]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
- if ExecGPGV deals with a clear-signed file it will split this file
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
244 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
245 "\n"
246 "Ferman\n"
247 " shell - moda shell\n"
248 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
249 "\n"
250 "Vebijark:\n"
251 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
252 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
253 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
254 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 msgid "Y"
258 msgstr "E"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 msgid "N"
262 msgstr ""
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
265 #, c-format
266 msgid "Regex compilation error - %s"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:260
270 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
271 msgstr ""
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:350
274 #, c-format
275 msgid "but %s is installed"
276 msgstr "lê %s sazkirî ye"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:352
279 #, c-format
280 msgid "but %s is to be installed"
281 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:359
284 msgid "but it is not installable"
285 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:361
288 msgid "but it is a virtual package"
289 msgstr "lê paketeke farazî ye"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:364
292 msgid "but it is not installed"
293 msgstr "lê ne sazkirî ye"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:364
296 msgid "but it is not going to be installed"
297 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 msgid " or"
301 msgstr " û"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:398
304 msgid "The following NEW packages will be installed:"
305 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:424
308 msgid "The following packages will be REMOVED:"
309 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:446
312 msgid "The following packages have been kept back:"
313 msgstr ""
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:467
316 msgid "The following packages will be upgraded:"
317 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:488
320 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:508
324 msgid "The following held packages will be changed:"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:563
328 #, c-format
329 msgid "%s (due to %s) "
330 msgstr "%s (ji ber %s)"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:571
333 msgid ""
334 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
335 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 #, c-format
340 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
341 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 #, c-format
345 msgid "%lu reinstalled, "
346 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 #, c-format
350 msgid "%lu downgraded, "
351 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 #, c-format
355 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
356 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 #, c-format
360 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 #, c-format
365 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 #, c-format
370 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
371 msgstr ""
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 #, c-format
375 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:668
379 msgid " [Installed]"
380 msgstr " [Sazkirî]"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 #, fuzzy
384 msgid " [Not candidate version]"
385 msgstr "Guhartoyên berendam"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:679
388 msgid "You should explicitly select one to install."
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:682
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
395 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
396 "is only available from another source\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:700
400 msgid "However the following packages replace it:"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:712
404 #, c-format
405 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:725
409 #, c-format
410 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
414 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
415 #, c-format
416 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
420 #, c-format
421 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:788
425 #, c-format
426 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:818
430 #, c-format
431 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:822
435 #, c-format
436 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:834
440 #, c-format
441 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:839
445 #, c-format
446 msgid "%s is already the newest version.\n"
447 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s set to manually installed.\n"
452 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:884
455 #, c-format
456 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:889
460 #, c-format
461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1025
465 msgid "Correcting dependencies..."
466 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1028
469 msgid " failed."
470 msgstr " neserketî."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1031
473 msgid "Unable to correct dependencies"
474 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1034
477 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1036
481 msgid " Done"
482 msgstr " Temam"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1040
485 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1043
489 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
490 msgstr ""
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1068
493 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
494 msgstr ""
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1072
497 msgid "Authentication warning overridden.\n"
498 msgstr ""
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1079
501 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
502 msgstr ""
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1081
505 msgid "Some packages could not be authenticated"
506 msgstr ""
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
509 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1131
513 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1140
517 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1151
521 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1189
525 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
526 msgstr ""
527
528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
529 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
530 #: cmdline/apt-get.cc:1196
531 #, c-format
532 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
533 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
534
535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
537 #: cmdline/apt-get.cc:1201
538 #, c-format
539 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
540 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
541
542 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
543 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
544 #: cmdline/apt-get.cc:1208
545 #, c-format
546 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
547 msgstr ""
548
549 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
550 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
551 #: cmdline/apt-get.cc:1213
552 #, c-format
553 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
557 #: cmdline/apt-get.cc:2594
558 #, c-format
559 msgid "Couldn't determine free space in %s"
560 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:1241
563 #, c-format
564 msgid "You don't have enough free space in %s."
565 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
568 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
572 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
573 #: cmdline/apt-get.cc:1261
574 msgid "Yes, do as I say!"
575 msgstr "Erê, wusa bike!"
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:1263
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "You are about to do something potentially harmful.\n"
581 "To continue type in the phrase '%s'\n"
582 " ?] "
583 msgstr ""
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
586 msgid "Abort."
587 msgstr "Betal."
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:1284
590 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
591 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
594 #, c-format
595 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
596 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:1374
599 msgid "Some files failed to download"
600 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
603 msgid "Download complete and in download only mode"
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1381
607 msgid ""
608 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
609 "missing?"
