]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
4564ba2a490f2c8894eaa9080703e7d15453cad2
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-15 19:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258 msgstr ""
259
260 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
263
264 #: apt-private/private-install.cc
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268 "essential."
269 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
270
271 #: apt-private/private-install.cc
272 #, fuzzy
273 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid ""
278 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279 "packages."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr ""
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
336 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
337 " ?] "
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Nutraukti."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ar norite tęsti?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
361 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Aborting install."
373 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "The following package disappeared from your system as\n"
378 "all files have been overwritten by other packages:"
379 msgid_plural ""
380 "The following packages disappeared from your system as\n"
381 "all files have been overwritten by other packages:"
382 msgstr[0] ""
383 msgstr[1] ""
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
387 msgstr ""
388
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
391 msgstr ""
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398
399 #.
400 #. if (Packages == 1)
401 #. {
402 #. c1out << std::endl;
403 #. c1out <<
404 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
405 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
406 #. "that package should be filed.") << std::endl;
407 #. }
408 #.
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
411 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
421 msgid_plural ""
422 "The following packages were automatically installed and are no longer "
423 "required:"
424 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
425 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
426
427 #: apt-private/private-install.cc
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
430 msgid_plural ""
431 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
432 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
433 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
434
435 #: apt-private/private-install.cc
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Use '%s' to remove it."
438 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
439 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
440 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
444 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 msgid ""
448 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
449 "solution)."
450 msgstr ""
451 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
452 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid ""
456 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
457 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
458 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
459 "or been moved out of Incoming."
460 msgstr ""
461 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
462 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
463 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
464 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
465
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Broken packages"
468 msgstr "Sugadinti paketai"
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "(not found)"
750 msgstr "(nerasta)"
751
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, c-format
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Installed: "
760 msgstr " Įdiegta: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid " Candidate: "
764 msgstr " Kandidatas: "
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid "(none)"
768 msgstr "(nėra)"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
773
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
807
808 #: apt-private/private-source.cc
809 #, c-format
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
812
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Please use:\n"
824 "%s\n"
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
855
856 #: apt-private/private-source.cc
857 #, c-format
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid ""
879 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
880 "packages"
881 msgstr ""
882 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
888 "found"
889 msgstr ""
890 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
891
892 #: apt-private/private-source.cc
893 #, c-format
894 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
895 msgstr ""
896 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
897 "per naujas"
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid ""
902 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
903 "package %s can't satisfy version requirements"
904 msgstr ""
905 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
906 "versijos %s paketo"
907
908 #: apt-private/private-source.cc
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
912 "version"
913 msgstr ""
914 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 #, c-format
918 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
919 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
920
921 #: apt-private/private-source.cc
922 #, c-format
923 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
924 msgstr ""
925
926 #: apt-private/private-source.cc
927 #, c-format
928 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "%s has no build depends.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
939
940 #: apt-private/private-source.cc
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944 "Architectures for setup"
945 msgstr ""
946
947 #: apt-private/private-source.cc
948 #, c-format
949 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
950 msgstr ""
951
952 #: apt-private/private-source.cc
953 #, c-format
954 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
955 msgstr ""
956
957 #: apt-private/private-source.cc
958 msgid "Failed to process build dependencies"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-private/private-sources.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
965
966 #: apt-private/private-sources.cc
967 #, c-format
968 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
969 msgstr ""
970
971 #: apt-private/private-unmet.cc
972 #, c-format
973 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
974 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
975
976 #: apt-private/private-update.cc
977 msgid "The update command takes no arguments"
978 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
979
980 #: apt-private/private-update.cc
981 #, c-format
982 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
983 msgid_plural ""
984 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
985 msgstr[0] ""
986 msgstr[1] ""
987
988 #: apt-private/private-update.cc
989 msgid "All packages are up to date."
