Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/README' into debian/sid
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Clean of %s is not supported"
25 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
26
27 #. Only warn if there are no sources.list.d.
28 #. Only warn if there is no sources.list file.
29 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
30 #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
31 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
32 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
33 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
34 #, c-format
35 msgid "Unable to read %s"
36 msgstr "تعذرت قراءة %s"
37
38 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
39 #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
40 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
41 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
42 #, c-format
43 msgid "Unable to change to %s"
44 msgstr ""
45
46 #: apt-pkg/clean.cc:64
47 #, c-format
48 msgid "Unable to stat %s."
49 msgstr ""
50
51 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
52 #, c-format
53 msgid "Progress: [%3i%%]"
54 msgstr ""
55
56 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
57 msgid "Running dpkg"
58 msgstr ""
59
60 #: apt-pkg/init.cc:146
61 #, c-format
62 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
63 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
64
65 #: apt-pkg/init.cc:162
66 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
67 msgstr ""
68
69 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
70 #, c-format
71 msgid "Wrote %i records.\n"
72 msgstr ""
73
74 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
75 #, c-format
76 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
77 msgstr ""
78
79 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
80 #, c-format
81 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
82 msgstr ""
83
84 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
85 #, c-format
86 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
87 msgstr ""
88
89 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
90 #, c-format
91 msgid "Can't find authentication record for: %s"
92 msgstr ""
93
94 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Hash mismatch for: %s"
97 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
98
99 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
100 #, c-format
101 msgid "The method driver %s could not be found."
102 msgstr ""
103
104 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
105 #, c-format
106 msgid "Is the package %s installed?"
107 msgstr ""
108
109 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
110 #, c-format
111 msgid "Method %s did not start correctly"
112 msgstr ""
113
114 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
115 #, c-format
116 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
117 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
118
119 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
120 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
121 msgstr ""
122
123 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
124 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
125 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
126
127 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
128 msgid "The list of sources could not be read."
129 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
130
131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
132 msgid "Empty package cache"
133 msgstr ""
134
135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
136 msgid "The package cache file is corrupted"
137 msgstr ""
138
139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
140 msgid "The package cache file is an incompatible version"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
144 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
145 msgstr ""
146
147 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
148 #, c-format
149 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
150 msgstr ""
151
152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
153 msgid "The package cache was built for a different architecture"
154 msgstr ""
155
156 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
157 msgid "Depends"
158 msgstr "يعتمد"
159
160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
161 msgid "PreDepends"
162 msgstr "يعتمد مسبقاً"
163
164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
165 msgid "Suggests"
166 msgstr "يستحسن"
167
168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
169 msgid "Recommends"
170 msgstr "يقترح"
171
172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
173 msgid "Conflicts"
174 msgstr "يعارض"
175
176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
177 msgid "Replaces"
178 msgstr "يستبدل"
179
180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
181 msgid "Obsoletes"
182 msgstr "يُلغي"
183
184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
185 msgid "Breaks"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
189 msgid "Enhances"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
193 msgid "important"
194 msgstr "مهم"
195
196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
197 msgid "required"
198 msgstr "مطلوب"
199
200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
201 msgid "standard"
202 msgstr "قياسي"
203
204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
205 msgid "optional"
206 msgstr "اختياري"
207
208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
209 msgid "extra"
210 msgstr "إضافي"
211
212 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
213 #, c-format
214 msgid "Index file type '%s' is not supported"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
218 #, c-format
219 msgid "Regex compilation error - %s"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
223 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
224 msgstr ""
225
226 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
227 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
239 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
240
241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
242 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
243 msgstr ""
244
245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
246 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
247 msgstr ""
248
249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
250 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
251 msgstr ""
252
253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
254 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
255 msgstr ""
256
257 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
258 #, c-format
259 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
260 msgstr ""
261
262 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
263 #, c-format
264 msgid "Couldn't stat source package list %s"
265 msgstr ""
266
267 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
269 msgid "Reading package lists"
270 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
271
272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
273 msgid "Collecting File Provides"
274 msgstr ""
275
276 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
277 #, c-format
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
280
281 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
282 msgid "IO Error saving source cache"
283 msgstr ""
284
285 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
286 msgid "Send scenario to solver"
287 msgstr ""
288
289 #: apt-pkg/edsp.cc:241
290 msgid "Send request to solver"
291 msgstr ""
292
293 #: apt-pkg/edsp.cc:320
294 msgid "Prepare for receiving solution"
295 msgstr ""
296
297 #: apt-pkg/edsp.cc:327
298 msgid "External solver failed without a proper error message"
299 msgstr ""
300
301 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
302 msgid "Execute external solver"
303 msgstr ""
304
305 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
306 #, c-format
307 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
308 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
309
310 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
311 #, fuzzy
312 msgid "Hash Sum mismatch"
313 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
314
315 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
316 msgid "Size mismatch"
317 msgstr "الحجم غير متطابق"
318
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
320 #, fuzzy
321 msgid "Invalid file format"
322 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
323
324 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
328 "or malformed file)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
334 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
335
336 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
337 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
338 msgstr ""
339
340 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
344 "repository will not be applied."
345 msgstr ""
346
347 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
348 #, c-format
349 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
350 msgstr ""
351
352 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
356 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
357 msgstr ""
358
359 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
360 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
361 #, c-format
362 msgid "GPG error: %s: %s"
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
369 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
370 msgstr ""
371
372 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
373 #, c-format
374 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
375 msgstr ""
376
377 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
381 msgstr ""
382
383 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
384 #, c-format
385 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
386 msgstr ""
387
388 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
389 #, c-format
390 msgid "List directory %spartial is missing."
391 msgstr ""
392
393 #: apt-pkg/acquire.cc:91
394 #, c-format
395 msgid "Archives directory %spartial is missing."
396 msgstr ""
397
398 #: apt-pkg/acquire.cc:99
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Unable to lock directory %s"
401 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
402
403 #. only show the ETA if it makes sense
404 #. two days
405 #: apt-pkg/acquire.cc:902
406 #, c-format
407 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
408 msgstr ""
409
410 #: apt-pkg/acquire.cc:904
411 #, c-format
412 msgid "Retrieving file %li of %li"
413 msgstr ""
414
415 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
416 #, c-format
417 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
418 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
419
420 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
421 msgid ""
422 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
423 "used instead."
424 msgstr ""
425
426 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
427 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
428 msgstr ""
429
430 #: apt-pkg/policy.cc:83
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
434 "available in the sources"
435 msgstr ""
436
437 #: apt-pkg/policy.cc:422
438 #, c-format
439 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/policy.cc:444
443 #, c-format
444 msgid "Did not understand pin type %s"
445 msgstr ""
446
447 #: apt-pkg/policy.cc:452
448 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
449 msgstr ""
450
451 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
455 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
456 msgstr ""
457
458 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Could not configure '%s'. "
461 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
462
463 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "This installation run will require temporarily removing the essential "
467 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
468 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
469 msgstr ""
470
471 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
472 #, c-format
473 msgid "Line %u too long in source list %s."