610 msgstr ""
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:1385
613 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:1390
617 msgid "Unable to correct missing packages."
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1391
621 msgid "Aborting install."
622 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:1419
625 msgid ""
626 "The following package disappeared from your system as\n"
627 "all files have been overwritten by other packages:"
628 msgid_plural ""
629 "The following packages disappeared from your system as\n"
630 "all files have been overwritten by other packages:"
631 msgstr[0] ""
632 msgstr[1] ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:1423
635 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:1561
639 #, c-format
640 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:1593
644 #, c-format
645 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
646 msgstr ""
647
648 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
649 #: cmdline/apt-get.cc:1631
650 #, c-format
651 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:1647
655 msgid "The update command takes no arguments"
656 msgstr ""
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:1713
659 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
660 msgstr ""
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1817
663 msgid ""
664 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
665 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
666 msgstr ""
667
668 #.
669 #. if (Packages == 1)
670 #. {
671 #. c1out << endl;
672 #. c1out <<
673 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
674 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
675 #. "that package should be filed.") << endl;
676 #. }
677 #.
678 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
679 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
680 msgstr ""
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:1824
683 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
684 msgstr ""
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:1831
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
690 msgid_plural ""
691 "The following packages were automatically installed and are no longer "
692 "required:"
693 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
694 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1835
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
699 msgid_plural ""
700 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
701 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
702 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1837
705 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
706 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
707 msgstr[0] ""
708 msgstr[1] ""
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:1856
711 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1955
715 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
716 msgstr ""
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:1959
719 msgid ""
720 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
721 "solution)."
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:1974
725 msgid ""
726 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
727 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
728 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
729 "or been moved out of Incoming."
730 msgstr ""
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1995
733 msgid "Broken packages"
734 msgstr "Paketên şikestî"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:2021
737 msgid "The following extra packages will be installed:"
738 msgstr ""
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:2111
741 msgid "Suggested packages:"
742 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:2112
745 msgid "Recommended packages:"
746 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:2154
749 #, c-format
750 msgid "Couldn't find package %s"
751 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s set to automatically installed.\n"
756 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
759 msgid ""
760 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
761 "instead."
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:2185
765 msgid "Calculating upgrade... "
766 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
769 msgid "Failed"
770 msgstr "Serneket"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:2193
773 msgid "Done"
774 msgstr "Temam"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
777 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
781 msgid "Unable to lock the download directory"
782 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:2388
785 #, c-format
786 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:2393
790 #, c-format
791 msgid "Downloading %s %s"
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:2453
795 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
796 msgstr ""
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
799 #, c-format
800 msgid "Unable to find a source package for %s"
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:2510
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
807 "%s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:2515
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Please use:\n"
814 "bzr branch %s\n"
815 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:2568
819 #, c-format
820 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:2605
824 #, c-format
825 msgid "You don't have enough free space in %s"
826 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
827
828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
829 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
830 #: cmdline/apt-get.cc:2614
831 #, c-format
832 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
833 msgstr ""
834
835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837 #: cmdline/apt-get.cc:2619
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:2625
843 #, c-format
844 msgid "Fetch source %s\n"
845 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:2663
848 msgid "Failed to fetch some archives."
849 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:2694
852 #, c-format
853 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
854 msgstr ""
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:2706
857 #, c-format
858 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2707
862 #, c-format
863 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2729
867 #, c-format
868 msgid "Build command '%s' failed.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:2749
872 msgid "Child process failed"
873 msgstr ""
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2768
876 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
877 msgstr ""
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2793
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
883 "Architectures for setup"
884 msgstr ""
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
887 #, c-format
888 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:2840
892 #, c-format
893 msgid "%s has no build depends.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:3010
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
900 "packages"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:3028
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
907 "found"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:3051
911 #, c-format
912 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:3090
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919 "package %s can't satisfy version requirements"
920 msgstr ""
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:3096
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:3119
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:3135
935 #, c-format
936 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:3140
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Changelog for %s (%s)"
946 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
947
948 #: cmdline/apt-get.cc:3368
949 msgid "Supported modules:"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:3409
953 msgid ""
954 "Usage: apt-get [options] command\n"
955 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
956 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
957 "\n"
958 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
959 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
960 "and install.\n"
961 "\n"
962 "Commands:\n"
963 " update - Retrieve new lists of packages\n"
964 " upgrade - Perform an upgrade\n"
965 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
966 " remove - Remove packages\n"
967 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
968 " purge - Remove packages and config files\n"
969 " source - Download source archives\n"
970 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
971 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
972 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
973 " clean - Erase downloaded archive files\n"
974 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
975 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
976 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
977 " download - Download the binary package into the current directory\n"
978 "\n"
979 "Options:\n"
980 " -h This help text.\n"
981 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
982 " -qq No output except for errors\n"
983 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
984 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
985 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
986 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
987 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
988 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
989 " -b Build the source package after fetching it\n"
990 " -V Show verbose version numbers\n"
991 " -c=? Read this configuration file\n"
992 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
993 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
994 "pages for more information and options.\n"
995 " This APT has Super Cow Powers.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:3574
999 msgid ""
1000 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1001 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1002 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1003 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1007 msgid "Hit "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1011 msgid "Get:"
1012 msgstr "Anîn:"
1013
1014 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1015 msgid "Ign "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1019 msgid "Err "
1020 msgstr "Çewt"
1021
1022 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1025 msgstr "%s hatine anîn..."