990 msgstr ""
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 #, fuzzy
994 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 #, fuzzy
999 msgid "Total package names: "
1000 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Total package structures: "
1005 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid " Normal packages: "
1009 msgstr " Normalūs paketai: "
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Pure virtual packages: "
1013 msgstr " Virtualūs paketai: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Single virtual packages: "
1017 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Mixed virtual packages: "
1021 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Missing: "
1025 msgstr " Trūksta: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Total distinct versions: "
1029 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Total distinct descriptions: "
1034 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Total dependencies: "
1038 msgstr "Viso priklausomybių: "
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total ver/file relations: "
1042 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total Desc/File relations: "
1046 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Total Provides mappings: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "Total globbed strings: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Total slack space: "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Total space accounted for: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1071 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1072 "\n"
1073 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1074 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1075 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1076 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1077 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1078 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-cache.cc
1082 msgid "Show source records"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-cache.cc
1086 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-cache.cc
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show raw dependency information for a package"
1092 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1093
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1097 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1098
1099 #: cmdline/apt-cache.cc
1100 msgid "Show a readable record for the package"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-cache.cc
1104 msgid "List the names of all packages in the system"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-cache.cc
1108 msgid "Show policy settings"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1112 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1118 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1119
1120 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1126 msgid ""
1127 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1128 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1129 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1130 "mount point."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1134 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1135 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid ""
1139 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1140 "\n"
1141 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1142 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1143 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-config.cc
1147 msgid "Arguments not in pairs"
1148 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1149
1150 #: cmdline/apt-config.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "Usage: apt-config [options] command\n"
1154 "\n"
1155 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1156 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1159 "\n"
1160 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1161
1162 #: cmdline/apt-config.cc
1163 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-config.cc
1167 msgid "show the active configuration setting"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 #, c-format
1172 msgid "Couldn't find package %s"
1173 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1178 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1181 msgid ""
1182 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1183 "instead."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Supported modules:"
1192 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid ""
1196 "Usage: apt-get [options] command\n"
1197 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199 "\n"
1200 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1201 "and information about them from authenticated sources and\n"
1202 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1203 "with their dependencies.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Retrieve new lists of packages"
1209 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc
1212 msgid "Perform an upgrade"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-get.cc
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Remove packages"
1222 msgstr "Sugadinti paketai"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Remove packages and config files"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Remove automatically all unused packages"
1231 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc
1234 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc
1238 msgid "Follow dselect selections"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc
1242 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc
1246 msgid "Erase downloaded archive files"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Erase old downloaded archive files"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Download source archives"
1260 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Download the binary package into the current directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-helper.cc
1271 msgid "Need one URL as argument"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-helper.cc
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1277 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1278
1279 #: cmdline/apt-helper.cc
1280 msgid "Download Failed"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-helper.cc
1284 #, c-format
1285 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: cmdline/apt-helper.cc
1289 msgid ""
1290 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1291 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1292 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1293 "\n"
1294 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1295 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-helper.cc
1299 msgid "download the given uri to the target-path"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-helper.cc
1303 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-helper.cc
1307 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-helper.cc
1311 msgid "detect proxy using apt.conf"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1317 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1318
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1322 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1327 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already set on hold.\n"
1332 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s was already not hold.\n"
1337 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1338
1339 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s set on hold.\n"
1346 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1351 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, c-format
1355 msgid "Selected %s for purge.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, c-format
1360 msgid "Selected %s for removal.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 #, c-format
1365 msgid "Selected %s for installation.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 msgid ""
1370 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1371 "\n"
1372 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1373 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1374 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1375 "all packages with or without a certain marking.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1381 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1386 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 msgid "Mark a package as held back"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: cmdline/apt-mark.cc
1393 msgid "Unset a package set as held back"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1399 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1400
1401 #: cmdline/apt-mark.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Print the list of manually installed packages"
1404 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 msgid "Print the list of package on hold"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt.cc
1411 msgid ""
1412 "Usage: apt [options] command\n"
1413 "\n"
1414 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1415 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1416 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1417 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1418 "interactive use by default.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. query
1422 #: cmdline/apt.cc
1423 msgid "list packages based on package names"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: cmdline/apt.cc
1427 #, fuzzy
1428 msgid "search in package descriptions"
1429 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1430
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 msgid "show package details"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. package stuff
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "install packages"
1439 msgstr "Surišti paketai:"
1440
1441 #: cmdline/apt.cc
1442 #, fuzzy
1443 msgid "remove packages"
1444 msgstr "Sugadinti paketai"
1445
1446 #. system wide stuff
1447 #: cmdline/apt.cc
1448 #, fuzzy
1449 msgid "update list of available packages"
1450 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1451
1452 #: cmdline/apt.cc
1453 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cmdline/apt.cc
1457 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. misc
1461 #: cmdline/apt.cc
1462 #, fuzzy
1463 msgid "edit the source information file"
1464 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1465
1466 #: methods/cdrom.cc
1467 #, c-format
1468 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1469 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1470
1471 #: methods/cdrom.cc
1472 msgid ""
1473 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1474 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: methods/cdrom.cc
1478 msgid "Wrong CD-ROM"
1479 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 #, c-format
1483 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1484 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1485
1486 #: methods/cdrom.cc
1487 msgid "Disk not found."
1488 msgstr "Diskas nerastas."
