]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
if reading of autobit state failed, let write fail
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22 #: apt-private/acqprogress.cc
23 #, c-format
24 msgid "Hit:%lu %s"
25 msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29 #: apt-private/acqprogress.cc
30 #, c-format
31 msgid "Get:%lu %s"
32 msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36 #: apt-private/acqprogress.cc
37 #, c-format
38 msgid "Ign:%lu %s"
39 msgstr "Siv:%lu %s"
40
41 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43 #: apt-private/acqprogress.cc
44 #, c-format
45 msgid "Err:%lu %s"
46 msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #, c-format
50 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53 #: apt-private/acqprogress.cc
54 msgid " [Working]"
55 msgstr " [Työskennellään]"
56
57 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "Media change: please insert the disc labeled\n"
61 " '%s'\n"
62 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63 msgstr ""
64 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65 "\"%s\"\n"
66 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68 #: apt-private/private-cachefile.cc
69 msgid "Correcting dependencies..."
70 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72 #: apt-private/private-cachefile.cc
73 msgid " failed."
74 msgstr " ei onnistunut."
75
76 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 msgid "Unable to correct dependencies"
78 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80 #: apt-private/private-cachefile.cc
81 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84 #: apt-private/private-cachefile.cc
85 msgid " Done"
86 msgstr " Valmis"
87
88 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92 #: apt-private/private-cachefile.cc
93 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97 msgid "Sorting"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-private/private-cacheset.cc
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105 #: apt-private/private-cacheset.cc
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110 #: apt-private/private-cacheset.cc
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115 #: apt-private/private-cacheset.cc
116 #, c-format
117 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120 #: apt-private/private-cacheset.cc
121 #, fuzzy
122 msgid " [Installed]"
123 msgstr " [Asennettu]"
124
125 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #, fuzzy
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 msgid "However the following packages replace it:"
147 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149 #: apt-private/private-cacheset.cc
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154 #: apt-private/private-cacheset.cc
155 #, c-format
156 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170 #: apt-private/private-cacheset.cc
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 msgid "Most used commands:"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-cmndline.cc
180 #, c-format
181 msgid "See %s for more information about the available commands."
182 msgstr ""
183
184 #: apt-private/private-cmndline.cc
185 msgid ""
186 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT has Super Cow Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-cmndline.cc
197 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201 #: cmdline/apt-mark.cc
202 msgid "No packages found"
203 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Some packages could not be authenticated"
215 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 msgid "Install these packages without verification?"
219 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222 msgid ""
223 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 "instead."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-private/private-download.cc
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231 "unauthenticated"
232 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
235 #, c-format
236 msgid "Failed to fetch %s %s"
237 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't determine free space in %s"
242 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 #, c-format
246 msgid "You don't have enough free space in %s."
247 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249 #: apt-private/private-download.cc
250 msgid "Unable to lock the download directory"
251 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid ""
255 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
258 "or been moved out of Incoming."
259 msgstr ""
260 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264 #.
265 #. if (Packages == 1)
266 #. {
267 #. c1out << std::endl;
268 #. c1out <<
269 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271 #. "that package should be filed.") << std::endl;
272 #. }
273 #.
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Broken packages"
280 msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294 "essential."
295 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
296
297 #: apt-private/private-install.cc
298 #, fuzzy
299 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid ""
304 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305 "packages."
306 msgstr ""
307
308 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314 msgstr ""
315 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, c-format
328 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, c-format
335 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
337
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: apt-private/private-install.cc
341 #, c-format
342 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
344
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347 msgstr ""
348 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Yes, do as I say!"
354 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "You are about to do something potentially harmful.\n"
360 "To continue type in the phrase '%s'\n"
361 " ?] "
362 msgstr ""
363 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365 " ?] "
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Abort."
369 msgstr "Keskeytä."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Do you want to continue?"
373 msgstr "Haluatko jatkaa?"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "Some files failed to download"
377 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
378
379 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
380 msgid "Download complete and in download only mode"
381 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid ""
385 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386 "missing?"
387 msgstr ""
388 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389 "kokeile --fix-missing?"
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid "Unable to correct missing packages."
397 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399 #: apt-private/private-install.cc
400 msgid "Aborting install."
401 msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid ""
405 "The following package disappeared from your system as\n"
406 "all files have been overwritten by other packages:"
407 msgid_plural ""
408 "The following packages disappeared from your system as\n"
409 "all files have been overwritten by other packages:"
410 msgstr[0] ""
411 msgstr[1] ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
419 msgstr ""
420 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 msgid ""
424 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
426 msgstr ""
427 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
438 msgid_plural ""
439 "The following packages were automatically installed and are no longer "
440 "required:"
441 msgstr[0] ""
442 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443 "vaadittuja:"
444 msgstr[1] ""
445 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446 "vaadittuja:"
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451 msgid_plural ""
452 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453 msgstr[0] ""
454 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455 "vaadittuja:"
456 msgstr[1] ""
457 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458 "vaadittuja:"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Use '%s' to remove it."
463 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
470
471 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid ""
473 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474 "solution)."