1026
1027 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1028 #, c-format
1029 msgid " [Working]"
1030 msgstr " [Dixebite]"
1031
1032 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1036 " '%s'\n"
1037 "in the drive '%s' and press enter\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1043 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1044
1045 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1048 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1049
1050 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1053 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1054
1055 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%s was already set on hold.\n"
1058 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1059
1060 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "%s was already not hold.\n"
1063 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1064
1065 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1067 #, c-format
1068 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "%s set on hold.\n"
1074 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1075
1076 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1079 msgstr "%s venebû"
1080
1081 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1082 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1086 msgid ""
1087 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1088 "\n"
1089 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1090 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1091 "\n"
1092 "Commands:\n"
1093 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1094 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1095 "\n"
1096 "Options:\n"
1097 " -h This help text.\n"
1098 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1099 " -qq No output except for errors\n"
1100 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1101 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1102 " -c=? Read this configuration file\n"
1103 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: methods/cdrom.cc:203
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1110 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1111
1112 #: methods/cdrom.cc:212
1113 msgid ""
1114 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1115 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: methods/cdrom.cc:222
1119 msgid "Wrong CD-ROM"
1120 msgstr "CD-ROM a şaş"
1121
1122 #: methods/cdrom.cc:249
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: methods/cdrom.cc:254
1128 msgid "Disk not found."
1129 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1130
1131 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1132 msgid "File not found"
1133 msgstr "Pel nehate dîtin"
1134
1135 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1136 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Failed to stat"
1139 msgstr "%s venebû"
1140
1141 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1142 msgid "Failed to set modification time"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: methods/file.cc:47
1146 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1150 #: methods/ftp.cc:173
1151 msgid "Logging in"
1152 msgstr "Têketin"
1153
1154 #: methods/ftp.cc:179
1155 msgid "Unable to determine the peer name"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: methods/ftp.cc:184
1159 msgid "Unable to determine the local name"
1160 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1161
1162 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1163 #, c-format
1164 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: methods/ftp.cc:221
1168 #, c-format
1169 msgid "USER failed, server said: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: methods/ftp.cc:228
1173 #, c-format
1174 msgid "PASS failed, server said: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: methods/ftp.cc:248
1178 msgid ""
1179 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1180 "is empty."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: methods/ftp.cc:276
1184 #, c-format
1185 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: methods/ftp.cc:302
1189 #, c-format
1190 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1194 msgid "Connection timeout"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: methods/ftp.cc:346
1198 msgid "Server closed the connection"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1203 msgid "Read error"
1204 msgstr "Çewiya xwendinê"
1205
1206 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1207 msgid "A response overflowed the buffer."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1211 msgid "Protocol corruption"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1215 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1217 msgid "Write error"
1218 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1219
1220 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1221 msgid "Could not create a socket"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: methods/ftp.cc:707
1225 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: methods/ftp.cc:713
1229 msgid "Could not connect passive socket."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: methods/ftp.cc:730
1233 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: methods/ftp.cc:744
1237 msgid "Could not bind a socket"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: methods/ftp.cc:748
1241 msgid "Could not listen on the socket"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: methods/ftp.cc:755
1245 msgid "Could not determine the socket's name"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: methods/ftp.cc:787
1249 msgid "Unable to send PORT command"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: methods/ftp.cc:797
1253 #, c-format
1254 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: methods/ftp.cc:806
1258 #, c-format
1259 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: methods/ftp.cc:826
1263 msgid "Data socket connect timed out"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: methods/ftp.cc:833
1267 msgid "Unable to accept connection"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1271 msgid "Problem hashing file"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: methods/ftp.cc:885
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1277 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1278
1279 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1280 msgid "Data socket timed out"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: methods/ftp.cc:930
1284 #, c-format
1285 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Get the files information
1289 #: methods/ftp.cc:1007
1290 msgid "Query"
1291 msgstr "Lêpirsîn"
1292
1293 #: methods/ftp.cc:1119
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Unable to invoke "
1296 msgstr "%s venebû"