1489
1490 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1491 msgid "File not found"
1492 msgstr "Failas nerastas"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Connecting to %s (%s)"
1497 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "[IP: %s %s]"
1502 msgstr "[IP: %s %s]"
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1517 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1518
1519 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1520 msgid "Failed"
1521 msgstr "Nepavyko"
1522
1523 #: methods/connect.cc
1524 #, c-format
1525 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1526 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1527
1528 #. We say this mainly because the pause here is for the
1529 #. ssh connection that is still going
1530 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Connecting to %s"
1533 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "Could not resolve '%s'"
1538 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1539
1540 #: methods/connect.cc
1541 #, c-format
1542 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1543 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1544
1545 #: methods/connect.cc
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1548 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1549
1550 #: methods/connect.cc
1551 #, c-format
1552 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/connect.cc
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1558 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1559
1560 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1561 msgid "Failed to stat"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1565 msgid "Failed to set modification time"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: methods/file.cc
1569 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1573 #: methods/ftp.cc
1574 msgid "Logging in"
1575 msgstr "Jungiamasi"
1576
1577 #: methods/ftp.cc
1578 msgid "Unable to determine the peer name"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid "Unable to determine the local name"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "USER failed, server said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 #, c-format
1597 msgid "PASS failed, server said: %s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: methods/ftp.cc
1601 msgid ""
1602 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1603 "is empty."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 #, c-format
1608 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 #, c-format
1613 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1617 msgid "Connection timeout"
1618 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Server closed the connection"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1625 msgid "Read error"
1626 msgstr "Skaitymo klaida"
1627
1628 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1629 msgid "A response overflowed the buffer."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Protocol corruption"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1637 msgid "Write error"
1638 msgstr "Rašymo klaida"
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid "Could not create a socket"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/ftp.cc
1649 msgid "Could not connect passive socket."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: methods/ftp.cc
1653 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: methods/ftp.cc
1657 msgid "Could not bind a socket"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/ftp.cc
1661 msgid "Could not listen on the socket"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/ftp.cc
1665 msgid "Could not determine the socket's name"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: methods/ftp.cc
1669 msgid "Unable to send PORT command"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 #, c-format
1674 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 #, c-format
1679 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/ftp.cc
1683 msgid "Data socket connect timed out"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/ftp.cc
1687 msgid "Unable to accept connection"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1691 msgid "Problem hashing file"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: methods/ftp.cc
1695 #, c-format
1696 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1697 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1698
1699 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1700 msgid "Data socket timed out"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: methods/ftp.cc
1704 #, c-format
1705 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Get the files information
1709 #: methods/ftp.cc
1710 msgid "Query"
1711 msgstr "Užklausti"
1712
1713 #: methods/ftp.cc
1714 msgid "Unable to invoke "
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/gpgv.cc
1718 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/gpgv.cc
1722 msgid ""
1723 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/gpgv.cc
1727 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1731 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1735 "authentication?)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/gpgv.cc
1739 msgid "Unknown error executing apt-key"
1740 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1741
1742 #: methods/gpgv.cc
1743 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1744 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1745
1746 #: methods/gpgv.cc
1747 msgid ""
1748 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1749 "available:\n"
1750 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1751
1752 #: methods/http.cc
1753 msgid "Error writing to the file"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/http.cc
1757 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/http.cc
1761 msgid "Error reading from server"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: methods/http.cc
1765 msgid "Error writing to file"
1766 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1767
1768 #: methods/http.cc
1769 msgid "Select failed"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/http.cc
1773 msgid "Connection timed out"
1774 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1775
1776 #: methods/http.cc
1777 msgid "Error writing to output file"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1781 #. Only warn if there is no sources.list file.
1782 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1783 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1784 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1785 #, c-format
1786 msgid "Unable to read %s"
1787 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1788
1789 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1790 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1791 #, c-format
1792 msgid "Unable to change to %s"
1793 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1794
1795 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1796 #. and provide a config option to define that default
1797 #: methods/mirror.cc
1798 #, c-format
1799 msgid "No mirror file '%s' found "
1800 msgstr ""
1801
1802 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1803 #. and provide a config option to define that default
1804 #: methods/mirror.cc
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1807 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1808
1809 #: methods/mirror.cc
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1812 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1813
1814 #: methods/mirror.cc
1815 #, c-format
1816 msgid "[Mirror: %s]"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1820 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1821 #, c-format
1822 msgid "Failed to stat %s"
1823 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1824
1825 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1826 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1827 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1828
1829 #: methods/rsh.cc
1830 msgid "Connection closed prematurely"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/server.cc
1834 msgid "Waiting for headers"
1835 msgstr "Laukiama antraščių"
1836
1837 #: methods/server.cc
1838 msgid "Bad header line"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/server.cc
1842 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/server.cc
1846 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/server.cc
1850 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: methods/server.cc
1854 msgid "This HTTP server has broken range support"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: methods/server.cc
1858 msgid "Unknown date format"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: methods/server.cc
1862 msgid "Bad header data"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: methods/server.cc
1866 msgid "Connection failed"
1867 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1868
1869 #: methods/server.cc
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1873 "5 apt.conf)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/server.cc
1877 msgid "Internal error"
1878 msgstr "Vidinė klaida"
1879
1880 #: methods/store.cc
1881 msgid "Empty files can't be valid archives"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dselect/install:33
1885 msgid "Bad default setting!"