474 msgstr ""
475
476 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
477 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
478 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
479
480 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
481 #, c-format
482 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
483 msgstr ""
484
485 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
486 msgid "Waiting for disc...\n"
487 msgstr "بانتظار القرص...\n"
488
489 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
490 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
491 msgstr "تركيب القرص...\n"
492
493 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
494 msgid "Identifying... "
495 msgstr "جاري التعرف..."
496
497 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
498 #, c-format
499 msgid "Stored label: %s\n"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
503 msgid "Scanning disc for index files...\n"
504 msgstr ""
505
506 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
510 "%zu signatures\n"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
514 msgid ""
515 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
516 "wrong architecture?"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
520 #, c-format
521 msgid "Found label '%s'\n"
522 msgstr ""
523
524 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
525 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
526 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
527
528 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "This disc is called: \n"
532 "'%s'\n"
533 msgstr ""
534 "هذا القرص مسمى: \n"
535 "'%s'\n"
536
537 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
538 msgid "Copying package lists..."
539 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
540
541 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
542 msgid "Writing new source list\n"
543 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
544
545 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
546 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
547 msgstr ""
548
549 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
553 msgstr ""
554
555 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
556 msgid ""
557 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
558 "held packages."
559 msgstr ""
560
561 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
562 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
563 msgstr ""
564
565 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
566 msgid "Building dependency tree"
567 msgstr ""
568
569 #: apt-pkg/depcache.cc:139
570 msgid "Candidate versions"
571 msgstr ""
572
573 #: apt-pkg/depcache.cc:168
574 msgid "Dependency generation"
575 msgstr ""
576
577 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
578 #, fuzzy
579 msgid "Reading state information"
580 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
581
582 #: apt-pkg/depcache.cc:250
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Failed to open StateFile %s"
585 msgstr "فشل فتح %s"
586
587 #: apt-pkg/depcache.cc:256
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
590 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
591
592 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
593 #, c-format
594 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
595 msgstr ""
596
597 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
598 #, c-format
599 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
600 msgstr ""
601
602 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
603 #, c-format
604 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
605 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
606
607 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
608 #, c-format
609 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
610 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
611
612 #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
613 #, c-format
614 msgid "Unable to locate package %s"
615 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
616
617 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Couldn't find task '%s'"
620 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
621
622 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
625 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
626
627 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
630 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
631
632 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
633 #, c-format
634 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
635 msgstr ""
636
637 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
641 "neither of them"
642 msgstr ""
643
644 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
645 #, c-format
646 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
647 msgstr ""
648
649 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
650 #, c-format
651 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
652 msgstr ""
653
654 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
655 #, c-format
656 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
657 msgstr ""
658
659 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Unable to parse Release file %s"
662 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
663
664 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "No sections in Release file %s"
667 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
668
669 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
670 #, c-format
671 msgid "No Hash entry in Release file %s"
672 msgstr ""
673
674 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
677 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
678
679 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
682 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
683
684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
685 #, c-format
686 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
687 msgstr ""
688
689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
690 #, c-format
691 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
692 msgstr ""
693
694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
695 #, c-format
696 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
697 msgstr ""
698
699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
700 #, c-format
701 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
705 #, c-format
706 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
710 #, c-format
711 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
712 msgstr ""
713
714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
715 #, c-format
716 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
720 #, c-format
721 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
722 msgstr ""
723
724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
725 #, c-format
726 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
727 msgstr ""
728
729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
730 #, c-format
731 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
732 msgstr ""
733
734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
735 #, c-format
736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
737 msgstr ""
738
739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
740 #, c-format
741 msgid "Opening %s"
742 msgstr "فتح %s"
743
744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
745 #, c-format
746 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
747 msgstr ""
748
749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
750 #, c-format
751 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
755 #, c-format
756 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Installing %s"
762 msgstr "تم تثبيت %s"
763
764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
765 #, c-format
766 msgid "Configuring %s"
767 msgstr "تهيئة %s"
768
769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
770 #, c-format
771 msgid "Removing %s"
772 msgstr "إزالة %s"
773
774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Completely removing %s"
777 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
778
779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
780 #, c-format
781 msgid "Noting disappearance of %s"
782 msgstr ""
783
784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
785 #, c-format
786 msgid "Running post-installation trigger %s"
787 msgstr ""
788
789 #. FIXME: use a better string after freeze
790 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
791 #, c-format
792 msgid "Directory '%s' missing"
793 msgstr ""
794
795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Could not open file '%s'"
798 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
799
800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
801 #, c-format
802 msgid "Preparing %s"
803 msgstr "تحضير %s"
804
805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
806 #, c-format
807 msgid "Unpacking %s"
808 msgstr "فتح %s"
809
810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
811 #, c-format
812 msgid "Preparing to configure %s"
813 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
814
815 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
816 #, c-format
817 msgid "Installed %s"
818 msgstr "تم تثبيت %s"
819
820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
821 #, c-format
822 msgid "Preparing for removal of %s"
823 msgstr "التحضير لإزالة %s"
824
825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
826 #, c-format
827 msgid "Removed %s"
828 msgstr "تم إزالة %s"
829
830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
831 #, c-format
832 msgid "Preparing to completely remove %s"
833 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
834
835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
836 #, c-format
837 msgid "Completely removed %s"
838 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
839
840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
841 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
842 msgstr ""
843
844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Can not write log (%s)"
847 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
848
849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
850 msgid "Is /dev/pts mounted?"
851 msgstr ""
852
853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
854 msgid "Is stdout a terminal?"
855 msgstr ""
856
857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
858 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
859 #, c-format
860 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
861 msgstr ""
862
863 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
864 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
868 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
869 msgstr ""
870
871 #. check if its not a follow up error
872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
873 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
874 msgstr ""
875
876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
877 msgid ""
878 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
879 "error from a previous failure."
880 msgstr ""
881
882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
883 msgid ""
884 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
885 "error"
886 msgstr ""
887
888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
889 msgid ""
890 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
891 "error"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
895 msgid ""
896 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
897 "local system"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
901 msgid ""
902 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
909 "it?"