1297
1298 #: methods/connect.cc:75
1299 #, c-format
1300 msgid "Connecting to %s (%s)"
1301 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1302
1303 #: methods/connect.cc:86
1304 #, c-format
1305 msgid "[IP: %s %s]"
1306 msgstr "[IP: %s %s]"
1307
1308 #: methods/connect.cc:93
1309 #, c-format
1310 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: methods/connect.cc:99
1314 #, c-format
1315 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: methods/connect.cc:107
1319 #, c-format
1320 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: methods/connect.cc:125
1324 #, c-format
1325 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. We say this mainly because the pause here is for the
1329 #. ssh connection that is still going
1330 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1331 #, c-format
1332 msgid "Connecting to %s"
1333 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1334
1335 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1336 #, c-format
1337 msgid "Could not resolve '%s'"
1338 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1339
1340 #: methods/connect.cc:197
1341 #, c-format
1342 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: methods/connect.cc:200
1346 #, c-format
1347 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: methods/connect.cc:247
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1353 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1354
1355 #: methods/gpgv.cc:180
1356 msgid ""
1357 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: methods/gpgv.cc:185
1361 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: methods/gpgv.cc:189
1365 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: methods/gpgv.cc:194
1369 msgid "Unknown error executing gpgv"
1370 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1371
1372 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1373 #, fuzzy
1374 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1375 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1376
1377 #: methods/gpgv.cc:242
1378 msgid ""
1379 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1380 "available:\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: methods/gzip.cc:65
1384 msgid "Empty files can't be valid archives"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: methods/http.cc:394
1388 msgid "Waiting for headers"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: methods/http.cc:544
1392 msgid "Bad header line"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1396 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: methods/http.cc:606
1400 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: methods/http.cc:621
1404 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: methods/http.cc:623
1408 msgid "This HTTP server has broken range support"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: methods/http.cc:647
1412 msgid "Unknown date format"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: methods/http.cc:818
1416 msgid "Select failed"
1417 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1418
1419 #: methods/http.cc:823
1420 msgid "Connection timed out"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: methods/http.cc:846
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Error writing to output file"
1426 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1427
1428 #: methods/http.cc:877
1429 msgid "Error writing to file"
1430 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1431
1432 #: methods/http.cc:905
1433 msgid "Error writing to the file"
1434 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1435
1436 #: methods/http.cc:919
1437 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: methods/http.cc:921
1441 msgid "Error reading from server"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: methods/http.cc:1194
1445 msgid "Bad header data"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1449 msgid "Connection failed"
1450 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1451
1452 #: methods/http.cc:1358
1453 msgid "Internal error"
1454 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1455
1456 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1457 #. Only warn if there is no sources.list file.
1458 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1459 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1460 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1462 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1463 #, c-format
1464 msgid "Unable to read %s"
1465 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1466
1467 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1468 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1469 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1470 #: apt-pkg/clean.cc:123
1471 #, c-format
1472 msgid "Unable to change to %s"
1473 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1474
1475 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1476 #. and provide a config option to define that default
1477 #: methods/mirror.cc:280
1478 #, c-format
1479 msgid "No mirror file '%s' found "
1480 msgstr ""
1481
1482 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1483 #. and provide a config option to define that default
1484 #: methods/mirror.cc:287
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1487 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1488
1489 #: methods/mirror.cc:442
1490 #, c-format
1491 msgid "[Mirror: %s]"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: methods/rred.cc:491
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1498 "to be corrupt."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: methods/rred.cc:496
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1505 "to be corrupt."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1509 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: methods/rsh.cc:338
1513 msgid "Connection closed prematurely"
1514 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1515
1516 #: dselect/install:32
1517 msgid "Bad default setting!"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1521 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1522 msgid "Press enter to continue."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dselect/install:91
1526 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dselect/install:101
1530 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dselect/install:102
1534 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dselect/install:103
1538 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dselect/install:104
1542 msgid ""
1543 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dselect/update:30
1547 msgid "Merging available information"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1551 #, c-format
1552 msgid "%s not a valid DEB package."