1886 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1887
1888 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1889 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Press [Enter] to continue."
1892 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1893
1894 #: dselect/install:92
1895 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: dselect/install:102
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1901 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1902
1903 #: dselect/install:103
1904 #, fuzzy
1905 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1906 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1907
1908 #: dselect/install:104
1909 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1910 msgstr ""
1911 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1912 "klaidos,"
1913
1914 #: dselect/install:105
1915 msgid ""
1916 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1917 msgstr ""
1918 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1919 "paleisti [I]nstall"
1920
1921 #: dselect/update:30
1922 msgid "Merging available information"
1923 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1924
1925 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1929 "\n"
1930 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1931 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1932 "configuration questions before installation of packages.\n"
1933 msgstr ""
1934 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1935 "\n"
1936 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1937 "informacijos išskleidimui\n"
1938 "iš debian paketų\n"
1939 "\n"
1940 "Parametrai:\n"
1941 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1942 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1943 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1944 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1945
1946 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Unable to mkstemp %s"
1949 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1950
1951 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1952 #, c-format
1953 msgid "Unable to write to %s"
1954 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1955
1956 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1957 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1958 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1959
1960 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "Usage: apt-internal-solver\n"
1964 "\n"
1965 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1966 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1967 "the like.\n"
1968 msgstr ""
1969 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1970 "\n"
1971 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1972 "informacijos išskleidimui\n"
1973 "iš debian paketų\n"
1974 "\n"
1975 "Parametrai:\n"
1976 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1977 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1978 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1979 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1980
1981 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1982 msgid "Unknown package record!"
1983 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1984
1985 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1986 msgid ""
1987 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1988 "\n"
1989 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1990 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1991 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995 msgid "Package extension list is too long"
1996 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1997
1998 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "Error processing directory %s"
2001 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
2002
2003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004 msgid "Source extension list is too long"
2005 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
2006
2007 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008 msgid "Error writing header to contents file"
2009 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2010
2011 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012 #, c-format
2013 msgid "Error processing contents %s"
2014 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2015
2016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017 msgid ""
2018 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2019 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2020 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2021 " contents path\n"
2022 " release path\n"
2023 " generate config [groups]\n"
2024 " clean config\n"
2025 "\n"
2026 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2027 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2028 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2029 "\n"
2030 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2031 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2032 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2033 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2034 "\n"
2035 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2036 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2037 "\n"
2038 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2039 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2040 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2041 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2042 "Debian archive:\n"
2043 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2044 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2045 "\n"
2046 "Options:\n"
2047 " -h This help text\n"
2048 " --md5 Control MD5 generation\n"
2049 " -s=? Source override file\n"
2050 " -q Quiet\n"
2051 " -d=? Select the optional caching database\n"
2052 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2053 " --contents Control contents file generation\n"
2054 " -c=? Read this configuration file\n"
2055 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2056 msgstr ""
2057 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2058 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2059 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2060 " contents kelias\n"
2061 " release kelias\n"
2062 " generate parametras [grupės]\n"
2063 " clean parametras\n"
2064 "\n"
2065 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2066 "keli \n"
2067 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2068 "pakeitimų\n"
2069 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2070 "\n"
2071 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2072 "visus\n"
2073 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2074 "dydžius. Perrašomasis\n"
2075 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2076 "Sekcijų reikšmės.\n"
2077 "\n"
2078 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2079 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2080 "perrašomąjį failą\n"
2081 "\n"
2082 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2083 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2084 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2085 "turėti perrašymo žymes.\n"
2086 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2087 "Vartosenos pavyzdys\n"
2088 "naudojant Debian archyvą:\n"
2089 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091 "\n"
2092 "Nuostatos:\n"
2093 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2094 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2095 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2096 " -q Tylėti\n"
2097 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2098 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2099 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2100 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2101
2102 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2103 msgid "No selections matched"
2104 msgstr "Nėra atitikmenų"
2105
2106 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2107 #, c-format
2108 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2109 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2110
2111 #: ftparchive/cachedb.cc
2112 #, c-format
2113 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2114 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2115
2116 #: ftparchive/cachedb.cc
2117 #, c-format
2118 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2119 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2120
2121 #: ftparchive/cachedb.cc
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2125 "remove and re-create the database."
