: methods/server.cc:194
2212 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2213 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2215 #: methods/server.cc:196
2216 msgid "This HTTP server has broken range support"
2217 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2219 #: methods/server.cc:220
2220 msgid "Unknown date format"
2221 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2223 #: methods/server.cc:489
2224 msgid "Bad header data"
2225 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2227 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2228 msgid "Connection failed"
2229 msgstr "فشل الاتصال"
2231 #: methods/server.cc:654
2232 msgid "Internal error"
2235 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2236 msgid "Calculating upgrade... "
2237 msgstr "حساب الترقية..."
2239 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2243 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2247 #: apt-private/private-list.cc:131
2251 #: apt-private/private-list.cc:164
2253 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2255 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2259 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2260 msgid "Correcting dependencies..."
2261 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
2263 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2267 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2268 msgid "Unable to correct dependencies"
2269 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
2271 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2272 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2273 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
2275 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2279 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2280 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2281 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
2283 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2284 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2285 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
2287 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2288 #: apt-private/private-show.cc:89
2292 #: apt-private/private-output.cc:234
2294 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2297 #: apt-private/private-output.cc:238
2299 msgid "[installed,local]"
2302 #: apt-private/private-output.cc:241
2303 msgid "[installed,auto-removable]"
2306 #: apt-private/private-output.cc:243
2308 msgid "[installed,automatic]"
2311 #: apt-private/private-output.cc:245
2316 #: apt-private/private-output.cc:249
2318 msgid "[upgradable from: %s]"
2321 #: apt-private/private-output.cc:253
2322 msgid "[residual-config]"
2325 #: apt-private/private-output.cc:435
2327 msgid "but %s is installed"
2328 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2330 #: apt-private/private-output.cc:437
2332 msgid "but %s is to be installed"
2333 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2335 #: apt-private/private-output.cc:444
2336 msgid "but it is not installable"
2337 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2339 #: apt-private/private-output.cc:446
2340 msgid "but it is a virtual package"
2341 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2343 #: apt-private/private-output.cc:449
2344 msgid "but it is not installed"
2345 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2347 #: apt-private/private-output.cc:449
2348 msgid "but it is not going to be installed"
2349 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2351 #: apt-private/private-output.cc:454
2355 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2356 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2359 #: apt-private/private-output.cc:503
2360 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2361 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2363 #: apt-private/private-output.cc:529
2364 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2365 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2367 #: apt-private/private-output.cc:551
2368 msgid "The following packages have been kept back:"
2369 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2371 #: apt-private/private-output.cc:572
2372 msgid "The following packages will be upgraded:"
2373 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2375 #: apt-private/private-output.cc:593
2376 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2377 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2379 #: apt-private/private-output.cc:613
2380 msgid "The following held packages will be changed:"
2381 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2383 #: apt-private/private-output.cc:668
2385 msgid "%s (due to %s) "
2386 msgstr "%s (بسبب %s) "
2388 #: apt-private/private-output.cc:676
2390 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2391 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2393 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2394 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2396 #: apt-private/private-output.cc:707
2398 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2399 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2401 #: apt-private/private-output.cc:711
2403 msgid "%lu reinstalled, "
2404 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2406 #: apt-private/private-output.cc:713
2408 msgid "%lu downgraded, "
2409 msgstr "%lu مثبطة، "
2411 #: apt-private/private-output.cc:715
2413 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2414 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2416 #: apt-private/private-output.cc:719
2418 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2419 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2421 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2422 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2423 #. The user has to answer with an input matching the
2424 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2425 #: apt-private/private-output.cc:741
2429 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2430 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2431 #. The user has to answer with an input matching the
2432 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2433 #: apt-private/private-output.cc:747
2437 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2438 #: apt-private/private-output.cc:758
2442 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2443 #: apt-private/private-output.cc:764
2447 #: apt-private/private-update.cc:31
2448 msgid "The update command takes no arguments"
2449 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2451 #: apt-private/private-update.cc:90
2453 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2455 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2459 #: apt-private/private-update.cc:94
2460 msgid "All packages are up to date."