1553 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1554
1555 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1556 msgid ""
1557 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1558 "\n"
1559 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1560 "from debian packages\n"
1561 "\n"
1562 "Options:\n"
1563 " -h This help text\n"
1564 " -t Set the temp dir\n"
1565 " -c=? Read this configuration file\n"
1566 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1570 #, c-format
1571 msgid "Unable to write to %s"
1572 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1573
1574 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1575 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1576 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1577
1578 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1579 msgid "Package extension list is too long"
1580 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1581
1582 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1583 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1584 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1585 #, c-format
1586 msgid "Error processing directory %s"
1587 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1588
1589 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1590 msgid "Source extension list is too long"
1591 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1592
1593 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1594 msgid "Error writing header to contents file"
1595 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1596
1597 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1598 #, c-format
1599 msgid "Error processing contents %s"
1600 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1601
1602 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1603 msgid ""
1604 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1605 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1606 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1607 " contents path\n"
1608 " release path\n"
1609 " generate config [groups]\n"
1610 " clean config\n"
1611 "\n"
1612 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1613 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1614 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1615 "\n"
1616 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1617 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1618 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1619 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1620 "\n"
1621 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1622 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1623 "\n"
1624 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1625 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1626 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1627 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1628 "Debian archive:\n"
1629 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1630 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1631 "\n"
1632 "Options:\n"
1633 " -h This help text\n"
1634 " --md5 Control MD5 generation\n"
1635 " -s=? Source override file\n"
1636 " -q Quiet\n"
1637 " -d=? Select the optional caching database\n"
1638 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1639 " --contents Control contents file generation\n"
1640 " -c=? Read this configuration file\n"
1641 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1645 msgid "No selections matched"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1649 #, c-format
1650 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1651 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1652
1653 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1654 #, c-format
1655 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1656 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1657
1658 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1659 #, c-format
1660 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1661 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1662
1663 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1664 msgid ""
1665 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1666 "remove and re-create the database."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1670 #, c-format
1671 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1672 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1673
1674 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1675 #: apt-inst/extract.cc:210
1676 #, c-format
1677 msgid "Failed to stat %s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1681 msgid "Archive has no control record"
1682 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1683
1684 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1685 msgid "Unable to get a cursor"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ftparchive/writer.cc:80
1689 #, c-format
1690 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1691 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1692
1693 #: ftparchive/writer.cc:85
1694 #, c-format
1695 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ftparchive/writer.cc:141
1699 msgid "E: "
1700 msgstr "E: "
1701
1702 #: ftparchive/writer.cc:143
1703 msgid "W: "
1704 msgstr "W: "
1705
1706 #: ftparchive/writer.cc:150
1707 msgid "E: Errors apply to file "
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1711 #, c-format
1712 msgid "Failed to resolve %s"
1713 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1714
1715 #: ftparchive/writer.cc:181
1716 msgid "Tree walking failed"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ftparchive/writer.cc:208
1720 #, c-format
1721 msgid "Failed to open %s"
1722 msgstr "%s venebû"
1723
1724 #: ftparchive/writer.cc:267
1725 #, c-format
1726 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ftparchive/writer.cc:275
1730 #, c-format
1731 msgid "Failed to readlink %s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ftparchive/writer.cc:279
1735 #, c-format
1736 msgid "Failed to unlink %s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ftparchive/writer.cc:286
1740 #, c-format
1741 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:296
1745 #, c-format
1746 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ftparchive/writer.cc:401
1750 msgid "Archive had no package field"
1751 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1752
1753 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1754 #, c-format
1755 msgid " %s has no override entry\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1759 #, c-format
1760 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ftparchive/writer.cc:721
1764 #, c-format
1765 msgid " %s has no source override entry\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ftparchive/writer.cc:725
1769 #, c-format
1770 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1774 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1778 #, c-format
1779 msgid "Unable to open %s"
1780 msgstr "%s venebû"
1781
1782 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1783 #, c-format
1784 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1788 #, c-format
1789 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1793 #, c-format
1794 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1798 #, c-format
1799 msgid "Failed to read the override file %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1803 #, c-format
1804 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1808 #, c-format
1809 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1813 msgid "Failed to create FILE*"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1817 msgid "Failed to fork"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1821 msgid "Compress child"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1825 #, c-format
1826 msgid "Internal error, failed to create %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1830 msgid "IO to subprocess/file failed"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1834 msgid "Failed to read while computing MD5"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1838 #, c-format