910 msgstr ""
911
912 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
915 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
916
917 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
918 #. dpkg --configure -a
919 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
923 msgstr ""
924
925 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
926 msgid "Not locked"
927 msgstr ""
928
929 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
930 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
931 #, c-format
932 msgid "%lid %lih %limin %lis"
933 msgstr ""
934
935 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
936 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
937 #, c-format
938 msgid "%lih %limin %lis"
939 msgstr ""
940
941 #. min means minutes, s means seconds
942 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
943 #, c-format
944 msgid "%limin %lis"
945 msgstr ""
946
947 #. s means seconds
948 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
949 #, c-format
950 msgid "%lis"
951 msgstr ""
952
953 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
954 #, c-format
955 msgid "Selection %s not found"
956 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
957
958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
959 #, c-format
960 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
961 msgstr ""
962
963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
964 #, c-format
965 msgid "Could not open lock file %s"
966 msgstr ""
967
968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
969 #, c-format
970 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
971 msgstr ""
972
973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
974 #, c-format
975 msgid "Could not get lock %s"
976 msgstr ""
977
978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
979 #, c-format
980 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
981 msgstr ""
982
983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
984 #, c-format
985 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
986 msgstr ""
987
988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
989 #, c-format
990 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
991 msgstr ""
992
993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
997 msgstr ""
998
999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1000 #, c-format
1001 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1005 #, c-format
1006 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1010 #, c-format
1011 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1015 #, c-format
1016 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1022 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1023 msgid "Write error"
1024 msgstr "خطأ في الكتابة"
1025
1026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1029 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1030
1031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1032 #, c-format
1033 msgid "Could not open file %s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Could not open file descriptor %d"
1039 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1040
1041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1042 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1046 msgid "Failed to exec compressor "
1047 msgstr ""
1048
1049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1051 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1052 msgid "Read error"
1053 msgstr "خطأ في القراءة"
1054
1055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1056 #, c-format
1057 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1061 #, c-format
1062 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Problem closing the file %s"
1068 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1069
1070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1073 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1074
1075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Problem unlinking the file %s"
1078 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1079
1080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1081 msgid "Problem syncing the file"
1082 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1083
1084 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1085 #, c-format
1086 msgid "%c%s... Error!"
1087 msgstr "%c%s... خطأ!"
1088
1089 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1090 #, c-format
1091 msgid "%c%s... Done"
1092 msgstr "%c%s... تمّ"
1093
1094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1095 msgid "..."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. Print the spinner
1099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%c%s... %u%%"
1102 msgstr "%c%s... تمّ"
1103
1104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1105 msgid "Can't mmap an empty file"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1109 #, c-format
1110 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1116 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1117
1118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Unable to close mmap"
1121 msgstr "تعذر فتح %s"
1122
1123 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Unable to synchronize mmap"
1126 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1127
1128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1129 #, c-format
1130 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Failed to truncate file"
1136 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1137
1138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1142 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1149 "reached."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1153 msgid ""
1154 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1158 #, c-format
1159 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1163 msgid "Failed to stat the cdrom"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1167 #, c-format
1168 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1169 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1170
1171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1172 #, c-format
1173 msgid "Opening configuration file %s"
1174 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1175
1176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1177 #, c-format
1178 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1182 #, c-format
1183 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1187 #, c-format
1188 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1192 #, c-format
1193 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1197 #, c-format
1198 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1202 #, c-format
1203 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1207 #, c-format
1208 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1212 #, c-format
1213 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1217 #, c-format
1218 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1222 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "No keyring installed in %s."
1225 msgstr "إجهاض التثبيت."
1226
1227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1228 #, c-format
1229 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1230 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1231
1232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1234 #, c-format
1235 msgid "Command line option %s is not understood"
1236 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1237
1238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1239 #, c-format
1240 msgid "Command line option %s is not boolean"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1244 #, c-format
1245 msgid "Option %s requires an argument."
1246 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1247
1248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1249 #, c-format
1250 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1254 #, c-format
1255 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1259 #, c-format
1260 msgid "Option '%s' is too long"
1261 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
1262
1263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1264 #, c-format
1265 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1269 #, c-format
1270 msgid "Invalid operation %s"
1271 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1272
1273 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1274 #, c-format
1275 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1276 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
1277
1278 #: cmdline/apt-cache.cc:277
1279 msgid "Total package names: "
1280 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1281
1282 #: cmdline/apt-cache.cc:279
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Total package structures: "
1285 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1286
1287 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1288 msgid " Normal packages: "
1289 msgstr " الحزم العادية:"
1290
1291 #: cmdline/apt-cache.cc:320
1292 msgid " Pure virtual packages: "
1293 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
1294
1295 #: cmdline/apt-cache.cc:321
1296 msgid " Single virtual packages: "
1297 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
1298
1299 #: cmdline/apt-cache.cc:322
1300 msgid " Mixed virtual packages: "
1301 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1302
1303 #: cmdline/apt-cache.cc:323
1304 msgid " Missing: "
1305 msgstr " مفقودة:"
1306
1307 #: cmdline/apt-cache.cc:325
1308 msgid "Total distinct versions: "
1309 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1310
1311 #: cmdline/apt-cache.cc:327
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Total distinct descriptions: "
1314 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1315
1316 #: cmdline/apt-cache.cc:329
1317 msgid "Total dependencies: "
1318 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1319
1320 #: cmdline/apt-cache.cc:332
1321 msgid "Total ver/file relations: "
1322 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1323
1324 #: cmdline/apt-cache.cc:334
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Total Desc/File relations: "
1327 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1328
1329 #: cmdline/apt-cache.cc:336
1330 msgid "Total Provides mappings: "
1331 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1332
1333 #: cmdline/apt-cache.cc:348
1334 msgid "Total globbed strings: "
1335 msgstr ""
1336
1337 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1338 msgid "Total dependency version space: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1342 msgid "Total slack space: "
1343 msgstr ""
1344
1345 #: cmdline/apt-cache.cc:375
1346 msgid "Total space accounted for: "
1347 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1348
1349 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1350 #: apt-private/private-show.cc:58
1351 #, c-format
1352 msgid "Package file %s is out of sync."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1356 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1357 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1358 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1359 msgid "No packages found"
1360 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1361
1362 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
1363 #, fuzzy
1364 msgid "You must give at least one search pattern"
1365 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
1366
1367 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
1368 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
1372 msgid "Package files:"
1373 msgstr "ملفات الحزم:"
1374
1375 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1376 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. Show any packages have explicit pins
1380 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
1381 msgid "Pinned packages:"
1382 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1383
1384 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1385 msgid "(not found)"
1386 msgstr "(غير موجود)"
1387
1388 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
1389 msgid " Installed: "
1390 msgstr " مُثبّت:"
1391
1392 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
1393 msgid " Candidate: "
1394 msgstr " مرشّح: "
1395
1396 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1397 msgid "(none)"
1398 msgstr "(لاشيء)"
1399
1400 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
1401 msgid " Package pin: "
1402 msgstr ""
1403
1404 #. Show the priority tables
1405 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
1406 msgid " Version table:"
1407 msgstr " جدول النسخ:"
1408
1409 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1410 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1411 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1412 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1413 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1416 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
1417
1418 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
1419 msgid ""
1420 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1421 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1422 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1423 "\n"
1424 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1425 "from APT's binary cache files\n"
1426 "\n"
1427 "Commands:\n"
1428 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1429 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1430 " showsrc - Show source records\n"
1431 " stats - Show some basic statistics\n"
1432 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1433 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1434 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1435 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1436 " show - Show a readable record for the package\n"
1437 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1438 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1439 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1440 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1441 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1442 " policy - Show policy settings\n"