2126 msgstr ""
2127 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2128 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2129
2130 #: ftparchive/cachedb.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2133 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2134
2135 #: ftparchive/cachedb.cc
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Failed to read .dsc"
2138 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2139
2140 #: ftparchive/cachedb.cc
2141 msgid "Archive has no control record"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ftparchive/cachedb.cc
2145 msgid "Unable to get a cursor"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ftparchive/contents.cc
2149 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2150 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2151
2152 #: ftparchive/multicompress.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2155 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2156
2157 #: ftparchive/multicompress.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2160 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2161
2162 #: ftparchive/multicompress.cc
2163 msgid "Failed to fork"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ftparchive/multicompress.cc
2167 msgid "Compress child"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ftparchive/multicompress.cc
2171 #, c-format
2172 msgid "Internal error, failed to create %s"
2173 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2174
2175 #: ftparchive/multicompress.cc
2176 msgid "IO to subprocess/file failed"
2177 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2178
2179 #: ftparchive/multicompress.cc
2180 msgid "Failed to read while computing MD5"
2181 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2182
2183 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2184 #, c-format
2185 msgid "Failed to rename %s to %s"
2186 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2187
2188 #: ftparchive/override.cc
2189 #, c-format
2190 msgid "Unable to open %s"
2191 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2192
2193 #. skip spaces
2194 #. find end of word
2195 #: ftparchive/override.cc
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2198 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2199
2200 #: ftparchive/override.cc
2201 #, c-format
2202 msgid "Failed to read the override file %s"
2203 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2204
2205 #: ftparchive/override.cc
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2208 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2209
2210 #: ftparchive/override.cc
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2213 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2214
2215 #: ftparchive/override.cc
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2218 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2219
2220 #: ftparchive/writer.cc
2221 #, c-format
2222 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2223 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2224
2225 #: ftparchive/writer.cc
2226 #, c-format
2227 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2228 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2229
2230 #: ftparchive/writer.cc
2231 msgid "E: "
2232 msgstr "K: "
2233
2234 #: ftparchive/writer.cc
2235 msgid "W: "
2236 msgstr "Į: "
2237
2238 #: ftparchive/writer.cc
2239 msgid "E: Errors apply to file "
2240 msgstr "K: Klaidos failui "
2241
2242 #: ftparchive/writer.cc
2243 #, c-format
2244 msgid "Failed to resolve %s"
2245 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2246
2247 #: ftparchive/writer.cc
2248 msgid "Tree walking failed"
2249 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2250
2251 #: ftparchive/writer.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "Failed to open %s"
2254 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2255
2256 #: ftparchive/writer.cc
2257 #, c-format
2258 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2262 #, c-format
2263 msgid "Failed to readlink %s"
2264 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2265
2266 #: ftparchive/writer.cc
2267 #, c-format
2268 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2269 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2270
2271 #: ftparchive/writer.cc
2272 #, c-format
2273 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ftparchive/writer.cc
2277 msgid "Archive had no package field"
2278 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2279
2280 #: ftparchive/writer.cc
2281 #, c-format
2282 msgid " %s has no override entry\n"
2283 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2284
2285 #: ftparchive/writer.cc
2286 #, c-format
2287 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2288 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2289
2290 #: ftparchive/writer.cc
2291 #, c-format
2292 msgid " %s has no source override entry\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ftparchive/writer.cc
2296 #, c-format
2297 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2301 msgid "Invalid archive signature"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305 msgid "Error reading archive member header"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309 #, c-format
2310 msgid "Invalid archive member header %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314 msgid "Invalid archive member header"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318 msgid "Archive is too short"
2319 msgstr "Archyvas per trumpas"
2320
2321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322 msgid "Failed to read the archive headers"
2323 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2324
2325 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2328 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2329
2330 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2331 msgid "Corrupted archive"
2332 msgstr "Sugadintas archyvas"
2333
2334 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2336 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2337
2338 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339 #, c-format
2340 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2341 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2342
2343 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2344 #, c-format
2345 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2349 #, c-format
2350 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2351 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2352
2353 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2354 msgid "Unparsable control file"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-inst/dirstream.cc
2358 #, c-format
2359 msgid "Failed to write file %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-inst/dirstream.cc
2363 #, c-format
2364 msgid "Failed to close file %s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-inst/extract.cc
2368 #, c-format
2369 msgid "The path %s is too long"
2370 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2371
2372 #: apt-inst/extract.cc
2373 #, c-format
2374 msgid "Unpacking %s more than once"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-inst/extract.cc
2378 #, c-format
2379 msgid "The directory %s is diverted"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-inst/extract.cc
2383 #, c-format
2384 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-inst/extract.cc
2388 msgid "The diversion path is too long"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-inst/extract.cc
2392 #, c-format
2393 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-inst/extract.cc
2397 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-inst/extract.cc
2401 msgid "The path is too long"
2402 msgstr "Kelias per ilgas"
2403
2404 #: apt-inst/extract.cc
2405 #, c-format
2406 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-inst/extract.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-inst/extract.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "Unable to stat %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-inst/filelist.cc
2420 msgid "DropNode called on still linked node"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-inst/filelist.cc
2424 msgid "Failed to locate the hash element!"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-inst/filelist.cc
2428 msgid "Failed to allocate diversion"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-inst/filelist.cc
2432 msgid "Internal error in AddDiversion"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-inst/filelist.cc
2436 #, c-format
2437 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-inst/filelist.cc
2441 #, c-format
2442 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-inst/filelist.cc
2446 #, c-format
2447 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 msgid ""
2452 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2453 "disabled by default."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 msgid ""
2458 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2459 "potentially dangerous to use."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 msgid ""
2464 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2465 "details."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2469 #, c-format
2470 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2474 msgid "Hash Sum mismatch"
2475 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2478 msgid "Size mismatch"
2479 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Invalid file format"
2484 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Signature error"
2489 msgstr "Rašymo klaida"
2490
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2495 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2500 #, c-format
2501 msgid "GPG error: %s: %s"
2502 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2508 "architecture '%s'"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2515 "or malformed file)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2522 "weak security information for it"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2526 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2530 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2531 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2532 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2536 "repository will not be applied."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2540 #, c-format
2541 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2545 #. back to queueing Packages files without verification
2546 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2547 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "The repository '%s' is not signed."