475 msgstr ""
476 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 #, fuzzy
481 msgid "The following additional packages will be installed:"
482 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Suggested packages:"
486 msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 msgid "Recommended packages:"
490 msgstr "Suositellut paketit:"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502 #: apt-private/private-install.cc
503 #, c-format
504 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508 #: apt-private/private-install.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514 #, c-format
515 msgid "%s set to manually installed.\n"
516 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523 #: apt-private/private-install.cc
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528 #: apt-private/private-list.cc
529 msgid "Listing"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-list.cc
533 #, c-format
534 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535 msgid_plural ""
536 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539
540 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
541 #: apt-private/private-main.cc
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "NOTE: This is only a simulation!\n"
545 " %s needs root privileges for real execution.\n"
546 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
547 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
548 msgstr ""
549
550 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
551 msgid "unknown"
552 msgstr ""
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
557 msgstr " [Asennettu]"
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,local]"
562 msgstr " [Asennettu]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 msgid "[installed,auto-removable]"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-private/private-output.cc
569 #, fuzzy
570 msgid "[installed,automatic]"
571 msgstr " [Asennettu]"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 #, fuzzy
575 msgid "[installed]"
576 msgstr " [Asennettu]"
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "[upgradable from: %s]"
581 msgstr ""
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 msgid "[residual-config]"
585 msgstr ""
586
587 #: apt-private/private-output.cc
588 #, c-format
589 msgid "but %s is installed"
590 msgstr "mutta %s on asennettu"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 #, c-format
594 msgid "but %s is to be installed"
595 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "but it is not installable"
599 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "but it is a virtual package"
603 msgstr "mutta on näennäispaketti"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "but it is not installed"
607 msgstr "mutta ei ole asennettu"
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "but it is not going to be installed"
611 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 msgid " or"
615 msgstr " tai"
616
617 #: apt-private/private-output.cc
618 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
619 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
620
621 #: apt-private/private-output.cc
622 msgid "The following NEW packages will be installed:"
623 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
624
625 #: apt-private/private-output.cc
626 msgid "The following packages will be REMOVED:"
627 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid "The following packages have been kept back:"
631 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
632
633 #: apt-private/private-output.cc
634 msgid "The following packages will be upgraded:"
635 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
639 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid "The following held packages will be changed:"
643 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
644
645 #: apt-private/private-output.cc
646 #, c-format
647 msgid "%s (due to %s)"
648 msgstr "%s (syynä %s)"
649
650 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid ""
652 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
653 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
654 msgstr ""
655 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
656 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
657
658 #: apt-private/private-output.cc
659 #, c-format
660 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
661 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
662
663 #: apt-private/private-output.cc
664 #, c-format
665 msgid "%lu reinstalled, "
666 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
667
668 #: apt-private/private-output.cc
669 #, c-format
670 msgid "%lu downgraded, "
671 msgstr "%lu varhennettua, "
672
673 #: apt-private/private-output.cc
674 #, c-format
675 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
676 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
677
678 #: apt-private/private-output.cc
679 #, c-format
680 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
681 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
682
683 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
684 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
685 #. The user has to answer with an input matching the
686 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687 #: apt-private/private-output.cc
688 msgid "[Y/n]"
689 msgstr "[K/e]"
690
691 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
692 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
693 #. The user has to answer with an input matching the
694 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
695 #: apt-private/private-output.cc
696 msgid "[y/N]"
697 msgstr ""
698
699 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
700 #: apt-private/private-output.cc
701 msgid "Y"
702 msgstr "K"
703
704 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
705 #: apt-private/private-output.cc
706 msgid "N"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
710 #, c-format
711 msgid "Regex compilation error - %s"
712 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
713
714 #: apt-private/private-search.cc
715 #, fuzzy
716 msgid "You must give at least one search pattern"
717 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
718
719 #: apt-private/private-search.cc
720 msgid "Full Text Search"
721 msgstr ""
722
723 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
724 #, c-format
725 msgid "Package file %s is out of sync."
726 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 #, c-format
730 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
731 msgid_plural ""
732 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
733 msgstr[0] ""
734 msgstr[1] ""
735
736 #: apt-private/private-show.cc
737 msgid "not a real package (virtual)"
738 msgstr ""
739
740 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
741 #, c-format
742 msgid "Unable to locate package %s"
743 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
744
745 #: apt-private/private-show.cc
746 msgid "Package files:"
747 msgstr "Pakettitiedostot:"
748
749 #: apt-private/private-show.cc
750 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
751 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
752
753 #. Show any packages have explicit pins
754 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
757
758 #. Print the package name and the version we are forcing to
759 #: apt-private/private-show.cc
760 #, c-format
761 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Installed: "
766 msgstr " Asennettu: "
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Candidate: "
770 msgstr " Ehdokas: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid "(none)"
774 msgstr "(ei mitään)"
775
776 #. Show the priority tables
777 #: apt-private/private-show.cc
778 msgid " Version table:"
779 msgstr " Versiotaulukko:"
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
784 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
785
786 #: apt-private/private-source.cc
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
789 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
794 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
799 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, c-format
803 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
804 msgstr ""
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
808 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
809
810 #: apt-private/private-source.cc
811 #, c-format
812 msgid "Unable to find a source package for %s"
813 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
814
815 #: apt-private/private-source.cc
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
819 "%s\n"
820 msgstr ""
821
822 #: apt-private/private-source.cc
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Please use:\n"
826 "%s\n"
827 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
828 msgstr ""
829
830 #: apt-private/private-source.cc
831 #, c-format
832 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
833 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
834
835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837 #: apt-private/private-source.cc
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
840 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
841
842 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844 #: apt-private/private-source.cc
845 #, c-format
846 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
847 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
848
849 #: apt-private/private-source.cc
850 #, c-format
851 msgid "Fetch source %s\n"
852 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
853
854 #: apt-private/private-source.cc
855 msgid "Failed to fetch some archives."
856 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
857
858 #: apt-private/private-source.cc
859 #, c-format
860 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
861 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
862
863 #: apt-private/private-source.cc
864 #, c-format
865 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
866 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
871 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Build command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
881 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "%s has no build depends.\n"
886 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890 msgstr ""
891 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
892
893 #: apt-private/private-source.cc
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897 "Architectures for setup"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-private/private-source.cc
901 #, c-format
902 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-private/private-source.cc
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 msgid "Failed to process build dependencies"
912 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
913
914 #: apt-private/private-sources.cc
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
917 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
918
919 #: apt-private/private-sources.cc
920 #, c-format
921 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
922 msgstr ""
923
924 #: apt-private/private-unmet.cc
925 #, c-format
926 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
927 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
928
929 #: apt-private/private-update.cc
930 msgid "The update command takes no arguments"
931 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
932
933 #: apt-private/private-update.cc
934 #, c-format
935 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
936 msgid_plural ""
937 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938 msgstr[0] ""
939 msgstr[1] ""
940
941 #: apt-private/private-update.cc
942 msgid "All packages are up to date."