1443 "\n"
1444 "Options:\n"
1445 " -h This help text.\n"
1446 " -p=? The package cache.\n"
1447 " -s=? The source cache.\n"
1448 " -q Disable progress indicator.\n"
1449 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1450 " -c=? Read this configuration file\n"
1451 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1452 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1458 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1459
1460 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1461 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1462 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1463
1464 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1467 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1468
1469 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1470 msgid ""
1471 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1472 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1473 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1474 "mount point."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1478 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1479 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1480
1481 #: cmdline/apt-config.cc:48
1482 msgid "Arguments not in pairs"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: cmdline/apt-config.cc:89
1486 msgid ""
1487 "Usage: apt-config [options] command\n"
1488 "\n"
1489 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1490 "\n"
1491 "Commands:\n"
1492 " shell - Shell mode\n"
1493 " dump - Show the configuration\n"
1494 "\n"
1495 "Options:\n"
1496 " -h This help text.\n"
1497 " -c=? Read this configuration file\n"
1498 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: cmdline/apt-get.cc:245
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1504 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1505
1506 #: cmdline/apt-get.cc:327
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1509 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1510
1511 #: cmdline/apt-get.cc:330
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1514 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1515
1516 #: cmdline/apt-get.cc:367
1517 #, c-format
1518 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: cmdline/apt-get.cc:423
1522 #, c-format
1523 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: cmdline/apt-get.cc:454
1527 #, c-format
1528 msgid "Couldn't find package %s"
1529 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1530
1531 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1532 #: apt-private/private-install.cc:865
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s set to manually installed.\n"
1535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1536
1537 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1540 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1541
1542 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1543 msgid ""
1544 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1545 "instead."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1549 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1553 msgid "Unable to lock the download directory"
1554 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1555
1556 #: cmdline/apt-get.cc:726
1557 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1558 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1559
1560 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1561 #, c-format
1562 msgid "Unable to find a source package for %s"
1563 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1564
1565 #: cmdline/apt-get.cc:786
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1569 "%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: cmdline/apt-get.cc:791
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "Please use:\n"
1576 "bzr branch %s\n"
1577 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: cmdline/apt-get.cc:843
1581 #, c-format
1582 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1583 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1584
1585 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1586 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1587 #, c-format
1588 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1589 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1590
1591 #: cmdline/apt-get.cc:882
1592 #, c-format
1593 msgid "You don't have enough free space in %s"
1594 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1595
1596 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1597 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1598 #: cmdline/apt-get.cc:891
1599 #, c-format
1600 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1601 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1602
1603 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1604 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1605 #: cmdline/apt-get.cc:896
1606 #, c-format
1607 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1608 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1609
1610 #: cmdline/apt-get.cc:902
1611 #, c-format
1612 msgid "Fetch source %s\n"
1613 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1614
1615 #: cmdline/apt-get.cc:920
1616 msgid "Failed to fetch some archives."
1617 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1618
1619 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1620 msgid "Download complete and in download only mode"
1621 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1622
1623 #: cmdline/apt-get.cc:950
1624 #, c-format
1625 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: cmdline/apt-get.cc:962
1629 #, c-format
1630 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1631 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1632
1633 #: cmdline/apt-get.cc:963
1634 #, c-format
1635 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: cmdline/apt-get.cc:991
1639 #, c-format
1640 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1641 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1642
1643 #: cmdline/apt-get.cc:1010
1644 msgid "Child process failed"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: cmdline/apt-get.cc:1029
1648 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: cmdline/apt-get.cc:1054
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1655 "Architectures for setup"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1659 #, c-format
1660 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: cmdline/apt-get.cc:1101
1664 #, c-format
1665 msgid "%s has no build depends.\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: cmdline/apt-get.cc:1271
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1672 "packages"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: cmdline/apt-get.cc:1289
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1679 "found"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: cmdline/apt-get.cc:1312
1683 #, c-format
1684 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: cmdline/apt-get.cc:1351
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1691 "package %s can't satisfy version requirements"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: cmdline/apt-get.cc:1357
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1698 "version"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: cmdline/apt-get.cc:1380
1702 #, c-format
1703 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: cmdline/apt-get.cc:1395
1707 #, c-format
1708 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: cmdline/apt-get.cc:1400
1712 msgid "Failed to process build dependencies"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Changelog for %s (%s)"
1718 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1719
1720 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1721 msgid "Supported modules:"
1722 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1723
1724 #: cmdline/apt-get.cc:1632
1725 msgid ""
1726 "Usage: apt-get [options] command\n"
1727 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1728 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1729 "\n"
1730 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1731 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1732 "and install.\n"
1733 "\n"
1734 "Commands:\n"
1735 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1736 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1737 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1738 " remove - Remove packages\n"
1739 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1740 " purge - Remove packages and config files\n"
1741 " source - Download source archives\n"
1742 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1743 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1744 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1745 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1746 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1747 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1748 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1749 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1750 "\n"
1751 "Options:\n"
1752 " -h This help text.\n"
1753 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1754 " -qq No output except for errors\n"
1755 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1756 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1757 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1758 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1759 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1760 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1761 " -b Build the source package after fetching it\n"
1762 " -V Show verbose version numbers\n"
1763 " -c=? Read this configuration file\n"
1764 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1765 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1766 "pages for more information and options.\n"
1767 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1773 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1774
1775 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1776 msgid "Download Failed"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1780 msgid ""
1781 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1782 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1783 "\n"
1784 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1785 "\n"
1786 "Commands:\n"
1787 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1788 "\n"
1789 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1795 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1796
1797 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1800 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1801
1802 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1805 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1806
1807 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "%s was already set on hold.\n"
1810 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1811
1812 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%s was already not hold.\n"
1815 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1816
1817 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%s set on hold.\n"
1820 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1821
1822 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1825 msgstr "فشل فتح %s"
1826
1827 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1828 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1832 msgid ""
1833 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1834 "\n"
1835 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1836 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1837 "\n"
1838 "Commands:\n"
1839 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1840 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1841 " hold - Mark a package as held back\n"
1842 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1843 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1844 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1845 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1846 "\n"
1847 "Options:\n"
1848 " -h This help text.\n"
1849 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1850 " -qq No output except for errors\n"
1851 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1852 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1853 " -c=? Read this configuration file\n"
1854 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1855 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: cmdline/apt.cc:47
1859 msgid ""
1860 "Usage: apt [options] command\n"
1861 "\n"
1862 "CLI for apt.\n"
1863 "Basic commands: \n"
1864 " list - list packages based on package names\n"
1865 " search - search in package descriptions\n"
1866 " show - show package details\n"
1867 "\n"
1868 " update - update list of available packages\n"
1869 "\n"
1870 " install - install packages\n"
1871 " remove - remove packages\n"
1872 "\n"
1873 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1874 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1875 "packages\n"
1876 "\n"
1877 " edit-sources - edit the source information file\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/cdrom.cc:203
1881 #, c-format
1882 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1883 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1884
1885 #: methods/cdrom.cc:212
1886 msgid ""
1887 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1888 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1889 msgstr ""
1890 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1891 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1892
1893 #: methods/cdrom.cc:222
1894 msgid "Wrong CD-ROM"
1895 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1896
1897 #: methods/cdrom.cc:249
1898 #, c-format
1899 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1900 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1901
1902 #: methods/cdrom.cc:254
1903 msgid "Disk not found."
1904 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1905
1906 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1907 msgid "File not found"
1908 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1909
1910 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1911 #: methods/rred.cc:608
1912 msgid "Failed to stat"
1913 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1914
1915 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1916 msgid "Failed to set modification time"
1917 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1918
1919 #: methods/file.cc:48
1920 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1924 #: methods/ftp.cc:177
1925 msgid "Logging in"
1926 msgstr "تسجيل الدخول"
1927
1928 #: methods/ftp.cc:183
1929 msgid "Unable to determine the peer name"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: methods/ftp.cc:188
1933 msgid "Unable to determine the local name"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1937 #, c-format
1938 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1939 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1940
1941 #: methods/ftp.cc:225
1942 #, c-format
1943 msgid "USER failed, server said: %s"
1944 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1945
1946 #: methods/ftp.cc:232
1947 #, c-format
1948 msgid "PASS failed, server said: %s"
1949 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1950
1951 #: methods/ftp.cc:252
1952 msgid ""
1953 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1954 "is empty."
1955 msgstr ""
1956 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1957 "فارغ."
1958
1959 #: methods/ftp.cc:280
1960 #, c-format
1961 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1962 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1963
1964 #: methods/ftp.cc:306
1965 #, c-format
1966 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1967 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1968
1969 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1970 msgid "Connection timeout"
1971 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1972
1973 #: methods/ftp.cc:350
1974 msgid "Server closed the connection"
1975 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1976
1977 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1978 msgid "A response overflowed the buffer."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1982 msgid "Protocol corruption"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
1986 msgid "Could not create a socket"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: methods/ftp.cc:712
1990 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
1994 msgid "Failed"
1995 msgstr "فشل"
1996
1997 #: methods/ftp.cc:718
1998 msgid "Could not connect passive socket."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: methods/ftp.cc:735
2002 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: methods/ftp.cc:749
2006 msgid "Could not bind a socket"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: methods/ftp.cc:753
2010 msgid "Could not listen on the socket"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: methods/ftp.cc:760
2014 msgid "Could not determine the socket's name"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: methods/ftp.cc:792
2018 msgid "Unable to send PORT command"
2019 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2020
2021 #: methods/ftp.cc:802
2022 #, c-format
2023 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: methods/ftp.cc:811
2027 #, c-format
2028 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2029 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
2030
2031 #: methods/ftp.cc:831
2032 msgid "Data socket connect timed out"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: methods/ftp.cc:838
2036 msgid "Unable to accept connection"
2037 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
2038
2039 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2040 msgid "Problem hashing file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: methods/ftp.cc:890
2044 #, c-format
2045 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2046 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
2047
2048 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2049 msgid "Data socket timed out"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: methods/ftp.cc:935
2053 #, c-format
2054 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2055 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
2056
2057 #. Get the files information
2058 #: methods/ftp.cc:1014
2059 msgid "Query"
2060 msgstr "استعلام"
2061
2062 #: methods/ftp.cc:1128
2063 msgid "Unable to invoke "
2064 msgstr ""
2065
2066 #: methods/connect.cc:76
2067 #, c-format
2068 msgid "Connecting to %s (%s)"
2069 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2070
2071 #: methods/connect.cc:87
2072 #, c-format
2073 msgid "[IP: %s %s]"
2074 msgstr "[IP: %s %s]"
2075
2076 #: methods/connect.cc:94
2077 #, c-format
2078 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: methods/connect.cc:100
2082 #, c-format
2083 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2084 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2085
2086 #: methods/connect.cc:108
2087 #, c-format
2088 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2089 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
2090
2091 #: methods/connect.cc:126
2092 #, c-format
2093 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2094 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2095
2096 #. We say this mainly because the pause here is for the
2097 #. ssh connection that is still going
2098 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2099 #, c-format
2100 msgid "Connecting to %s"
2101 msgstr "الاتصال بـ%s"
2102
2103 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2104 #, c-format
2105 msgid "Could not resolve '%s'"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: methods/connect.cc:205
2109 #, c-format
2110 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: methods/connect.cc:209
2114 #, c-format
2115 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: methods/connect.cc:211
2119 #, c-format
2120 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: methods/connect.cc:258
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2126 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
2127
2128 #: methods/gpgv.cc:168
2129 msgid ""
2130 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: methods/gpgv.cc:172
2134 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: methods/gpgv.cc:174
2138 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2142 #: methods/gpgv.cc:180
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2146 "authentication?)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: methods/gpgv.cc:184
2150 msgid "Unknown error executing gpgv"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2154 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: methods/gpgv.cc:231
2158 msgid ""
2159 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2160 "available:\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: methods/gzip.cc:69
2164 msgid "Empty files can't be valid archives"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: methods/http.cc:509
2168 msgid "Error writing to the file"
2169 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2170
2171 #: methods/http.cc:523
2172 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2173 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2174
2175 #: methods/http.cc:525
2176 msgid "Error reading from server"
2177 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2178
2179 #: methods/http.cc:561
2180 msgid "Error writing to file"
2181 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2182
2183 #: methods/http.cc:621
2184 msgid "Select failed"
2185 msgstr "فشل التحديد"
2186
2187 #: methods/http.cc:626
2188 msgid "Connection timed out"
2189 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2190
2191 #: methods/http.cc:649
2192 msgid "Error writing to output file"
2193 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2194
2195 #: methods/server.cc:51
2196 msgid "Waiting for headers"
2197 msgstr "بانتظار الترويسات"
2198
2199 #: methods/server.cc:109
2200 msgid "Bad header line"
2201 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2202
2203 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2204 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2205 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2206
2207 #: methods/server.cc:171
2208 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2209 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2210
2211 #: methods/server.cc:194
2212 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2213 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2214
2215 #: methods/server.cc:196
2216 msgid "This HTTP server has broken range support"
2217 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2218
2219 #: methods/server.cc:220
2220 msgid "Unknown date format"
2221 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2222
2223 #: methods/server.cc:489
2224 msgid "Bad header data"
2225 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2226
2227 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2228 msgid "Connection failed"
2229 msgstr "فشل الاتصال"
2230
2231 #: methods/server.cc:654
2232 msgid "Internal error"
2233 msgstr "خطأ داخلي"
2234
2235 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2236 msgid "Calculating upgrade... "
2237 msgstr "حساب الترقية..."
2238
2239 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2240 msgid "Done"
2241 msgstr "تمّ"
2242
2243 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2244 msgid "Sorting"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-private/private-list.cc:131
2248 msgid "Listing"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-private/private-list.cc:164
2252 #, c-format
2253 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2254 msgid_plural ""
2255 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2256 msgstr[0] ""
2257 msgstr[1] ""
2258
2259 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2260 msgid "Correcting dependencies..."
2261 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
2262
2263 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2264 msgid " failed."
2265 msgstr " فشل."
2266
2267 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2268 msgid "Unable to correct dependencies"
2269 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
2270
2271 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2272 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2273 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
2274
2275 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2276 msgid " Done"
2277 msgstr " تم"
2278
2279 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2280 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2281 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
2282
2283 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2284 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2285 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
2286
2287 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2288 #: apt-private/private-show.cc:89
2289 msgid "unknown"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-private/private-output.cc:234
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2295 msgstr " [مُثبّتة]"
2296
2297 #: apt-private/private-output.cc:238
2298 #, fuzzy
2299 msgid "[installed,local]"
2300 msgstr " [مُثبّتة]"
2301
2302 #: apt-private/private-output.cc:241
2303 msgid "[installed,auto-removable]"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-private/private-output.cc:243
2307 #, fuzzy
2308 msgid "[installed,automatic]"
2309 msgstr " [مُثبّتة]"
2310
2311 #: apt-private/private-output.cc:245
2312 #, fuzzy
2313 msgid "[installed]"
2314 msgstr " [مُثبّتة]"
2315
2316 #: apt-private/private-output.cc:249
2317 #, c-format
2318 msgid "[upgradable from: %s]"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-private/private-output.cc:253
2322 msgid "[residual-config]"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-private/private-output.cc:435
2326 #, c-format
2327 msgid "but %s is installed"
2328 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2329
2330 #: apt-private/private-output.cc:437
2331 #, c-format
2332 msgid "but %s is to be installed"
2333 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2334
2335 #: apt-private/private-output.cc:444
2336 msgid "but it is not installable"
2337 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2338
2339 #: apt-private/private-output.cc:446
2340 msgid "but it is a virtual package"
2341 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2342
2343 #: apt-private/private-output.cc:449
2344 msgid "but it is not installed"
2345 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2346
2347 #: apt-private/private-output.cc:449
2348 msgid "but it is not going to be installed"
2349 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2350
2351 #: apt-private/private-output.cc:454
2352 msgid " or"
2353 msgstr " أو"
2354
2355 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2356 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-private/private-output.cc:503
2360 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2361 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2362
2363 #: apt-private/private-output.cc:529
2364 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2365 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2366
2367 #: apt-private/private-output.cc:551
2368 msgid "The following packages have been kept back:"
2369 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2370
2371 #: apt-private/private-output.cc:572
2372 msgid "The following packages will be upgraded:"
2373 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2374
2375 #: apt-private/private-output.cc:593
2376 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2377 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2378
2379 #: apt-private/private-output.cc:613
2380 msgid "The following held packages will be changed:"
2381 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2382
2383 #: apt-private/private-output.cc:668
2384 #, c-format
2385 msgid "%s (due to %s) "
2386 msgstr "%s (بسبب %s) "
2387
2388 #: apt-private/private-output.cc:676
2389 msgid ""
2390 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2391 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2392 msgstr ""
2393 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2394 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2395
2396 #: apt-private/private-output.cc:707
2397 #, c-format
2398 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2399 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2400
2401 #: apt-private/private-output.cc:711
2402 #, c-format
2403 msgid "%lu reinstalled, "
2404 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2405
2406 #: apt-private/private-output.cc:713
2407 #, c-format
2408 msgid "%lu downgraded, "
2409 msgstr "%lu مثبطة، "
2410
2411 #: apt-private/private-output.cc:715
2412 #, c-format
2413 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2414 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2415
2416 #: apt-private/private-output.cc:719
2417 #, c-format
2418 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2419 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2420
2421 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2422 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2423 #. The user has to answer with an input matching the
2424 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2425 #: apt-private/private-output.cc:741
2426 msgid "[Y/n]"
2427 msgstr "[Y/n]"
2428
2429 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2430 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2431 #. The user has to answer with an input matching the
2432 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2433 #: apt-private/private-output.cc:747
2434 msgid "[y/N]"
2435 msgstr "[y/N]"
2436
2437 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2438 #: apt-private/private-output.cc:758
2439 msgid "Y"
2440 msgstr "Y"
2441
2442 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2443 #: apt-private/private-output.cc:764
2444 msgid "N"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-private/private-update.cc:31
2448 msgid "The update command takes no arguments"
2449 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2450
2451 #: apt-private/private-update.cc:90
2452 #, c-format
2453 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2454 msgid_plural ""
2455 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2456 msgstr[0] ""
2457 msgstr[1] ""
2458
2459 #: apt-private/private-update.cc:94
2460 msgid "All packages are up to date."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-private/private-show.cc:156
2464 #, c-format
2465 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2466 msgid_plural ""
2467 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2468 msgstr[0] ""
2469 msgstr[1] ""
2470
2471 #: apt-private/private-show.cc:163
2472 msgid "not a real package (virtual)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-private/private-install.cc:82
2476 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2477 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
2478
2479 #: apt-private/private-install.cc:91
2480 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2481 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
2482
2483 #: apt-private/private-install.cc:110
2484 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2485 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
2486
2487 #: apt-private/private-install.cc:148
2488 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2489 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
2490
2491 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2492 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2493 #: apt-private/private-install.cc:155
2494 #, c-format
2495 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2496 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
2497
2498 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2499 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2500 #: apt-private/private-install.cc:160
2501 #, c-format
2502 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2503 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
2504
2505 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2506 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2507 #: apt-private/private-install.cc:167
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2510 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
2511
2512 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2513 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2514 #: apt-private/private-install.cc:172
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2517 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
2518
2519 #: apt-private/private-install.cc:200
2520 #, c-format
2521 msgid "You don't have enough free space in %s."
2522 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
2523
2524 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2525 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2526 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
2527
2528 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2529 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2530 msgstr ""
2531
2532 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2533 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2534 #: apt-private/private-install.cc:220
2535 msgid "Yes, do as I say!"
2536 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
2537
2538 #: apt-private/private-install.cc:222
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2542 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2543 " ?] "
2544 msgstr ""
2545 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
2546 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
2547 " ؟] "
2548
2549 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2550 msgid "Abort."
2551 msgstr "إجهاض."
2552
2553 #: apt-private/private-install.cc:243
2554 msgid "Do you want to continue?"
2555 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
2556
2557 #: apt-private/private-install.cc:313
2558 msgid "Some files failed to download"
2559 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
2560
2561 #: apt-private/private-install.cc:320
2562 msgid ""
2563 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2564 "missing?"
2565 msgstr ""
2566 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
2567 "fix-missing؟"
2568
2569 #: apt-private/private-install.cc:324
2570 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2571 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
2572
2573 #: apt-private/private-install.cc:329
2574 msgid "Unable to correct missing packages."
2575 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
2576
2577 #: apt-private/private-install.cc:330
2578 msgid "Aborting install."
2579 msgstr "إجهاض التثبيت."
2580
2581 #: apt-private/private-install.cc:366
2582 msgid ""
2583 "The following package disappeared from your system as\n"
2584 "all files have been overwritten by other packages:"
2585 msgid_plural ""
2586 "The following packages disappeared from your system as\n"
2587 "all files have been overwritten by other packages:"
2588 msgstr[0] ""
2589 msgstr[1] ""
2590
2591 #: apt-private/private-install.cc:370
2592 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-private/private-install.cc:391
2596 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-private/private-install.cc:499
2600 msgid ""
2601 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2602 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2603 msgstr ""
2604
2605 #.
2606 #. if (Packages == 1)
2607 #. {
2608 #. c1out << std::endl;
2609 #. c1out <<
2610 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2611 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2612 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2613 #. }
2614 #.
2615 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2616 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2617 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
2618
2619 #: apt-private/private-install.cc:506
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2622 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
2623
2624 #: apt-private/private-install.cc:513
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2628 msgid_plural ""
2629 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2630 "required:"
2631 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2632 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2633
2634 #: apt-private/private-install.cc:517
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2637 msgid_plural ""
2638 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2639 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2640 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2641
2642 #: apt-private/private-install.cc:519
2643 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2644 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2645 msgstr[0] ""
2646 msgstr[1] ""
2647
2648 #: apt-private/private-install.cc:612
2649 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2650 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
2651
2652 #: apt-private/private-install.cc:614
2653 msgid ""
2654 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2655 "solution)."
2656 msgstr ""
2657 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
2658
2659 #: apt-private/private-install.cc:638
2660 msgid ""
2661 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2662 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2663 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2664 "or been moved out of Incoming."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-private/private-install.cc:659
2668 msgid "Broken packages"
2669 msgstr "حزم معطوبة"
2670
2671 #: apt-private/private-install.cc:712
2672 msgid "The following extra packages will be installed:"
2673 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
2674
2675 #: apt-private/private-install.cc:802
2676 msgid "Suggested packages:"
2677 msgstr "الحزم المقترحة:"
2678
2679 #: apt-private/private-install.cc:803
2680 msgid "Recommended packages:"
2681 msgstr "الحزم المستحسنة:"
2682
2683 #: apt-private/private-install.cc:825
2684 #, c-format
2685 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2686 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2687
2688 #: apt-private/private-install.cc:829
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2691 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2692
2693 #: apt-private/private-install.cc:841
2694 #, c-format
2695 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2696 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
2697
2698 #: apt-private/private-install.cc:846
2699 #, c-format
2700 msgid "%s is already the newest version.\n"
2701 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2702
2703 #: apt-private/private-install.cc:894
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2706 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2707
2708 #: apt-private/private-install.cc:899
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2711 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2712
2713 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2714 #: apt-private/private-install.cc:941
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2717 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2718
2719 #: apt-private/private-install.cc:947
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2722 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2723
2724 #: apt-private/private-main.cc:32
2725 msgid ""
2726 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2727 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2728 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2729 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-private/private-download.cc:36
2733 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2734 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
2735
2736 #: apt-private/private-download.cc:40
2737 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2738 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
2739
2740 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2741 msgid "Some packages could not be authenticated"
2742 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
2743
2744 #: apt-private/private-download.cc:50
2745 msgid "Install these packages without verification?"
2746 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
2747
2748 #: apt-private/private-sources.cc:58
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2751 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2752
2753 #: apt-private/private-sources.cc:70
2754 #, c-format
2755 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-private/private-search.cc:51
2759 msgid "Full Text Search"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2763 msgid "Hit "
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-private/acqprogress.cc:90
2767 msgid "Get:"
2768 msgstr "جلب:"
2769
2770 #: apt-private/acqprogress.cc:121
2771 msgid "Ign "
2772 msgstr "تجاهل"
2773
2774 #: apt-private/acqprogress.cc:125
2775 msgid "Err "
2776 msgstr "خطأ"
2777
2778 #: apt-private/acqprogress.cc:146
2779 #, c-format
2780 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2781 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
2782
2783 #: apt-private/acqprogress.cc:236
2784 #, c-format
2785 msgid " [Working]"
2786 msgstr " [يعمل]"
2787
2788 #: apt-private/acqprogress.cc:297
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2792 " '%s'\n"
2793 "in the drive '%s' and press enter\n"
2794 msgstr ""
2795 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
2796 " '%s'\n"
2797 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
2798
2799 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2800 #. and provide a config option to define that default
2801 #: methods/mirror.cc:280
2802 #, c-format
2803 msgid "No mirror file '%s' found "
2804 msgstr ""
2805
2806 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2807 #. and provide a config option to define that default
2808 #: methods/mirror.cc:287
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2811 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2812
2813 #: methods/mirror.cc:315
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2816 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2817
2818 #: methods/mirror.cc:445
2819 #, c-format
2820 msgid "[Mirror: %s]"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2824 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: methods/rsh.cc:343
2828 msgid "Connection closed prematurely"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: dselect/install:33
2832 msgid "Bad default setting!"
2833 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2834
2835 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2836 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2837 msgid "Press enter to continue."
2838 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2839
2840 #: dselect/install:92
2841 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: dselect/install:102
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2847 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2848
2849 #: dselect/install:103
2850 #, fuzzy
2851 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2852 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2853
2854 #: dselect/install:104
2855 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2856 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2857
2858 #: dselect/install:105
2859 msgid ""
2860 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2861 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2862
2863 #: dselect/update:30
2864 msgid "Merging available information"
2865 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2866
2867 #: apt-inst/filelist.cc:380
2868 msgid "DropNode called on still linked node"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-inst/filelist.cc:412
2872 msgid "Failed to locate the hash element!"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-inst/filelist.cc:459
2876 msgid "Failed to allocate diversion"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-inst/filelist.cc:464
2880 msgid "Internal error in AddDiversion"
2881 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2882
2883 #: apt-inst/filelist.cc:477
2884 #, c-format
2885 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-inst/filelist.cc:506
2889 #, c-format
2890 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-inst/filelist.cc:549
2894 #, c-format
2895 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2896 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2897
2898 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2899 #, c-format
2900 msgid "The path %s is too long"
2901 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2902
2903 #: apt-inst/extract.cc:132
2904 #, c-format
2905 msgid "Unpacking %s more than once"
2906 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2907
2908 #: apt-inst/extract.cc:142
2909 #, c-format
2910 msgid "The directory %s is diverted"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-inst/extract.cc:152
2914 #, c-format
2915 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2919 msgid "The diversion path is too long"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2923 #: ftparchive/cachedb.cc:182
2924 #, c-format
2925 msgid "Failed to stat %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2929 #, c-format
2930 msgid "Failed to rename %s to %s"
2931 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2932
2933 #: apt-inst/extract.cc:249
2934 #, c-format
2935 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-inst/extract.cc:289
2939 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-inst/extract.cc:293
2943 msgid "The path is too long"
2944 msgstr "المسار طويل جداً"
2945
2946 #: apt-inst/extract.cc:421
2947 #, c-format
2948 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-inst/extract.cc:438
2952 #, c-format
2953 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-inst/extract.cc:498
2957 #, c-format
2958 msgid "Unable to stat %s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2962 #, c-format
2963 msgid "Failed to write file %s"
2964 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2965
2966 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2967 #, c-format
2968 msgid "Failed to close file %s"
2969 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2970
2971 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2972 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2973 #, c-format
2974 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2978 #, c-format
2979 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2980 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2981
2982 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2983 msgid "Unparsable control file"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2987 msgid "Invalid archive signature"
2988 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2989
2990 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2991 msgid "Error reading archive member header"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Invalid archive member header %s"
2997 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2998
2999 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3000 msgid "Invalid archive member header"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3004 msgid "Archive is too short"
3005 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3006
3007 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3008 msgid "Failed to read the archive headers"
3009 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3010
3011 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3012 msgid "Failed to create pipes"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3016 msgid "Failed to exec gzip "
3017 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3018
3019 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3020 msgid "Corrupted archive"
3021 msgstr "أرشيف فاسد"
3022
3023 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3024 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3025 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3026
3027 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3028 #, c-format
3029 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3033 msgid ""
3034 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3035 "\n"
3036 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3037 "from debian packages\n"
3038 "\n"
3039 "Options:\n"
3040 " -h This help text\n"
3041 " -t Set the temp dir\n"
3042 " -c=? Read this configuration file\n"
3043 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Unable to mkstemp %s"
3049 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3050
3051 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3052 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3053 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3054
3055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3056 msgid "Package extension list is too long"
3057 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3058
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3062 #, c-format
3063 msgid "Error processing directory %s"
3064 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3065
3066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3067 msgid "Source extension list is too long"
3068 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3069
3070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3071 msgid "Error writing header to contents file"
3072 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3073
3074 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3075 #, c-format
3076 msgid "Error processing contents %s"
3077 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3078
3079 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3080 msgid ""
3081 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3082 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3083 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3084 " contents path\n"
3085 " release path\n"
3086 " generate config [groups]\n"
3087 " clean config\n"
3088 "\n"
3089 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3090 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3091 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3092 "\n"
3093 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3094 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3095 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3096 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3097 "\n"
3098 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3099 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3100 "\n"
3101 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3102 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3103 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3104 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3105 "Debian archive:\n"
3106 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3107 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3108 "\n"
3109 "Options:\n"
3110 " -h This help text\n"
3111 " --md5 Control MD5 generation\n"
3112 " -s=? Source override file\n"
3113 " -q Quiet\n"
3114 " -d=? Select the optional caching database\n"
3115 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3116 " --contents Control contents file generation\n"
3117 " -c=? Read this configuration file\n"
3118 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3122 msgid "No selections matched"
3123 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3124
3125 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3126 #, c-format
3127 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3128 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3129
3130 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3131 #, c-format
3132 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3133 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3134
3135 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3136 #, c-format
3137 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3138 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3139
3140 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3141 msgid ""
3142 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3143 "remove and re-create the database."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3147 #, c-format
3148 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3149 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3150
3151 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Failed to read .dsc"
3154 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3155
3156 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3157 msgid "Archive has no control record"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3161 msgid "Unable to get a cursor"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ftparchive/writer.cc:91
3165 #, c-format
3166 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3167 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3168
3169 #: ftparchive/writer.cc:96
3170 #, c-format
3171 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ftparchive/writer.cc:152
3175 msgid "E: "
3176 msgstr "E: "
3177
3178 #: ftparchive/writer.cc:154
3179 msgid "W: "
3180 msgstr "W: "
3181
3182 #: ftparchive/writer.cc:161
3183 msgid "E: Errors apply to file "
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3187 #, c-format
3188 msgid "Failed to resolve %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ftparchive/writer.cc:192
3192 msgid "Tree walking failed"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ftparchive/writer.cc:219
3196 #, c-format
3197 msgid "Failed to open %s"
3198 msgstr "فشل فتح %s"
3199
3200 #: ftparchive/writer.cc:278
3201 #, c-format
3202 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3203 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3204
3205 #: ftparchive/writer.cc:286
3206 #, c-format
3207 msgid "Failed to readlink %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ftparchive/writer.cc:290
3211 #, c-format
3212 msgid "Failed to unlink %s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ftparchive/writer.cc:298
3216 #, c-format
3217 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3218 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3219
3220 #: ftparchive/writer.cc:308
3221 #, c-format
3222 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ftparchive/writer.cc:417
3226 msgid "Archive had no package field"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3230 #, c-format
3231 msgid " %s has no override entry\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3235 #, c-format
3236 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ftparchive/writer.cc:706
3240 #, c-format
3241 msgid " %s has no source override entry\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ftparchive/writer.cc:710
3245 #, c-format
3246 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3250 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3251 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3252
3253 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3254 #, c-format
3255 msgid "Unable to open %s"
3256 msgstr "تعذر فتح %s"
3257
3258 #. skip spaces
3259 #. find end of word
3260 #: ftparchive/override.cc:68
3261 #, c-format
3262 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3266 #, c-format
3267 msgid "Failed to read the override file %s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ftparchive/override.cc:166
3271 #, c-format
3272 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ftparchive/override.cc:178
3276 #, c-format
3277 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ftparchive/override.cc:191
3281 #, c-format
3282 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3286 #, c-format
3287 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3291 #, c-format
3292 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3296 msgid "Failed to create FILE*"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3300 msgid "Failed to fork"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3304 msgid "Compress child"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3308 #, c-format
3309 msgid "Internal error, failed to create %s"
3310 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3311
3312 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3313 msgid "IO to subprocess/file failed"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3317 msgid "Failed to read while computing MD5"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3321 #, c-format
3322 msgid "Problem unlinking %s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3326 msgid ""
3327 "Usage: apt-internal-solver\n"
3328 "\n"
3329 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3330 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3331 "\n"
3332 "Options:\n"
3333 " -h This help text.\n"
3334 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3335 " -c=? Read this configuration file\n"
3336 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3340 msgid "Unknown package record!"
3341 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3342
3343 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3344 msgid ""
3345 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3346 "\n"
3347 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3348 "to indicate what kind of file it is.\n"
3349 "\n"
3350 "Options:\n"
3351 " -h This help text\n"
3352 " -s Use source file sorting\n"
3353 " -c=? Read this configuration file\n"
3354 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3359 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3360
3361 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3362 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3363
3364 #, fuzzy
3365 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3366 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3367
3368 #, fuzzy
3369 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3370 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3371
3372 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3373 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3374
3375 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3376 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3377
3378 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3379 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3383 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3387 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3388
3389 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3390 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3394 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3395
3396 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3397 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3398
3399 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3400 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3401
3402 #~ msgid "Reading file listing"
3403 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3404
3405 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3406 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3407
3408 #~ msgid "Internal error getting a node"
3409 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3410
3411 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3412 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3413
3414 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3415 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3419 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3420
3421 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3422 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3423
3424 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3425 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3429 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3430
3431 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3432 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3433
3434 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3435 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3439 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3440
3441 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3442 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3446 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3447
3448 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3449 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3450
3451 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3452 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3453
3454 #~ msgid " %4i %s\n"
3455 #~ msgstr " %4i %s\n"
3456
3457 #~ msgid "%4i %s\n"
3458 #~ msgstr "%4i %s\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3462 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3466 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3470 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3474 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3478 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "openpty failed\n"
3482 #~ msgstr "فشل التحديد"
3483
3484 #~ msgid "File date has changed %s"
3485 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"