2550 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2551
2552 #. No Release file was present so fall
2553 #. back to queueing Packages files without verification
2554 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2555 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2558 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2559
2560 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2563 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 msgid ""
2567 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2568 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2575 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2579 #, c-format
2580 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2590 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2593 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2594
2595 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2596 #, c-format
2597 msgid "The method driver %s could not be found."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Is the package %s installed?"
2603 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2604
2605 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2606 #, c-format
2607 msgid "Method %s did not start correctly"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid ""
2613 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2614 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2615
2616 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "List directory %spartial is missing."
2619 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2620
2621 #: apt-pkg/acquire.cc
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2624 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2625
2626 #: apt-pkg/acquire.cc
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Unable to lock directory %s"
2629 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2630
2631 #: apt-pkg/acquire.cc
2632 #, c-format
2633 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/acquire.cc
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2640 "user '%s'."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2644 #, c-format
2645 msgid "Clean of %s is not supported"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. only show the ETA if it makes sense
2649 #. two days
2650 #: apt-pkg/acquire.cc
2651 #, c-format
2652 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2653 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2654
2655 #: apt-pkg/acquire.cc
2656 #, c-format
2657 msgid "Retrieving file %li of %li"
2658 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2659
2660 #: apt-pkg/algorithms.cc
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/algorithms.cc
2667 msgid ""
2668 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2669 "held packages."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/algorithms.cc
2673 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/cachefile.cc
2677 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2678 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2679
2680 #: apt-pkg/cachefile.cc
2681 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682 msgstr ""
2683 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2684 "ištaisytos"
2685
2686 #: apt-pkg/cachefile.cc
2687 msgid "The list of sources could not be read."
2688 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2689
2690 #: apt-pkg/cacheset.cc
2691 #, c-format
2692 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2693 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2694
2695 #: apt-pkg/cacheset.cc
2696 #, c-format
2697 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2698 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2699
2700 #: apt-pkg/cacheset.cc
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Couldn't find task '%s'"
2703 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2704
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2708 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2709
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2713 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2714
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc
2716 #, c-format
2717 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/cacheset.cc
2721 #, c-format
2722 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/cacheset.cc
2726 #, c-format
2727 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/cacheset.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/cacheset.cc
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2739 "neither of them"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc
2743 #, c-format
2744 msgid "Line %u too long in source list %s."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc
2748 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2749 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2750
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc
2752 #, c-format
2753 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2754 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2755
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc
2757 msgid "Waiting for disc...\n"
2758 msgstr "Laukiama disko...\n"
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2762 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 msgid "Identifying... "
2766 msgstr "Identifikuojama... "
2767
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc
2769 #, c-format
2770 msgid "Stored label: %s\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc
2774 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2781 "%zu signatures\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc
2785 msgid ""
2786 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2787 "wrong architecture?"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Found label '%s'\n"
2793 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2794
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc
2796 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "This disc is called: \n"
2803 "'%s'\n"
2804 msgstr ""
2805 "Šio disko pavadinimas: \n"
2806 "„%s“\n"
2807
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc
2809 msgid "Copying package lists..."
2810 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2811
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc
2813 msgid "Writing new source list\n"
2814 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2815
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc
2817 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/clean.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Unable to stat %s."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2831 msgid "Failed to stat the cdrom"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2838 "other options."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2845 "options"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Command line option %s is not boolean"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Option %s requires an argument."