943 msgstr ""
944
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 #, fuzzy
947 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
948 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
949
950 #: cmdline/apt-cache.cc
951 msgid "Total package names: "
952 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
953
954 #: cmdline/apt-cache.cc
955 #, fuzzy
956 msgid "Total package structures: "
957 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid " Normal packages: "
961 msgstr " Tavallisia paketteja: "
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 msgid " Pure virtual packages: "
965 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
966
967 #: cmdline/apt-cache.cc
968 msgid " Single virtual packages: "
969 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
970
971 #: cmdline/apt-cache.cc
972 msgid " Mixed virtual packages: "
973 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
974
975 #: cmdline/apt-cache.cc
976 msgid " Missing: "
977 msgstr " Puuttuu: "
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total distinct versions: "
981 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid "Total distinct descriptions: "
985 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total dependencies: "
989 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total ver/file relations: "
993 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "Total Desc/File relations: "
997 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Total Provides mappings: "
1001 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "Total globbed strings: "
1005 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid "Total slack space: "
1009 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid "Total space accounted for: "
1013 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid ""
1021 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1022 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1023 "\n"
1024 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1025 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1026 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1027 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1028 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1029 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Show source records"
1034 msgstr "Näytä lähdetietueet"
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1038 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Show raw dependency information for a package"
1042 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1046 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Show a readable record for the package"
1050 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "List the names of all packages in the system"
1054 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Show policy settings"
1058 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1059
1060 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1063 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1064
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1068 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1069
1070 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1073 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid ""
1077 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1078 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1079 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1080 "mount point."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1084 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1085 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1086
1087 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1088 msgid ""
1089 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1090 "\n"
1091 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1092 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1093 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "Arguments not in pairs"
1098 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1099
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "Usage: apt-config [options] command\n"
1104 "\n"
1105 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1106 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1107 msgstr ""
1108 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1109 "\n"
1110 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1111
1112 #: cmdline/apt-config.cc
1113 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-config.cc
1117 msgid "show the active configuration setting"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 #, c-format
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1131 msgid ""
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1133 "instead."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 msgid "Supported modules:"
1142 msgstr "Tuetut moduulit:"
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "Usage: apt-get [options] command\n"
1148 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1150 "\n"
1151 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1152 "and information about them from authenticated sources and\n"
1153 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1154 "with their dependencies.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1157 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1158 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1159 "\n"
1160 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1161 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1162 "install.\n"
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Retrieve new lists of packages"
1166 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Perform an upgrade"
1170 msgstr "Tee päivitys"
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1174 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Remove packages"
1178 msgstr "Poista paketteja"
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Remove packages and config files"
1182 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1185 msgid "Remove automatically all unused packages"
1186 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1190 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Follow dselect selections"
1194 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1198 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Erase downloaded archive files"
1202 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc
1205 msgid "Erase old downloaded archive files"
1206 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1210 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1211
1212 #: cmdline/apt-get.cc
1213 msgid "Download source archives"
1214 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc
1217 msgid "Download the binary package into the current directory"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc
1221 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 msgid "Need one URL as argument"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-helper.cc
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1231 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1232
1233 #: cmdline/apt-helper.cc
1234 msgid "Download Failed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: cmdline/apt-helper.cc
1238 #, c-format
1239 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cmdline/apt-helper.cc
1243 msgid ""
1244 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1245 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1246 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1247 "\n"
1248 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1249 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "download the given uri to the target-path"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/apt-helper.cc
1265 msgid "detect proxy using apt.conf"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1271 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1276 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1281 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1282
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%s was already set on hold.\n"
1286 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1287
1288 #: cmdline/apt-mark.cc
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "%s was already not hold.\n"
1291 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1292
1293 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "%s set on hold.\n"
1300 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1301
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1305 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1306
1307 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 #, c-format
1309 msgid "Selected %s for purge.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1313 #, c-format
1314 msgid "Selected %s for removal.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cmdline/apt-mark.cc
1318 #, c-format
1319 msgid "Selected %s for installation.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 msgid ""
1324 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325 "\n"
1326 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1327 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1328 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1329 "all packages with or without a certain marking.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1335 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1336
1337 #: cmdline/apt-mark.cc
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1340 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 msgid "Mark a package as held back"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-mark.cc
1347 msgid "Unset a package set as held back"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cmdline/apt-mark.cc
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1353 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1354
1355 #: cmdline/apt-mark.cc
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Print the list of manually installed packages"
1358 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1359
1360 #: cmdline/apt-mark.cc
1361 msgid "Print the list of package on hold"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: cmdline/apt.cc
1365 msgid ""
1366 "Usage: apt [options] command\n"
1367 "\n"
1368 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1369 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1370 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1371 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1372 "interactive use by default.\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. query
1376 #: cmdline/apt.cc
1377 msgid "list packages based on package names"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt.cc
1381 #, fuzzy
1382 msgid "search in package descriptions"
1383 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1384
1385 #: cmdline/apt.cc
1386 msgid "show package details"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. package stuff
1390 #: cmdline/apt.cc
1391 #, fuzzy
1392 msgid "install packages"
1393 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1394
1395 #: cmdline/apt.cc
1396 #, fuzzy
1397 msgid "remove packages"
1398 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1399
1400 #. system wide stuff
1401 #: cmdline/apt.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "update list of available packages"
1404 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1405
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt.cc
1411 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. misc
1415 #: cmdline/apt.cc
1416 #, fuzzy
1417 msgid "edit the source information file"
1418 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1419
1420 #: methods/cdrom.cc
1421 #, c-format
1422 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1423 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1424
1425 #: methods/cdrom.cc
1426 msgid ""
1427 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1428 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1429 msgstr ""
1430 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1431 "osaa lisätä uusia romppuja"
1432
1433 #: methods/cdrom.cc
1434 msgid "Wrong CD-ROM"
1435 msgstr "Väärä romppu"
1436
1437 #: methods/cdrom.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1440 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1441
1442 #: methods/cdrom.cc
1443 msgid "Disk not found."
1444 msgstr "Levyä ei löydy"
1445
1446 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1447 msgid "File not found"
1448 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1449
1450 #: methods/connect.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Connecting to %s (%s)"
1453 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1454
1455 #: methods/connect.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "[IP: %s %s]"
1458 msgstr "[IP: %s %s]"
1459
1460 #: methods/connect.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1463 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1468 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1469
1470 #: methods/connect.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1473 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1474
1475 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1476 msgid "Failed"
1477 msgstr "Ei onnistunut"
1478
1479 #: methods/connect.cc
1480 #, c-format
1481 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1482 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1483
1484 #. We say this mainly because the pause here is for the
1485 #. ssh connection that is still going
1486 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1487 #, c-format
1488 msgid "Connecting to %s"
1489 msgstr "Avataan yhteys %s"
1490
1491 #: methods/connect.cc
1492 #, c-format
1493 msgid "Could not resolve '%s'"
1494 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1495
1496 #: methods/connect.cc
1497 #, c-format
1498 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1499 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1500
1501 #: methods/connect.cc
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1504 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1505
1506 #: methods/connect.cc
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1509 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1510
1511 #: methods/connect.cc
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1514 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1515
1516 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1517 msgid "Failed to stat"
1518 msgstr "Komento stat ei toiminut"
1519
1520 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1521 msgid "Failed to set modification time"
1522 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1523
1524 #: methods/file.cc
1525 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1526 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1527
1528 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1529 #: methods/ftp.cc
1530 msgid "Logging in"
1531 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1532
1533 #: methods/ftp.cc
1534 msgid "Unable to determine the peer name"
1535 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1536
1537 #: methods/ftp.cc
1538 msgid "Unable to determine the local name"
1539 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1544 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1545
1546 #: methods/ftp.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "USER failed, server said: %s"
1549 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 #, c-format
1553 msgid "PASS failed, server said: %s"
1554 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1555
1556 #: methods/ftp.cc
1557 msgid ""
1558 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1559 "is empty."
1560 msgstr ""
1561 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1562 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1567 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1572 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1573
1574 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1575 msgid "Connection timeout"
1576 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1577
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Server closed the connection"
1580 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1581
1582 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1583 msgid "Read error"
1584 msgstr "Lukuvirhe"
1585
1586 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1587 msgid "A response overflowed the buffer."
1588 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Protocol corruption"
1592 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1593
1594 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1595 msgid "Write error"
1596 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not create a socket"
1600 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1604 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Could not connect passive socket."
1608 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1612 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 msgid "Could not bind a socket"
1616 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1617
1618 #: methods/ftp.cc
1619 msgid "Could not listen on the socket"
1620 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1621
1622 #: methods/ftp.cc
1623 msgid "Could not determine the socket's name"
1624 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 msgid "Unable to send PORT command"
1628 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1629
1630 #: methods/ftp.cc
1631 #, c-format
1632 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1633 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1634
1635 #: methods/ftp.cc
1636 #, c-format
1637 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1638 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid "Data socket connect timed out"
1642 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 msgid "Unable to accept connection"
1646 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1647
1648 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1649 msgid "Problem hashing file"
1650 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1651
1652 #: methods/ftp.cc
1653 #, c-format
1654 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1655 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1656
1657 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1658 msgid "Data socket timed out"
1659 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1660
1661 #: methods/ftp.cc
1662 #, c-format
1663 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1664 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1665
1666 #. Get the files information
1667 #: methods/ftp.cc
1668 msgid "Query"
1669 msgstr "Kysely"
1670
1671 #: methods/ftp.cc
1672 msgid "Unable to invoke "
1673 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1674
1675 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1676 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1680 "authentication?)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1684 #: methods/gpgv.cc
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/gpgv.cc
1691 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1692 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1693
1694 #: methods/gpgv.cc
1695 msgid ""
1696 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1697 msgstr ""
1698 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1699
1700 #: methods/gpgv.cc
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1703 msgstr ""
1704 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1705
1706 #: methods/gpgv.cc
1707 msgid "Unknown error executing apt-key"
1708 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1709
1710 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1711 #: methods/gpgv.cc
1712 #, c-format
1713 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: methods/gpgv.cc
1717 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1718 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1719
1720 #: methods/gpgv.cc
1721 msgid ""
1722 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1723 "available:\n"
1724 msgstr ""
1725 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1726 "saatavilla:\n"
1727
1728 #: methods/http.cc
1729 msgid "Error writing to the file"
1730 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1731
1732 #: methods/http.cc
1733 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1734 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1735
1736 #: methods/http.cc
1737 msgid "Error reading from server"
1738 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1739
1740 #: methods/http.cc
1741 msgid "Error writing to file"
1742 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1743
1744 #: methods/http.cc
1745 msgid "Select failed"
1746 msgstr "Select ei toiminut"
1747
1748 #: methods/http.cc
1749 msgid "Connection timed out"
1750 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1751
1752 #: methods/http.cc
1753 msgid "Error writing to output file"
1754 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1755
1756 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1757 #. Only warn if there is no sources.list file.
1758 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1759 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1760 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1761 #, c-format
1762 msgid "Unable to read %s"
1763 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1764
1765 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1766 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1767 #, c-format
1768 msgid "Unable to change to %s"
1769 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1770
1771 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772 #. and provide a config option to define that default
1773 #: methods/mirror.cc
1774 #, c-format
1775 msgid "No mirror file '%s' found "
1776 msgstr ""
1777
1778 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1779 #. and provide a config option to define that default
1780 #: methods/mirror.cc
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1783 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1784
1785 #: methods/mirror.cc
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1788 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1789
1790 #: methods/mirror.cc
1791 #, c-format
1792 msgid "[Mirror: %s]"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1796 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1797 #, c-format
1798 msgid "Failed to stat %s"
1799 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1800
1801 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1802 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1803 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1804
1805 #: methods/rsh.cc
1806 msgid "Connection closed prematurely"
1807 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1808
1809 #: methods/server.cc
1810 msgid "Waiting for headers"
1811 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1812
1813 #: methods/server.cc
1814 msgid "Bad header line"
1815 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1816
1817 #: methods/server.cc
1818 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1819 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1820
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1823 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1824
1825 #: methods/server.cc
1826 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1827 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1828
1829 #: methods/server.cc
1830 msgid "This HTTP server has broken range support"
1831 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1832
1833 #: methods/server.cc
1834 msgid "Unknown date format"
1835 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1836
1837 #: methods/server.cc
1838 msgid "Bad header data"
1839 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1840
1841 #: methods/server.cc
1842 msgid "Connection failed"
1843 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1844
1845 #: methods/server.cc
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1849 "5 apt.conf)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/server.cc
1853 msgid "Internal error"
1854 msgstr "Sisäinen virhe"
1855
1856 #: methods/store.cc
1857 msgid "Empty files can't be valid archives"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dselect/install:33
1861 msgid "Bad default setting!"
1862 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1863
1864 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Press [Enter] to continue."
1868 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1869
1870 #: dselect/install:92
1871 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1872 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1873
1874 #: dselect/install:102
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1878
1879 #: dselect/install:103
1880 #, fuzzy
1881 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1883
1884 #: dselect/install:104
1885 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1886 msgstr ""
1887 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1888
1889 #: dselect/install:105
1890 msgid ""
1891 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1892 msgstr ""
1893 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1894 "[I]nstall uudestaan"
1895
1896 #: dselect/update:30
1897 msgid "Merging available information"
1898 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1899
1900 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1901 msgid ""
1902 "Usage: apt-dump-solver\n"
1903 "\n"
1904 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1905 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1910 #, c-format
1911 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1912 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
1913
1914 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918 "\n"
1919 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921 "configuration questions before installation of packages.\n"
1922 msgstr ""
1923 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1924 "\n"
1925 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1926 "poimintaan debian-paketeista\n"
1927 "\n"
1928 "Valitsimet:\n"
1929 " -h Tämä ohje\n"
1930 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1931 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1932 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1933
1934 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Unable to mkstemp %s"
1937 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1938
1939 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940 #, c-format
1941 msgid "Unable to write to %s"
1942 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1943
1944 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1945 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1946 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1947
1948 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Usage: apt-internal-solver\n"
1952 "\n"
1953 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1954 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1955 "the like.\n"
1956 msgstr ""
1957 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1958 "\n"
1959 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1960 "poimintaan debian-paketeista\n"
1961 "\n"
1962 "Valitsimet:\n"
1963 " -h Tämä ohje\n"
1964 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1965 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1966 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
1968 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1969 msgid "Unknown package record!"
1970 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1971
1972 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1973 msgid ""
1974 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1975 "\n"
1976 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1977 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1978 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1982 msgid "Package extension list is too long"
1983 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1984
1985 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1986 #, c-format
1987 msgid "Error processing directory %s"
1988 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1989
1990 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991 msgid "Source extension list is too long"
1992 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1993
1994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995 msgid "Error writing header to contents file"
1996 msgstr ""
1997 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1998
1999 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000 #, c-format
2001 msgid "Error processing contents %s"
2002 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2003
2004 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005 msgid ""
2006 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2007 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2008 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2009 " contents path\n"
2010 " release path\n"
2011 " generate config [groups]\n"
2012 " clean config\n"
2013 "\n"
2014 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2015 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2016 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2017 "\n"
2018 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2019 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2020 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2021 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2022 "\n"
2023 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2024 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2025 "\n"
2026 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2027 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2028 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2029 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2030 "Debian archive:\n"
2031 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2032 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2033 "\n"
2034 "Options:\n"
2035 " -h This help text\n"
2036 " --md5 Control MD5 generation\n"
2037 " -s=? Source override file\n"
2038 " -q Quiet\n"
2039 " -d=? Select the optional caching database\n"
2040 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2041 " --contents Control contents file generation\n"
2042 " -c=? Read this configuration file\n"
2043 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2044 msgstr ""
2045 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2046 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2047 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2048 " contents polku\n"
2049 " release polku\n"
2050 " generate asetukset [ryhmät]\n"
2051 " clean asetukset\n"
2052 "\n"
2053 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2054 "tuottamistapaa\n"
2055 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2056 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2057 "\n"
2058 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2059 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2060 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2061 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2062 "\n"
2063 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2064 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2065 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2066 "\n"
2067 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2068 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2069 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2070 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2071 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2072 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2073 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2074 "\n"
2075 "Valitsimet:\n"
2076 " -h Tämä ohje\n"
2077 " --md5 MD5 luonti\n"
2078 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2079 " -q Ei tulostusta\n"
2080 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2081 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2082 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2083 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2084 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2085
2086 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2087 msgid "No selections matched"
2088 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2089
2090 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2091 #, c-format
2092 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2093 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2094
2095 #: ftparchive/cachedb.cc
2096 #, c-format
2097 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2098 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2099
2100 #: ftparchive/cachedb.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2103 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2104
2105 #: ftparchive/cachedb.cc
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2109 "remove and re-create the database."
2110 msgstr ""
2111 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2112 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2113
2114 #: ftparchive/cachedb.cc
2115 #, c-format
2116 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2117 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2118
2119 #: ftparchive/cachedb.cc
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Failed to read .dsc"
2122 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2123
2124 #: ftparchive/cachedb.cc
2125 msgid "Archive has no control record"
2126 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2127
2128 #: ftparchive/cachedb.cc
2129 msgid "Unable to get a cursor"
2130 msgstr "Kohdistinta ei saada"
2131
2132 #: ftparchive/contents.cc
2133 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2134 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2135
2136 #: ftparchive/multicompress.cc
2137 #, c-format
2138 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2139 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2140
2141 #: ftparchive/multicompress.cc
2142 #, c-format
2143 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2144 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc
2147 msgid "Failed to fork"
2148 msgstr "fork ei onnistunut"
2149
2150 #: ftparchive/multicompress.cc
2151 msgid "Compress child"
2152 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2153
2154 #: ftparchive/multicompress.cc
2155 #, c-format
2156 msgid "Internal error, failed to create %s"
2157 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2158
2159 #: ftparchive/multicompress.cc
2160 msgid "IO to subprocess/file failed"
2161 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2162
2163 #: ftparchive/multicompress.cc
2164 msgid "Failed to read while computing MD5"
2165 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2166
2167 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2168 #, c-format
2169 msgid "Failed to rename %s to %s"
2170 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2171
2172 #: ftparchive/override.cc
2173 #, c-format
2174 msgid "Unable to open %s"
2175 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2176
2177 #. skip spaces
2178 #. find end of word
2179 #: ftparchive/override.cc
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2182 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2183
2184 #: ftparchive/override.cc
2185 #, c-format
2186 msgid "Failed to read the override file %s"
2187 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2188
2189 #: ftparchive/override.cc
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2192 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2193
2194 #: ftparchive/override.cc
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2197 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2198
2199 #: ftparchive/override.cc
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2202 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2203
2204 #: ftparchive/writer.cc
2205 #, c-format
2206 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2207 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2208
2209 #: ftparchive/writer.cc
2210 #, c-format
2211 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2212 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2213
2214 #: ftparchive/writer.cc
2215 msgid "E: "
2216 msgstr "E: "
2217
2218 #: ftparchive/writer.cc
2219 msgid "W: "
2220 msgstr "W: "
2221
2222 #: ftparchive/writer.cc
2223 msgid "E: Errors apply to file "
2224 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2225
2226 #: ftparchive/writer.cc
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to resolve %s"
2229 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2230
2231 #: ftparchive/writer.cc
2232 msgid "Tree walking failed"
2233 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "Failed to open %s"
2238 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2239
2240 #: ftparchive/writer.cc
2241 #, c-format
2242 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2243 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to readlink %s"
2248 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 #, c-format
2252 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2253 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 #, c-format
2257 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2258 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2259
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 msgid "Archive had no package field"
2262 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid " %s has no override entry\n"
2267 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2268
2269 #: ftparchive/writer.cc
2270 #, c-format
2271 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2272 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 #, c-format
2276 msgid " %s has no source override entry\n"
2277 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2278
2279 #: ftparchive/writer.cc
2280 #, c-format
2281 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2282 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2283
2284 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285 msgid "Invalid archive signature"
2286 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2287
2288 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289 msgid "Error reading archive member header"
2290 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2291
2292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Invalid archive member header %s"
2295 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2296
2297 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2298 msgid "Invalid archive member header"
2299 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2300
2301 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2302 msgid "Archive is too short"
2303 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2304
2305 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306 msgid "Failed to read the archive headers"
2307 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2308
2309 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2312 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2313
2314 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2315 msgid "Corrupted archive"
2316 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2317
2318 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2319 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2320 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2321
2322 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323 #, c-format
2324 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2325 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2326
2327 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2328 #, c-format
2329 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2330 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2331
2332 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2333 #, c-format
2334 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2335 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2336
2337 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2338 msgid "Unparsable control file"
2339 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2340
2341 #: apt-inst/dirstream.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Failed to write file %s"
2344 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2345
2346 #: apt-inst/dirstream.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "Failed to close file %s"
2349 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2350
2351 #: apt-inst/extract.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "The path %s is too long"
2354 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2355
2356 #: apt-inst/extract.cc
2357 #, c-format
2358 msgid "Unpacking %s more than once"
2359 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2360
2361 #: apt-inst/extract.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "The directory %s is diverted"
2364 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2365
2366 #: apt-inst/extract.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2369 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 msgid "The diversion path is too long"
2373 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2374
2375 #: apt-inst/extract.cc
2376 #, c-format
2377 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2378 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2379
2380 #: apt-inst/extract.cc
2381 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2382 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2383
2384 #: apt-inst/extract.cc
2385 msgid "The path is too long"
2386 msgstr "Polku on liian pitkä"
2387
2388 #: apt-inst/extract.cc
2389 #, c-format
2390 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2391 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2392
2393 #: apt-inst/extract.cc
2394 #, c-format
2395 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2396 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2397
2398 #: apt-inst/extract.cc
2399 #, c-format
2400 msgid "Unable to stat %s"
2401 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2402
2403 #: apt-inst/filelist.cc
2404 msgid "DropNode called on still linked node"
2405 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2406
2407 #: apt-inst/filelist.cc
2408 msgid "Failed to locate the hash element!"
2409 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2410
2411 #: apt-inst/filelist.cc
2412 msgid "Failed to allocate diversion"
2413 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2414
2415 #: apt-inst/filelist.cc
2416 msgid "Internal error in AddDiversion"
2417 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2418
2419 #: apt-inst/filelist.cc
2420 #, c-format
2421 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2422 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2423
2424 #: apt-inst/filelist.cc
2425 #, c-format
2426 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2427 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2428
2429 #: apt-inst/filelist.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2432 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2433
2434 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2435 msgid ""
2436 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2437 "disabled by default."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 msgid ""
2442 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2443 "potentially dangerous to use."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 msgid ""
2448 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2449 "details."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2455 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2456
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2460 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 msgid ""
2464 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2465 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "The repository '%s' is not signed."
2471 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2472
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2476 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2477
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2481 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2482
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2484 msgid "Hash Sum mismatch"
2485 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2488 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2492 #, c-format
2493 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2494 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2495
2496 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2497 msgid "Size mismatch"
2498 msgstr "Koko ei täsmää"
2499
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Invalid file format"
2503 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2504
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Signature error"
2508 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2509
2510 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2514 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 #, c-format
2520 msgid "GPG error: %s: %s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2527 "architecture '%s'"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2534 "or malformed file)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2541 "weak security information for it"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2545 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2546 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2547 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2551 "repository will not be applied."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2555 #, c-format
2556 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2563 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2564 msgstr ""
2565 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2566 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2567
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2569 #, c-format
2570 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2577 msgstr ""
2578 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2579 "kenttää."
2580
2581 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2582 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2585 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2586
2587 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2588 #, c-format
2589 msgid "The method driver %s could not be found."
2590 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2591
2592 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Is the package %s installed?"
2595 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2596
2597 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2598 #, c-format
2599 msgid "Method %s did not start correctly"
2600 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2601
2602 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid ""
2605 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2606 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2607
2608 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "List directory %spartial is missing."
2611 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2612
2613 #: apt-pkg/acquire.cc
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2616 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2617
2618 #: apt-pkg/acquire.cc
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Unable to lock directory %s"
2621 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2622
2623 #: apt-pkg/acquire.cc
2624 #, c-format
2625 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/acquire.cc
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2632 "user '%s'."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Clean of %s is not supported"
2638 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2639
2640 #. only show the ETA if it makes sense
2641 #. two days
2642 #: apt-pkg/acquire.cc
2643 #, c-format
2644 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2645 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2646
2647 #: apt-pkg/acquire.cc
2648 #, c-format
2649 msgid "Retrieving file %li of %li"
2650 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2651
2652 #: apt-pkg/algorithms.cc
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2656 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2657
2658 #: apt-pkg/algorithms.cc
2659 msgid ""
2660 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2661 "held packages."
2662 msgstr ""
2663 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2664 "paketit."
2665
2666 #: apt-pkg/algorithms.cc
2667 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2668 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2669
2670 #: apt-pkg/cachefile.cc
2671 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2672 msgstr ""
2673 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2674
2675 #: apt-pkg/cachefile.cc
2676 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2677 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2678
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc
2680 msgid "The list of sources could not be read."
2681 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2682
2683 #: apt-pkg/cacheset.cc
2684 #, c-format
2685 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2686 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2687
2688 #: apt-pkg/cacheset.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2691 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2692
2693 #: apt-pkg/cacheset.cc
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Couldn't find task '%s'"
2696 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2697
2698 #: apt-pkg/cacheset.cc
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2701 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2702
2703 #: apt-pkg/cacheset.cc
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2706 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2707
2708 #: apt-pkg/cacheset.cc
2709 #, c-format
2710 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/cacheset.cc
2714 #, c-format
2715 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/cacheset.cc
2719 #, c-format
2720 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/cacheset.cc
2724 #, c-format
2725 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/cacheset.cc
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2732 "neither of them"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/cdrom.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Line %u too long in source list %s."
2738 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc
2741 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2742 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2743
2744 #: apt-pkg/cdrom.cc
2745 #, c-format
2746 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2747 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2748
2749 #: apt-pkg/cdrom.cc
2750 msgid "Waiting for disc...\n"
2751 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2752
2753 #: apt-pkg/cdrom.cc
2754 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2755 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2756
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc
2758 msgid "Identifying... "
2759 msgstr "Tunnistetaan... "
2760
2761 #: apt-pkg/cdrom.cc
2762 #, c-format
2763 msgid "Stored label: %s\n"
2764 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2765
2766 #: apt-pkg/cdrom.cc
2767 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2768 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2769
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2774 "%zu signatures\n"
2775 msgstr ""
2776 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2777 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2778
2779 #: apt-pkg/cdrom.cc
2780 msgid ""
2781 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2782 "wrong architecture?"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Found label '%s'\n"
2788 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2792 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2793
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "This disc is called: \n"
2798 "'%s'\n"
2799 msgstr ""
2800 "Tämä levy on: \n"
2801 "\"%s\"\n"
2802
2803 #: apt-pkg/cdrom.cc
2804 msgid "Copying package lists..."
2805 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc
2808 msgid "Writing new source list\n"
2809 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2810
2811 #: apt-pkg/cdrom.cc
2812 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2813 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2814
2815 #: apt-pkg/clean.cc
2816 #, c-format
2817 msgid "Unable to stat %s."
2818 msgstr "stat %s ei onnistu."
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2823 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2826 msgid "Failed to stat the cdrom"
2827 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid ""
2832 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2833 "other options."
2834 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid ""
2839 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2840 "options"
2841 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Command line option %s is not boolean"
2846 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Option %s requires an argument."