1839 msgid "Problem unlinking %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to rename %s to %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "Usage: apt-internal-solver\n"
1851 "\n"
1852 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1853 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1854 "\n"
1855 "Options:\n"
1856 " -h This help text.\n"
1857 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1858 " -c=? Read this configuration file\n"
1859 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1860 msgstr ""
1861 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1862 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1863 "\n"
1864 "Ferman\n"
1865 " shell - moda shell\n"
1866 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1867 "\n"
1868 "Vebijark:\n"
1869 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1870 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1871 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1872 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1873
1874 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1875 msgid "Unknown package record!"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1879 msgid ""
1880 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1881 "\n"
1882 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1883 "to indicate what kind of file it is.\n"
1884 "\n"
1885 "Options:\n"
1886 " -h This help text\n"
1887 " -s Use source file sorting\n"
1888 " -c=? Read this configuration file\n"
1889 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Failed to create pipes"
1895 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1896
1897 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1898 msgid "Failed to exec gzip "
1899 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1900
1901 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1902 msgid "Corrupted archive"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1906 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1910 #, c-format
1911 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1915 msgid "Invalid archive signature"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1919 msgid "Error reading archive member header"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1923 #, c-format
1924 msgid "Invalid archive member header %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1928 msgid "Invalid archive member header"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1932 msgid "Archive is too short"
1933 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1934
1935 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1936 msgid "Failed to read the archive headers"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: apt-inst/filelist.cc:382
1940 msgid "DropNode called on still linked node"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: apt-inst/filelist.cc:414
1944 msgid "Failed to locate the hash element!"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: apt-inst/filelist.cc:461
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Failed to allocate diversion"
1950 msgstr "%s venebû"
1951
1952 #: apt-inst/filelist.cc:466
1953 msgid "Internal error in AddDiversion"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-inst/filelist.cc:479
1957 #, c-format
1958 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-inst/filelist.cc:508
1962 #, c-format
1963 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-inst/filelist.cc:551
1967 #, c-format
1968 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1972 #, c-format
1973 msgid "Failed to write file %s"
1974 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1975
1976 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to close file %s"
1979 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1980
1981 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1982 #, c-format
1983 msgid "The path %s is too long"
1984 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1985
1986 #: apt-inst/extract.cc:127
1987 #, c-format
1988 msgid "Unpacking %s more than once"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-inst/extract.cc:137
1992 #, c-format
1993 msgid "The directory %s is diverted"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-inst/extract.cc:147
1997 #, c-format
1998 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2002 #, fuzzy
2003 msgid "The diversion path is too long"
2004 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2005
2006 #: apt-inst/extract.cc:243
2007 #, c-format
2008 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:283
2012 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-inst/extract.cc:287
2016 msgid "The path is too long"
2017 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2018
2019 #: apt-inst/extract.cc:415
2020 #, c-format
2021 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-inst/extract.cc:432
2025 #, c-format
2026 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:492
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Unable to stat %s"
2032 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2033
2034 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2035 #, c-format
2036 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2040 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2041 #, c-format
2042 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2046 #, c-format
2047 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2051 msgid "Unparsable control file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2055 msgid "Can't mmap an empty file"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2059 #, c-format
2060 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2066 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Unable to close mmap"
2071 msgstr "%s venebû"
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Unable to synchronize mmap"
2076 msgstr "%s venebû"
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2079 #, c-format
2080 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Failed to truncate file"
2086 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2087
2088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2092 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2099 "reached."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2103 msgid ""
2104 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2109 #, c-format
2110 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2114 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2115 #, c-format
2116 msgid "%lih %limin %lis"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. min means minutes, s means seconds
2120 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2121 #, c-format
2122 msgid "%limin %lis"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. s means seconds
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2127 #, c-format
2128 msgid "%lis"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2132 #, c-format
2133 msgid "Selection %s not found"
2134 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2137 #, c-format
2138 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2142 #, c-format
2143 msgid "Opening configuration file %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2147 #, c-format
2148 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2152 #, c-format
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2157 #, c-format
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2162 #, c-format
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2167 #, c-format
2168 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2172 #, c-format
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2177 #, c-format
2178 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2182 #, c-format
2183 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2187 #, c-format
2188 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2192 #, c-format
2193 msgid "%c%s... Error!"
2194 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2197 #, c-format
2198 msgid "%c%s... Done"
2199 msgstr "%c%s... Çêbû"
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2202 #, c-format
2203 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2208 #, c-format
2209 msgid "Command line option %s is not understood"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2213 #, c-format
2214 msgid "Command line option %s is not boolean"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2218 #, c-format
2219 msgid "Option %s requires an argument."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2223 #, c-format
2224 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2228 #, c-format
2229 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2233 #, c-format
2234 msgid "Option '%s' is too long"
2235 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2238 #, c-format
2239 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2243 #, c-format
2244 msgid "Invalid operation %s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2250 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2253 msgid "Failed to stat the cdrom"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2259 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2262 #, c-format
2263 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2267 #, c-format
2268 msgid "Could not open lock file %s"
2269 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2272 #, c-format
2273 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2277 #, c-format
2278 msgid "Could not get lock %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2282 #, c-format
2283 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2287 #, c-format
2288 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2292 #, c-format
2293 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2303 #, c-format
2304 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2308 #, c-format
2309 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2313 #, c-format
2314 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2318 #, c-format
2319 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2323 #, c-format
2324 msgid "Could not open file %s"
2325 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Could not open file descriptor %d"
2330 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2333 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2337 msgid "Failed to exec compressor "
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2341 #, c-format
2342 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2346 #, c-format
2347 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "Problem closing the file %s"
2353 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2358 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Problem unlinking the file %s"
2363 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2366 msgid "Problem syncing the file"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2370 msgid "Empty package cache"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2374 msgid "The package cache file is corrupted"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2378 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2382 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2386 #, c-format
2387 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2391 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2395 msgid "Depends"
2396 msgstr "Bindest"
2397
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2399 msgid "PreDepends"
2400 msgstr "PêşBindest"
2401
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2403 msgid "Suggests"
2404 msgstr "Pêşniyaz dike"
2405
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2407 msgid "Recommends"
2408 msgstr "Tawsiye dike"
2409
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2411 msgid "Conflicts"
2412 msgstr "Nakokî"
2413
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2415 msgid "Replaces"
2416 msgstr "Dikeve şunve"
2417
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2419 msgid "Obsoletes"
2420 msgstr "Kevin dike"
2421
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2423 msgid "Breaks"
2424 msgstr "Dişkîne"
2425
2426 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2427 msgid "Enhances"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2431 msgid "important"
2432 msgstr "girîng"
2433
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2435 msgid "required"
2436 msgstr "pêwist"
2437
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2439 msgid "standard"
2440 msgstr "standard"
2441
2442 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2443 msgid "optional"
2444 msgstr "opsiyonel"
2445
2446 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2447 msgid "extra"
2448 msgstr "ekstra"
2449
2450 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2451 msgid "Building dependency tree"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2455 msgid "Candidate versions"
2456 msgstr "Guhartoyên berendam"
2457
2458 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2459 msgid "Dependency generation"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2463 msgid "Reading state information"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2467 #, c-format
2468 msgid "Failed to open StateFile %s"
2469 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2470
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2474 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2475
2476 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2479 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2480
2481 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2484 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2485
2486 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2487 #, c-format
2488 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2492 #, c-format
2493 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2497 #, c-format
2498 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2502 #, c-format
2503 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2507 #, c-format
2508 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2512 #, c-format
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2517 #, c-format
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2522 #, c-format
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2537 #, c-format
2538 msgid "Opening %s"
2539 msgstr "%s tê vekirin"
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2542 #, c-format
2543 msgid "Line %u too long in source list %s."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2547 #, c-format
2548 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2552 #, c-format
2553 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2560 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Could not configure '%s'. "
2566 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2567
2568 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2572 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2573 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2577 #, c-format
2578 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/algorithms.cc:1228
2588 msgid ""
2589 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2590 "held packages."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/algorithms.cc:1230
2594 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
2598 msgid ""
2599 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2600 "used instead."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "List directory %spartial is missing."
2606 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2607
2608 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2611 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2612
2613 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Unable to lock directory %s"
2616 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2617
2618 #. only show the ETA if it makes sense
2619 #. two days
2620 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2621 #, c-format
2622 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2626 #, c-format
2627 msgid "Retrieving file %li of %li"
2628 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2629
2630 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2631 #, c-format
2632 msgid "The method driver %s could not be found."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2636 #, c-format
2637 msgid "Method %s did not start correctly"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2643 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2644
2645 #: apt-pkg/init.cc:151
2646 #, c-format
2647 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/init.cc:167
2651 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/clean.cc:57
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Unable to stat %s."
2657 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2658
2659 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2660 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2664 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2668 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2672 msgid "The list of sources could not be read."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/policy.cc:75
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2679 "available in the sources"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/policy.cc:399
2683 #, c-format
2684 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/policy.cc:421
2688 #, c-format
2689 msgid "Did not understand pin type %s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/policy.cc:429
2693 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2697 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2701 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2703 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2708 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2710 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2713 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2714
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2716 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2720 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2724 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2728 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2732 #, c-format
2733 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2737 #, c-format
2738 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2743 msgid "Reading package lists"
2744 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2745
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2747 msgid "Collecting File Provides"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2751 msgid "IO Error saving source cache"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2755 #, c-format
2756 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2757 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2758
2759 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2760 msgid "MD5Sum mismatch"
2761 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2762
2763 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2764 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2765 msgid "Hash Sum mismatch"
2766 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2767
2768 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2772 "or malformed file)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2778 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2779
2780 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2781 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2788 "repository will not be applied."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2792 #, c-format
2793 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2800 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2804 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2805 #, c-format
2806 msgid "GPG error: %s: %s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2813 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2820 "to manually fix this package."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2830 msgid "Size mismatch"
2831 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2832
2833 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Unable to parse Release file %s"
2836 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2837
2838 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2839 #, c-format
2840 msgid "No sections in Release file %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2844 #, c-format
2845 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2849 #, c-format
2850 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2856 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2857
2858 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2859 #, c-format
2860 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2867 "Mounting CD-ROM\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2871 msgid "Identifying.. "
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2875 #, c-format
2876 msgid "Stored label: %s\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2880 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2884 #, c-format
2885 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2889 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2893 msgid "Waiting for disc...\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2897 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2901 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2908 "%zu signatures\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2912 msgid ""
2913 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2914 "wrong architecture?"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2918 #, c-format
2919 msgid "Found label '%s'\n"
2920 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2923 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "This disc is called: \n"
2930 "'%s'\n"
2931 msgstr ""
2932 "Navê dîskê: \n"
2933 "'%s'\n"
2934
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2936 msgid "Copying package lists..."
2937 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2938
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
2940 msgid "Writing new source list\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2944 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
2948 #, c-format
2949 msgid "Wrote %i records.\n"
2950 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2951
2952 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
2953 #, c-format
2954 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
2958 #, c-format
2959 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
2963 #, c-format
2964 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2968 #, c-format
2969 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Hash mismatch for: %s"
2975 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2976
2977 #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
2978 #, c-format
2979 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2983 #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "No keyring installed in %s."
2986 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2987
2988 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
2989 #, c-format
2990 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
2994 #, c-format
2995 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Couldn't find task '%s'"
3001 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3002
3003 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3006 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3007
3008 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3009 #, c-format
3010 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3017 "neither of them"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3021 #, c-format
3022 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3026 #, c-format
3027 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3031 #, c-format
3032 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3036 msgid "Send scenario to solver"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3040 msgid "Send request to solver"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3044 msgid "Prepare for receiving solution"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3048 msgid "External solver failed without a proper error message"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3052 msgid "Execute external solver"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Installing %s"
3058 msgstr "%s hatine sazkirin"
3059
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3061 #, c-format
3062 msgid "Configuring %s"
3063 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3064
3065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3066 #, c-format
3067 msgid "Removing %s"
3068 msgstr "%s tê rakirin"
3069
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Completely removing %s"
3073 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3074
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3076 #, c-format
3077 msgid "Noting disappearance of %s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3081 #, c-format
3082 msgid "Running post-installation trigger %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. FIXME: use a better string after freeze
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3087 #, c-format
3088 msgid "Directory '%s' missing"
3089 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3090
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Could not open file '%s'"
3094 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3095
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3097 #, c-format
3098 msgid "Preparing %s"
3099 msgstr "%s tê amadekirin"
3100
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3102 #, c-format
3103 msgid "Unpacking %s"
3104 msgstr "%s tê derxistin"
3105
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3107 #, c-format
3108 msgid "Preparing to configure %s"
3109 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3112 #, c-format
3113 msgid "Installed %s"
3114 msgstr "%s hatine sazkirin"
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3117 #, c-format
3118 msgid "Preparing for removal of %s"
3119 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3122 #, c-format
3123 msgid "Removed %s"
3124 msgstr "%s hatine rakirin"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3127 #, c-format
3128 msgid "Preparing to completely remove %s"
3129 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3132 #, c-format
3133 msgid "Completely removed %s"
3134 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3137 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3141 msgid "Running dpkg"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3145 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3149 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. check if its not a follow up error
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3154 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3158 msgid ""
3159 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3160 "error from a previous failure."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3164 msgid ""
3165 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3166 "error"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3170 msgid ""
3171 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3172 "error"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3176 msgid ""
3177 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3184 "it?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3190 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3191
3192 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3193 #. dpkg --configure -a
3194 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3198 msgstr ""
3199
3200 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3201 msgid "Not locked"
3202 msgstr ""
3203
3204 #~ msgid "Failed to remove %s"
3205 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3206
3207 #~ msgid "Unable to create %s"
3208 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3209
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3212 #~ msgstr "%s venebû"
3213
3214 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3215 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3216
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3219 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Could not patch file"
3223 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3224
3225 #~ msgid " %4i %s\n"
3226 #~ msgstr " %4i %s\n"
3227
3228 #~ msgid "%4i %s\n"
3229 #~ msgstr "%4i %s\n"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3233 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"