2856 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Option '%s' is too long"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Invalid operation %s"
2881 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Opening configuration file %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Problem unlinking the file %s"
2941 msgstr "Klaida užveriant failą"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Could not open lock file %s"
2951 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954 #, c-format
2955 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959 #, c-format
2960 msgid "Could not get lock %s"
2961 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969 #, c-format
2970 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 #, c-format
2975 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2985 #, c-format
2986 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990 #, c-format
2991 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2992 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2997 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3000 #, c-format
3001 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3002 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3005 #, c-format
3006 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3007 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3012 msgstr "Klaida užveriant failą"
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015 msgid "Unexpected end of file"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3020 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 msgid "Failed to exec compressor "
3024 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027 #, c-format
3028 msgid "Could not open file %s"
3029 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Could not open file descriptor %d"
3034 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037 #, c-format
3038 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042 #, c-format
3043 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Problem closing the file %s"
3049 msgstr "Klaida užveriant failą"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3054 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057 msgid "Problem syncing the file"
3058 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3059
3060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061 msgid "Can't mmap an empty file"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3070 #, c-format
3071 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Unable to close mmap"
3077 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Unable to synchronize mmap"
3082 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 #, c-format
3086 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Failed to truncate file"
3092 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3098 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3105 "reached."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3109 msgid ""
3110 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3114 #, c-format
3115 msgid "%c%s... Error!"
3116 msgstr "%c%s... Klaida!"
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3119 #, c-format
3120 msgid "%c%s... Done"
3121 msgstr "%c%s... Baigta"
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3124 msgid "..."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. Print the spinner
3128 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "%c%s... %u%%"
3131 msgstr "%c%s... Baigta"
3132
3133 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3134 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3135 #, c-format
3136 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3140 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3141 #, c-format
3142 msgid "%lih %limin %lis"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3146 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "%limin %lis"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. TRANSLATOR: s means seconds
3152 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "%lis"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "Selection %s not found"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3163 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3164 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3165 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3171 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3172 #. two sources.list entries
3173 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3174 #, c-format
3175 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Unable to parse Release file %s"
3181 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "No sections in Release file %s"
3186 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3197 "security purposes"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3203 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3208 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3209
3210 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3211 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3230 "it?"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3236 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3237
3238 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3239 #. dpkg --configure -a
3240 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3247 msgid "Not locked"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Installing %s"
3253 msgstr "Įdiegta %s"
3254
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256 #, c-format
3257 msgid "Configuring %s"
3258 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Removing %s"
3263 msgstr "Šalinamas %s"
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Completely removing %s"
3268 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271 #, c-format
3272 msgid "Noting disappearance of %s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276 #, c-format
3277 msgid "Running post-installation trigger %s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. FIXME: use a better string after freeze
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 #, c-format
3283 msgid "Directory '%s' missing"
3284 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Could not open file '%s'"
3289 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Preparing %s"
3294 msgstr "Ruošiamas %s"
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Unpacking %s"
3299 msgstr "Išpakuojamas %s"
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Preparing to configure %s"
3304 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307 #, c-format
3308 msgid "Installed %s"
3309 msgstr "Įdiegta %s"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Preparing for removal of %s"
3314 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 #, c-format
3318 msgid "Removed %s"
3319 msgstr "Pašalintas %s"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "Preparing to completely remove %s"
3324 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327 #, c-format
3328 msgid "Completely removed %s"
3329 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Can not write log (%s)"
3334 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. check if its not a follow up error
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354 msgid ""
3355 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3356 "error from a previous failure."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360 msgid ""
3361 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3362 "error"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366 msgid ""
3367 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3368 "error"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372 msgid ""
3373 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3374 "local system"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378 msgid ""
3379 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: apt-pkg/depcache.cc
3383 msgid "Building dependency tree"
3384 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3385
3386 #: apt-pkg/depcache.cc
3387 msgid "Candidate versions"
3388 msgstr "Galimos versijos"
3389
3390 #: apt-pkg/depcache.cc
3391 msgid "Dependency generation"
3392 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3393
3394 #: apt-pkg/depcache.cc
3395 msgid "Reading state information"
3396 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3397
3398 #: apt-pkg/depcache.cc
3399 #, c-format
3400 msgid "Failed to open StateFile %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/depcache.cc
3404 #, c-format
3405 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/edsp.cc
3409 msgid "Send scenario to solver"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/edsp.cc
3413 msgid "Send request to solver"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/edsp.cc
3417 msgid "Prepare for receiving solution"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/edsp.cc
3421 msgid "External solver failed without a proper error message"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/edsp.cc
3425 msgid "Execute external solver"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3429 #, c-format
3430 msgid "Wrote %i records.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3434 #, c-format
3435 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3439 #, c-format
3440 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3444 #, c-format
3445 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3449 #, c-format