2851 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2856 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2861 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Option '%s' is too long"
2866 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2871 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Invalid operation %s"
2876 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2881 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Opening configuration file %s"
2886 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2891 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2896 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2901 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2906 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2911 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2916 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2921 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2926 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2931 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Problem unlinking the file %s"
2936 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2941 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Could not open lock file %s"
2946 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2951 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954 #, c-format
2955 msgid "Could not get lock %s"
2956 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959 #, c-format
2960 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969 #, c-format
2970 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980 #, c-format
2981 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2982 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2987 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2990 #, c-format
2991 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2992 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2995 #, c-format
2996 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2997 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3002 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005 msgid "Unexpected end of file"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3010 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013 msgid "Failed to exec compressor "
3014 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017 #, c-format
3018 msgid "Could not open file %s"
3019 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Could not open file descriptor %d"
3024 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3029 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3034 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Problem closing the file %s"
3039 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3044 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 msgid "Problem syncing the file"
3048 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3051 msgid "Can't mmap an empty file"
3052 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3057 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3062 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Unable to close mmap"
3067 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Unable to synchronize mmap"
3072 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075 #, c-format
3076 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3077 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 msgid "Failed to truncate file"
3081 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3087 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3094 "reached."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3098 msgid ""
3099 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3103 #, c-format
3104 msgid "%c%s... Error!"
3105 msgstr "%c%s... Virhe!"
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3108 #, c-format
3109 msgid "%c%s... Done"
3110 msgstr "%c%s... Valmis"
3111
3112 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3113 msgid "..."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. Print the spinner
3117 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "%c%s... %u%%"
3120 msgstr "%c%s... Valmis"
3121
3122 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3123 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3124 #, c-format
3125 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3130 #, c-format
3131 msgid "%lih %limin %lis"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "%limin %lis"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANSLATOR: s means seconds
3141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "%lis"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "Selection %s not found"
3149 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3150
3151 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3152 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3153 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3154 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3155 #, c-format
3156 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3160 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3161 #. two sources.list entries
3162 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3163 #, c-format
3164 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Unable to parse Release file %s"
3170 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3171
3172 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "No sections in Release file %s"
3175 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3176
3177 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3186 "security purposes"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3192 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3193
3194 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3195 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3196 #, c-format
3197 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3201 #, c-format
3202 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3206 #, c-format
3207 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3211 #, c-format
3212 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3213 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3219 "it?"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3225 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3226
3227 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3228 #. dpkg --configure -a
3229 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3236 msgid "Not locked"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 #, c-format
3241 msgid "Installing %s"
3242 msgstr "Asennetaan %s"
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 #, c-format
3246 msgid "Configuring %s"
3247 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250 #, c-format
3251 msgid "Removing %s"
3252 msgstr "Poistetaan %s"
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Completely removing %s"
3257 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260 #, c-format
3261 msgid "Noting disappearance of %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265 #, c-format
3266 msgid "Running post-installation trigger %s"
3267 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3268
3269 #. FIXME: use a better string after freeze
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271 #, c-format
3272 msgid "Directory '%s' missing"
3273 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Could not open file '%s'"
3278 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281 #, c-format
3282 msgid "Preparing %s"
3283 msgstr "Valmistellaan %s"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "Unpacking %s"
3288 msgstr "Puretaan %s"
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 #, c-format
3292 msgid "Preparing to configure %s"
3293 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Installed %s"
3298 msgstr "%s asennettu"
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 #, c-format
3302 msgid "Preparing for removal of %s"
3303 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 #, c-format
3307 msgid "Removed %s"
3308 msgstr "%s poistettu"
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Preparing to completely remove %s"
3313 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316 #, c-format
3317 msgid "Completely removed %s"
3318 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Can not write log (%s)"
3323 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. check if its not a follow up error
3338 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343 msgid ""
3344 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3345 "error from a previous failure."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349 msgid ""
3350 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3351 "error"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355 msgid ""
3356 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3357 "error"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361 msgid ""
3362 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3363 "local system"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367 msgid ""
3368 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/depcache.cc
3372 msgid "Building dependency tree"
3373 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3374
3375 #: apt-pkg/depcache.cc
3376 msgid "Candidate versions"
3377 msgstr "Mahdolliset versiot"
3378
3379 #: apt-pkg/depcache.cc
3380 msgid "Dependency generation"
3381 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3382
3383 #: apt-pkg/depcache.cc
3384 msgid "Reading state information"
3385 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3386
3387 #: apt-pkg/depcache.cc
3388 #, c-format
3389 msgid "Failed to open StateFile %s"
3390 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3391
3392 #: apt-pkg/depcache.cc
3393 #, c-format
3394 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3395 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3396
3397 #: apt-pkg/edsp.cc
3398 msgid "Send scenario to solver"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/edsp.cc
3402 msgid "Send request to solver"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: apt-pkg/edsp.cc
3406 msgid "Prepare for receiving solution"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/edsp.cc
3410 msgid "External solver failed without a proper error message"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/edsp.cc
3414 msgid "Execute external solver"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3418 #, c-format
3419 msgid "Wrote %i records.\n"
3420 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3421
3422 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3423 #, c-format
3424 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3425 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3426
3427 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3428 #, c-format
3429 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3430 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3431
3432 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3433 #, c-format
3434 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3435 msgstr ""
3436 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3437 "tiedostoa\n"
3438
3439 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3440 #, c-format
3441 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Hash mismatch for: %s"
3447 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3448
3449 #: apt-pkg/init.cc
3450 #, c-format
3451 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3452 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3453
3454 #: apt-pkg/init.cc
3455 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3456 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3457
3458 #: apt-pkg/install-progress.cc
3459 #, c-format
3460 msgid "Progress: [%3i%%]"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: apt-pkg/install-progress.cc
3464 msgid "Running dpkg"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3471 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Could not configure '%s'. "
3477 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3478
3479 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3483 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3484 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3485 msgstr ""
3486 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3487 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3488 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3489
3490 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3491 msgid "Empty package cache"
3492 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3493
3494 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3495 msgid "The package cache file is corrupted"
3496 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3497
3498 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3499 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3500 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3501
3502 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3505 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3510 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3511
3512 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3515 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3516
3517 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3518 msgid "Depends"
3519 msgstr "Riippuvuudet"
3520
3521 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3522 msgid "PreDepends"
3523 msgstr "Esiriippuvuudet"
3524
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3526 msgid "Suggests"
3527 msgstr "Ehdotukset"
3528
3529 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3530 msgid "Recommends"
3531 msgstr "Suosittelut"
3532
3533 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3534 msgid "Conflicts"
3535 msgstr "Ristiriidat"
3536
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3538 msgid "Replaces"
3539 msgstr "Korvaavuudet"
3540
3541 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3542 msgid "Obsoletes"
3543 msgstr "Täydet korvaavuudet"
3544
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3546 msgid "Breaks"
3547 msgstr "Rikkoo"
3548
3549 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3550 msgid "Enhances"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3554 msgid "required"
3555 msgstr "välttämätön"
3556
3557 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3558 msgid "important"
3559 msgstr "tärkeä"
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3562 msgid "standard"
3563 msgstr "perus"
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3566 msgid "optional"
3567 msgstr "valinnainen"
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3570 msgid "extra"
3571 msgstr "ylimääräinen"
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3575 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3576
3577 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3578 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3582 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3583
3584 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3586 msgstr ""
3587 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3588
3589 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3590 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3591 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3592
3593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3595 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3596
3597 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3598 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3599 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3600
3601 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3602 msgid "Reading package lists"
3603 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3604
3605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3606 msgid "IO Error saving source cache"
3607 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3608
3609 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3610 #, c-format
3611 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3612 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3613
3614 #: apt-pkg/policy.cc
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3618 "available in the sources"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: apt-pkg/policy.cc
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3624 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3625
3626 #: apt-pkg/policy.cc
3627 #, c-format
3628 msgid "Did not understand pin type %s"
3629 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3630
3631 #: apt-pkg/policy.cc
3632 #, c-format
3633 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: apt-pkg/policy.cc
3637 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3638 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3639
3640 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3641 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3644 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3645
3646 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3647 #, c-format
3648 msgid "Opening %s"
3649 msgstr "Avataan %s"
3650
3651 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3652 #, c-format
3653 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3654 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3655
3656 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3657 #, c-format
3658 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3659 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3660
3661 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3664 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3665
3666 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3669 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3670
3671 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3672 #, c-format
3673 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3677 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3678 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3679
3680 #: apt-pkg/tagfile.cc
3681 #, c-format
3682 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: apt-pkg/update.cc
3686 #, fuzzy
3687 msgid ""
3688 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3689 "used instead."
3690 msgstr ""
3691 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3692 "käytetty vanhoja. "
3693
3694 #: apt-pkg/upgrade.cc
3695 msgid "Calculating upgrade"
3696 msgstr "Käsitellään päivitystä"
3697
3698 #~ msgid "(not found)"
3699 #~ msgstr "(ei löydy)"
3700
3701 #~ msgid " Package pin: "
3702 #~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3703
3704 #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3705 #~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3709 #~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3714 #~ "packages"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3720 #~ "found"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3728 #~ "liian uusi"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3733 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3736 #~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3741 #~ "candidate version"
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3744
3745 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3746 #~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3747
3748 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3749 #~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3750
3751 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3752 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3753
3754 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3755 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3759 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3760 #~ "\n"
3761 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3762 #~ "from APT's binary cache files\n"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3765 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3766 #~ "\n"
3767 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3768 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3769
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "Options:\n"
3772 #~ " -h This help text.\n"
3773 #~ " -p=? The package cache.\n"
3774 #~ " -s=? The source cache.\n"
3775 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3776 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3777 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3778 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3779 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Valitsimet:\n"
3782 #~ " -h Tämä ohje\n"
3783 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3784 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3785 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3786 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3787 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3788 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3789 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "Options:\n"
3793 #~ " -h This help text.\n"
3794 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3795 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "Valitsimet:\n"
3798 #~ " -h Tämä ohje\n"
3799 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3800 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Options:\n"
3804 #~ " -h This help text.\n"
3805 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3806 #~ " -qq No output except for errors\n"
3807 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3808 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3809 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3810 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3811 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3812 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3813 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3814 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3815 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3816 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3817 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3818 #~ "pages for more information and options.\n"
3819 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Valitsimet:\n"
3822 #~ " -h Tämä ohje\n"
3823 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3824 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3825 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3826 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3827 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3828 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3829 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3830 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3831 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3832 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3833 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3834 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3835 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3836 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3837 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3838
3839 #~ msgid ""
3840 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3841 #~ "\n"
3842 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3843 #~ "used\n"
3844 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3845 #~ "\n"
3846 #~ "Options:\n"
3847 #~ " -h This help text\n"
3848 #~ " -s Use source file sorting\n"
3849 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3850 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3853 #~ "\n"
3854 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3855 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3856 #~ "\n"
3857 #~ "Valitsimet:\n"
3858 #~ " -h Tämä ohje\n"
3859 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3860 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3861 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3862
3863 #~ msgid "Child process failed"
3864 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3868 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3869
3870 #~ msgid "Failed to create pipes"
3871 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3872
3873 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3874 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3875
3876 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3877 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3878
3879 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3880 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3884 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3888 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3892 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3896 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3900 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3904 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3905
3906 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3907 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3908
3909 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3910 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3911
3912 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3913 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3914
3915 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3916 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3917
3918 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3919 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3920
3921 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3922 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3923
3924 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3925 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3926
3927 #~ msgid "Collecting File Provides"
3928 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3932 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3933
3934 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3935 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3936
3937 #~ msgid "Total dependency version space: "
3938 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3939
3940 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3941 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3942
3943 #~ msgid "Done"
3944 #~ msgstr "Valmis"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3948 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3952 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3953
3954 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3955 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3959 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3962 #~ "Liitetään romppu\n"
3963
3964 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3967 #~ "\" puuttuu."
3968
3969 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3970 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3974 #~ "need to manually fix this package."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3977 #~ "tämän paketin itse."
3978
3979 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3982 #~ "liittämättä?)\n"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3986 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3987
3988 #~ msgid "Failed to remove %s"
3989 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3990
3991 #~ msgid "Unable to create %s"
3992 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3993
3994 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3995 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3996
3997 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3998 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3999
4000 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4001 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
4002
4003 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4004 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4005
4006 #~ msgid "Reading file listing"
4007 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4008
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4011 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4012 #~ "package!"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4015 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4016 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
4017
4018 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4019 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4020
4021 #~ msgid "Internal error getting a node"
4022 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4023
4024 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4025 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4026
4027 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4028 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4029
4030 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4031 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4032
4033 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4034 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4035
4036 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4037 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4038
4039 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4040 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4041
4042 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4043 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4044
4045 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4046 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4047
4048 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4049 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4050
4051 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4052 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4053
4054 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4055 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4056
4057 #~ msgid "Read error from %s process"
4058 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4059
4060 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4061 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4062
4063 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4064 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4065
4066 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4067 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4068
4069 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4070 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4071
4072 #~ msgid "decompressor"
4073 #~ msgstr "purkaja"
4074
4075 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4076 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4077
4078 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4079 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4080
4081 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4082 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4083
4084 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4085 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4086
4087 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4088 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4089
4090 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4091 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4092
4093 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4094 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4098 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4099
4100 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4101 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4102
4103 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4104 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4105
4106 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4107 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4108
4109 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4110 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4111
4112 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4113 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4114
4115 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4118
4119 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4120 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4121
4122 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4125
4126 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4127 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4128
4129 #~ msgid "Could not patch file"
4130 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4131
4132 #~ msgid " %4i %s\n"
4133 #~ msgstr " %4i %s\n"
4134
4135 #~ msgid "%4i %s\n"
4136 #~ msgstr "%4i %s\n"
4137
4138 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4139 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4140
4141 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4142 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"