2463 #: apt-private/private-show.cc:156
2465 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2467 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2471 #: apt-private/private-show.cc:163
2472 msgid "not a real package (virtual)"
2475 #: apt-private/private-install.cc:82
2476 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2477 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
2479 #: apt-private/private-install.cc:91
2480 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2481 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
2483 #: apt-private/private-install.cc:110
2484 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2485 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
2487 #: apt-private/private-install.cc:148
2488 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2489 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
2491 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2492 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2493 #: apt-private/private-install.cc:155
2495 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2496 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
2498 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2499 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2500 #: apt-private/private-install.cc:160
2502 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2503 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
2505 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2506 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2507 #: apt-private/private-install.cc:167
2509 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2510 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
2512 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2513 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2514 #: apt-private/private-install.cc:172
2516 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2517 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
2519 #: apt-private/private-install.cc:200
2521 msgid "You don't have enough free space in %s."
2522 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
2524 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2525 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2526 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
2528 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2529 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2532 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2533 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2534 #: apt-private/private-install.cc:220
2535 msgid "Yes, do as I say!"
2536 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
2538 #: apt-private/private-install.cc:222
2541 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2542 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2545 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
2546 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
2549 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2553 #: apt-private/private-install.cc:243
2554 msgid "Do you want to continue?"
2555 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
2557 #: apt-private/private-install.cc:313
2558 msgid "Some files failed to download"
2559 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
2561 #: apt-private/private-install.cc:320
2563 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2566 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
2569 #: apt-private/private-install.cc:324
2570 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2571 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
2573 #: apt-private/private-install.cc:329
2574 msgid "Unable to correct missing packages."
2575 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
2577 #: apt-private/private-install.cc:330
2578 msgid "Aborting install."
2579 msgstr "إجهاض التثبيت."
2581 #: apt-private/private-install.cc:366
2583 "The following package disappeared from your system as\n"
2584 "all files have been overwritten by other packages:"
2586 "The following packages disappeared from your system as\n"
2587 "all files have been overwritten by other packages:"
2591 #: apt-private/private-install.cc:370
2592 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2595 #: apt-private/private-install.cc:391
2596 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2599 #: apt-private/private-install.cc:499
2601 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2602 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2606 #. if (Packages == 1)
2608 #. c1out << std::endl;
2610 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2611 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2612 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2615 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2616 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2617 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
2619 #: apt-private/private-install.cc:506
2621 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2622 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
2624 #: apt-private/private-install.cc:513
2627 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2629 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2631 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2632 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2634 #: apt-private/private-install.cc:517
2636 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2638 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2639 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2640 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2642 #: apt-private/private-install.cc:519
2643 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2644 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2648 #: apt-private/private-install.cc:612
2649 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2650 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
2652 #: apt-private/private-install.cc:614
2654 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2657 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
2659 #: apt-private/private-install.cc:638
2661 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2662 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2663 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2664 "or been moved out of Incoming."
2667 #: apt-private/private-install.cc:659
2668 msgid "Broken packages"
2671 #: apt-private/private-install.cc:712
2672 msgid "The following extra packages will be installed:"
2673 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
2675 #: apt-private/private-install.cc:802
2676 msgid "Suggested packages:"
2677 msgstr "الحزم المقترحة:"
2679 #: apt-private/private-install.cc:803
2680 msgid "Recommended packages:"
2681 msgstr "الحزم المستحسنة:"
2683 #: apt-private/private-install.cc:825
2685 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2686 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2688 #: apt-private/private-install.cc:829
2690 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2691 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2693 #: apt-private/private-install.cc:841
2695 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2696 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
2698 #: apt-private/private-install.cc:846
2700 msgid "%s is already the newest version.\n"
2701 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2703 #: apt-private/private-install.cc:894
2705 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2706 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2708 #: apt-private/private-install.cc:899
2710 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2711 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2713 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2714 #: apt-private/private-install.cc:941
2716 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2717 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2719 #: apt-private/private-install.cc:947
2721 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2722 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2724 #: apt-private/private-main.cc:32
2726 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2727 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2728 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2729 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2732 #: apt-private/private-download.cc:36
2733 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2734 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
2736 #: apt-private/private-download.cc:40
2737 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2738 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
2740 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2741 msgid "Some packages could not be authenticated"
2742 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
2744 #: apt-private/private-download.cc:50
2745 msgid "Install these packages without verification?"
2746 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
2748 #: apt-private/private-sources.cc:58
2750 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2751 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2753 #: apt-private/private-sources.cc:70
2755 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2758 #: apt-private/private-search.cc:51
2759 msgid "Full Text Search"
2762 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2766 #: apt-private/acqprogress.cc:90
2770 #: apt-private/acqprogress.cc:121
2774 #: apt-private/acqprogress.cc:125
2778 #: apt-private/acqprogress.cc:146
2780 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2781 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
2783 #: apt-private/acqprogress.cc:236
2788 #: apt-private/acqprogress.cc:297
2791 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2793 "in the drive '%s' and press enter\n"
2795 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
2797 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
2799 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2800 #. and provide a config option to define that default
2801 #: methods/mirror.cc:280
2803 msgid "No mirror file '%s' found "
2806 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2807 #. and provide a config option to define that default
2808 #: methods/mirror.cc:287
2810 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2811 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2813 #: methods/mirror.cc:315
2815 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2816 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2818 #: methods/mirror.cc:445
2820 msgid "[Mirror: %s]"
2823 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2824 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2827 #: methods/rsh.cc:343
2828 msgid "Connection closed prematurely"
2831 #: dselect/install:33
2832 msgid "Bad default setting!"
2833 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2835 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2836 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2837 msgid "Press enter to continue."
2838 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2840 #: dselect/install:92
2841 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2844 #: dselect/install:102
2846 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2847 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2849 #: dselect/install:103
2851 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2852 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2854 #: dselect/install:104
2855 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2856 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2858 #: dselect/install:105
2860 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2861 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2863 #: dselect/update:30
2864 msgid "Merging available information"
2865 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2867 #: apt-inst/filelist.cc:380
2868 msgid "DropNode called on still linked node"
2871 #: apt-inst/filelist.cc:412
2872 msgid "Failed to locate the hash element!"
2875 #: apt-inst/filelist.cc:459
2876 msgid "Failed to allocate diversion"
2879 #: apt-inst/filelist.cc:464
2880 msgid "Internal error in AddDiversion"
2881 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2883 #: apt-inst/filelist.cc:477
2885 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2888 #: apt-inst/filelist.cc:506
2890 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2893 #: apt-inst/filelist.cc:549
2895 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2896 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2898 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2900 msgid "The path %s is too long"
2901 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2903 #: apt-inst/extract.cc:132
2905 msgid "Unpacking %s more than once"
2906 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2908 #: apt-inst/extract.cc:142
2910 msgid "The directory %s is diverted"
2913 #: apt-inst/extract.cc:152
2915 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2918 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2919 msgid "The diversion path is too long"
2922 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2923 #: ftparchive/cachedb.cc:182
2925 msgid "Failed to stat %s"
2928 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2930 msgid "Failed to rename %s to %s"
2931 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2933 #: apt-inst/extract.cc:249
2935 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2938 #: apt-inst/extract.cc:289
2939 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2942 #: apt-inst/extract.cc:293
2943 msgid "The path is too long"
2944 msgstr "المسار طويل جداً"
2946 #: apt-inst/extract.cc:421
2948 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2951 #: apt-inst/extract.cc:438
2953 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2956 #: apt-inst/extract.cc:498
2958 msgid "Unable to stat %s"
2961 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2963 msgid "Failed to write file %s"
2964 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2966 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2968 msgid "Failed to close file %s"
2969 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2971 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2972 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2974 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2977 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2979 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2980 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2982 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2983 msgid "Unparsable control file"
2986 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2987 msgid "Invalid archive signature"
2988 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2990 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2991 msgid "Error reading archive member header"
2994 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2996 msgid "Invalid archive member header %s"
2997 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2999 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3000 msgid "Invalid archive member header"
3003 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3004 msgid "Archive is too short"
3005 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3007 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3008 msgid "Failed to read the archive headers"
3009 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3011 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3012 msgid "Failed to create pipes"
3015 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3016 msgid "Failed to exec gzip "
3017 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3019 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3020 msgid "Corrupted archive"
3023 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3024 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3025 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3027 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3029 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3032 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3034 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3036 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3037 "from debian packages\n"
3040 " -h This help text\n"
3041 " -t Set the temp dir\n"
3042 " -c=? Read this configuration file\n"
3043 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3046 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3048 msgid "Unable to mkstemp %s"
3049 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3051 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3052 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3053 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3056 msgid "Package extension list is too long"
3057 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3063 msgid "Error processing directory %s"
3064 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3067 msgid "Source extension list is too long"
3068 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3071 msgid "Error writing header to contents file"
3072 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3074 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3076 msgid "Error processing contents %s"
3077 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3079 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3081 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3082 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3083 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3086 " generate config [groups]\n"
3089 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3090 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3091 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3093 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3094 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3095 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3096 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3098 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3099 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3101 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3102 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3103 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3104 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3106 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3107 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3110 " -h This help text\n"
3111 " --md5 Control MD5 generation\n"
3112 " -s=? Source override file\n"
3114 " -d=? Select the optional caching database\n"
3115 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3116 " --contents Control contents file generation\n"
3117 " -c=? Read this configuration file\n"
3118 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3121 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3122 msgid "No selections matched"
3123 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3125 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3127 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3128 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3130 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3132 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3133 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3135 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3137 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3138 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3140 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3142 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3143 "remove and re-create the database."
3146 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3148 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3149 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3151 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3153 msgid "Failed to read .dsc"
3154 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3156 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3157 msgid "Archive has no control record"
3160 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3161 msgid "Unable to get a cursor"
3164 #: ftparchive/writer.cc:91
3166 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3167 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3169 #: ftparchive/writer.cc:96
3171 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3174 #: ftparchive/writer.cc:152
3178 #: ftparchive/writer.cc:154
3182 #: ftparchive/writer.cc:161
3183 msgid "E: Errors apply to file "
3186 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3188 msgid "Failed to resolve %s"
3191 #: ftparchive/writer.cc:192
3192 msgid "Tree walking failed"
3195 #: ftparchive/writer.cc:219
3197 msgid "Failed to open %s"
3200 #: ftparchive/writer.cc:278
3202 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3203 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3205 #: ftparchive/writer.cc:286
3207 msgid "Failed to readlink %s"
3210 #: ftparchive/writer.cc:290
3212 msgid "Failed to unlink %s"
3215 #: ftparchive/writer.cc:298
3217 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3218 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3220 #: ftparchive/writer.cc:308
3222 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3225 #: ftparchive/writer.cc:417
3226 msgid "Archive had no package field"
3229 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3231 msgid " %s has no override entry\n"
3234 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3236 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3239 #: ftparchive/writer.cc:706
3241 msgid " %s has no source override entry\n"
3244 #: ftparchive/writer.cc:710
3246 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3249 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3250 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3251 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3253 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3255 msgid "Unable to open %s"
3256 msgstr "تعذر فتح %s"
3260 #: ftparchive/override.cc:68
3262 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3265 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3267 msgid "Failed to read the override file %s"
3270 #: ftparchive/override.cc:166
3272 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3275 #: ftparchive/override.cc:178
3277 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3280 #: ftparchive/override.cc:191
3282 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3285 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3287 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3290 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3292 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3295 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3296 msgid "Failed to create FILE*"
3299 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3300 msgid "Failed to fork"
3303 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3304 msgid "Compress child"
3307 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3309 msgid "Internal error, failed to create %s"
3310 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3312 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3313 msgid "IO to subprocess/file failed"
3316 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3317 msgid "Failed to read while computing MD5"
3320 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3322 msgid "Problem unlinking %s"
3325 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3327 "Usage: apt-internal-solver\n"
3329 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3330 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3333 " -h This help text.\n"
3334 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3335 " -c=? Read this configuration file\n"
3336 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3339 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3340 msgid "Unknown package record!"
3341 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3343 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3345 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3347 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3348 "to indicate what kind of file it is.\n"
3351 " -h This help text\n"
3352 " -s Use source file sorting\n"
3353 " -c=? Read this configuration file\n"
3354 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3358 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3359 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3361 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3362 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3365 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3366 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3369 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3370 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3372 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3373 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3375 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3376 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3378 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3379 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3382 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3383 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3386 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3387 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3389 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3390 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3393 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3394 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3396 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3397 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3399 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3400 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3402 #~ msgid "Reading file listing"
3403 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3405 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3406 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3408 #~ msgid "Internal error getting a node"
3409 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3411 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3412 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3414 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3415 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3418 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3419 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3421 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3422 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3424 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3425 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3428 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3429 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3431 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3432 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3434 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3435 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3438 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3439 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3441 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3442 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3445 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3446 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3448 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3449 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3451 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3452 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3454 #~ msgid " %4i %s\n"
3455 #~ msgstr " %4i %s\n"
3458 #~ msgstr "%4i %s\n"
3461 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3462 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3465 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3466 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3469 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3470 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3473 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3474 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3477 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3478 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3481 #~ msgid "openpty failed\n"
3482 #~ msgstr "فشل التحديد"
3484 #~ msgid "File date has changed %s"
3485 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"