3450 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Hash mismatch for: %s"
3456 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3457
3458 #: apt-pkg/init.cc
3459 #, c-format
3460 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: apt-pkg/init.cc
3464 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: apt-pkg/install-progress.cc
3468 #, c-format
3469 msgid "Progress: [%3i%%]"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/install-progress.cc
3473 msgid "Running dpkg"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3480 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Could not configure '%s'. "
3486 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3487
3488 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3492 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3493 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3497 msgid "Empty package cache"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3501 msgid "The package cache file is corrupted"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3505 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3509 #, c-format
3510 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3514 #, c-format
3515 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3519 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3523 msgid "Depends"
3524 msgstr "Priklauso"
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3527 msgid "PreDepends"
3528 msgstr "Priešpriklauso"
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 msgid "Suggests"
3532 msgstr "Siūlo"
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgid "Recommends"
3536 msgstr "Rekomenduoja"
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3539 msgid "Conflicts"
3540 msgstr "Konfliktuoja"
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 msgid "Replaces"
3544 msgstr "Pakeičia"
3545
3546 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3547 msgid "Obsoletes"
3548 msgstr "Pakeičia"
3549
3550 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3551 msgid "Breaks"
3552 msgstr "Sugadina"
3553
3554 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3555 msgid "Enhances"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3559 msgid "required"
3560 msgstr "privaloma"
3561
3562 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3563 msgid "important"
3564 msgstr "Svarbu"
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3567 msgid "standard"
3568 msgstr "standartinis"
3569
3570 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3571 msgid "optional"
3572 msgstr "nebūtinas"
3573
3574 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3575 msgid "extra"
3576 msgstr "papildomas"
3577
3578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3583 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3584 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3587 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3588
3589 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3590 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3598 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3602 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3606 msgid "Reading package lists"
3607 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3608
3609 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610 msgid "IO Error saving source cache"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3614 #, c-format
3615 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: apt-pkg/policy.cc
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3622 "available in the sources"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: apt-pkg/policy.cc
3626 #, c-format
3627 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: apt-pkg/policy.cc
3631 #, c-format
3632 msgid "Did not understand pin type %s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/policy.cc
3636 #, c-format
3637 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: apt-pkg/policy.cc
3641 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3645 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3648 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3649
3650 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3651 #, c-format
3652 msgid "Opening %s"
3653 msgstr "Atveriama %s"
3654
3655 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3656 #, c-format
3657 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3661 #, c-format
3662 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3666 #, c-format
3667 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3671 #, c-format
3672 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3676 #, c-format
3677 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3681 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: apt-pkg/tagfile.cc
3685 #, c-format
3686 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: apt-pkg/update.cc
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Failed to fetch %s %s"
3692 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3693
3694 #: apt-pkg/update.cc
3695 #, fuzzy
3696 msgid ""
3697 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3698 "used instead."
3699 msgstr ""
3700 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3701 "jų panaudoti seni."
3702
3703 #: apt-pkg/upgrade.cc
3704 msgid "Calculating upgrade"
3705 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3706
3707 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3708 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "Options:\n"
3712 #~ " -h This help text.\n"
3713 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3714 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "Parinktys:\n"
3717 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3718 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3719 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3720 #~ "tmp\n"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3724 #~ "\n"
3725 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3726 #~ "used\n"
3727 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3728 #~ "\n"
3729 #~ "Options:\n"
3730 #~ " -h This help text\n"
3731 #~ " -s Use source file sorting\n"
3732 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3733 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3736 #~ "\n"
3737 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3738 #~ "nuostata naudojama\n"
3739 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3740 #~ "\n"
3741 #~ "Parametrai:\n"
3742 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3743 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3744 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3745 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3746
3747 #~ msgid "Child process failed"
3748 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3752 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3753
3754 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3755 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3759 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3760
3761 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3762 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3763
3764 #~ msgid "Done"
3765 #~ msgstr "Įvykdyta"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3769 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3773 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3774
3775 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3776 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3777
3778 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3779 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3783 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3784
3785 #~ msgid "Failed to remove %s"
3786 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3787
3788 #~ msgid "Reading file listing"
3789 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3793 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3794
3795 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3796 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3797
3798 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3799 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3800
3801 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3802 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3803
3804 #~ msgid "decompressor"
3805 #~ msgstr "išskleidiklis"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~| msgid "Could not open file %s"
3809 #~ msgid "Could not patch file"
3810 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3811
3812 #~ msgid " %4i %s\n"
3813 #~ msgstr " %4i %s\n"
3814
3815 #~ msgid "%4i %s\n"
3816 #~ msgstr "%4i %s\n"
3817
3818 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3819 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3823 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3824 #~ "that package should be filed."
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3827 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3828 #~ "klaidos\n"
3829 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3830
3831 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3832 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3833
3834 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3835 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3836
3837 #~ msgid "Problem during package list update. "
3838 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "