]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
add maybe_add_auth for ftp as well
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28 #, c-format
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
33 #, fuzzy
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Trūksta: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr ""
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
105 msgstr ""
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117 msgstr ""
118
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
125 msgid "(not found)"
126 msgstr "(nerasta)"
127
128 #. Installed version
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
130 msgid " Installed: "
131 msgstr " Įdiegta: "
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(nėra)"
136
137 #. Candidate Version
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
139 msgid " Candidate: "
140 msgstr " Kandidatas: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
145
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
152 #, c-format
153 msgid " %4i %s\n"
154 msgstr " %4i %s\n"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
158 #: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr ""
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1726
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
190 "\n"
191 "Options:\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200 msgstr ""
201
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
211 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
212 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
213
214 #: cmdline/apt-config.cc:41
215 msgid "Arguments not in pairs"
216 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
217
218 #: cmdline/apt-config.cc:76
219 msgid ""
220 "Usage: apt-config [options] command\n"
221 "\n"
222 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
223 "\n"
224 "Commands:\n"
225 " shell - Shell mode\n"
226 " dump - Show the configuration\n"
227 "\n"
228 "Options:\n"
229 " -h This help text.\n"
230 " -c=? Read this configuration file\n"
231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
232 msgstr ""
233 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
234 "\n"
235 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
236 "\n"
237 "Komandos:\n"
238 " shell - Shell rėžimas\n"
239 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
240 "\n"
241 "Parinktys:\n"
242 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
243 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
244 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
245
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
247 #, c-format
248 msgid "%s not a valid DEB package."
249 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
250
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
252 msgid ""
253 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
254 "\n"
255 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
256 "from debian packages\n"
257 "\n"
258 "Options:\n"
259 " -h This help text\n"
260 " -t Set the temp dir\n"
261 " -c=? Read this configuration file\n"
262 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263 msgstr ""
264 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
265 "\n"
266 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
267 "informacijos išskleidimui\n"
268 "iš debian paketų\n"
269 "\n"
270 "Parametrai:\n"
271 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
272 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
273 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
274 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
277 #, c-format
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
280
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
282 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
283 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
284
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
286 msgid "Package extension list is too long"
287 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
288
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
292 #, c-format
293 msgid "Error processing directory %s"
294 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
297 msgid "Source extension list is too long"
298 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
301 msgid "Error writing header to contents file"
302 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
305 #, c-format
306 msgid "Error processing contents %s"
307 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
308
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
310 msgid ""
311 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
312 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
314 " contents path\n"
315 " release path\n"
316 " generate config [groups]\n"
317 " clean config\n"
318 "\n"
319 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
320 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
321 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
322 "\n"
323 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
324 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
325 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
326 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
327 "\n"
328 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
329 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
330 "\n"
331 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
332 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
333 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
334 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
335 "Debian archive:\n"
336 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
337 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
338 "\n"
339 "Options:\n"
340 " -h This help text\n"
341 " --md5 Control MD5 generation\n"
342 " -s=? Source override file\n"
343 " -q Quiet\n"
344 " -d=? Select the optional caching database\n"
345 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
346 " --contents Control contents file generation\n"
347 " -c=? Read this configuration file\n"
348 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
349 msgstr ""
350 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
351 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
352 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
353 " contents kelias\n"
354 " release kelias\n"
355 " generate parametras [grupės]\n"
356 " clean parametras\n"
357 "\n"
358 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
359 "keli \n"
360 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
361 "pakeitimų\n"
362 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
363 "\n"
364 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
365 "visus\n"
366 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
367 "dydžius. Perrašomasis\n"
368 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
369 "Sekcijų reikšmės.\n"
370 "\n"
371 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
372 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
373 "perrašomąjį failą\n"
374 "\n"
375 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
376 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
377 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
378 "turėti perrašymo žymes.\n"
379 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
380 "Vartosenos pavyzdys\n"
381 "naudojant Debian archyvą:\n"
382 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384 "\n"
385 "Nuostatos:\n"
386 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
387 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
388 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
389 " -q Tylėti\n"
390 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
391 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
392 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
393 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
394
395 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
396 msgid "No selections matched"
397 msgstr "Nėra atitikmenų"
398
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
400 #, c-format
401 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
402 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
403
404 #: ftparchive/cachedb.cc:43
405 #, c-format
406 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
407 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
408
409 #: ftparchive/cachedb.cc:61
410 #, c-format
411 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
412 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
413
414 #: ftparchive/cachedb.cc:72
415 msgid ""
416 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
417 "remove and re-create the database."
418 msgstr ""
419 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
420 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
421
422 #: ftparchive/cachedb.cc:77
423 #, c-format
424 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
428 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
429 #, c-format
430 msgid "Failed to stat %s"
431 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
432
433 #: ftparchive/cachedb.cc:238
434 msgid "Archive has no control record"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/cachedb.cc:444
438 msgid "Unable to get a cursor"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:76
442 #, c-format
443 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
445
446 #: ftparchive/writer.cc:81
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to stat %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:132
452 msgid "E: "
453 msgstr "K: "
454
455 #: ftparchive/writer.cc:134
456 msgid "W: "
457 msgstr "Į: "
458
459 #: ftparchive/writer.cc:141
460 msgid "E: Errors apply to file "
461 msgstr "K: Klaidos failui "
462
463 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
464 #, c-format
465 msgid "Failed to resolve %s"
466 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
467
468 #: ftparchive/writer.cc:170
469 msgid "Tree walking failed"
470 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
471
472 #: ftparchive/writer.cc:195
473 #, c-format
474 msgid "Failed to open %s"
475 msgstr "Nepavyko atverti %s"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:254
478 #, c-format
479 msgid " DeLink %s [%s]\n"
480 msgstr ""
481
482 #: ftparchive/writer.cc:262
483 #, c-format
484 msgid "Failed to readlink %s"
485 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
486
487 #: ftparchive/writer.cc:266
488 #, c-format
489 msgid "Failed to unlink %s"
490 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:273
493 #, c-format
494 msgid "*** Failed to link %s to %s"
495 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:283
498 #, c-format
499 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
500 msgstr ""
501
502 #: ftparchive/writer.cc:387
503 msgid "Archive had no package field"
504 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
505
506 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
507 #, c-format
508 msgid " %s has no override entry\n"
509 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
512 #, c-format
513 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
514 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:620
517 #, c-format
518 msgid " %s has no source override entry\n"
519 msgstr ""
520
521 #: ftparchive/writer.cc:624
522 #, c-format
523 msgid " %s has no binary override entry either\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/contents.cc:321
527 #, c-format
528 msgid "Internal error, could not locate member %s"
529 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
530
531 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
532 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
533 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
534
535 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
536 #, c-format
537 msgid "Unable to open %s"
538 msgstr "Nepavyko atverti %s"
539
540 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
541 #, c-format
542 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
544
545 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
549
550 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
554
555 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read the override file %s"
558 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:72
561 #, c-format
562 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
563 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:102
566 #, c-format
567 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
568 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
571 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
572 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
573
574 #: ftparchive/multicompress.cc:195
575 msgid "Failed to create FILE*"
576 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
577
578 #: ftparchive/multicompress.cc:198
579 msgid "Failed to fork"
580 msgstr ""
581
582 #: ftparchive/multicompress.cc:212
583 msgid "Compress child"
584 msgstr ""
585
586 #: ftparchive/multicompress.cc:235
587 #, c-format
588 msgid "Internal error, failed to create %s"
589 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:286
592 msgid "Failed to create subprocess IPC"
593 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
594
595 #: ftparchive/multicompress.cc:321
596 msgid "Failed to exec compressor "
597 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
598
599 #: ftparchive/multicompress.cc:360
600 msgid "decompressor"
601 msgstr "išskleidiklis"
602
603 #: ftparchive/multicompress.cc:403
604 msgid "IO to subprocess/file failed"
605 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
606
607 #: ftparchive/multicompress.cc:455
608 msgid "Failed to read while computing MD5"
609 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
610
611 #: ftparchive/multicompress.cc:472
612 #, c-format
613 msgid "Problem unlinking %s"
614 msgstr ""
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
617 #, c-format
618 msgid "Failed to rename %s to %s"
619 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:127
622 msgid "Y"
623 msgstr "T"
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
626 #, c-format
627 msgid "Regex compilation error - %s"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:244
631 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:334
635 #, c-format
636 msgid "but %s is installed"
637 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:336
640 #, c-format
641 msgid "but %s is to be installed"
642 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 msgid "but it is not installable"
646 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:345
649 msgid "but it is a virtual package"
650 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:348
653 msgid "but it is not installed"
654 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:348
657 msgid "but it is not going to be installed"
658 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:353
661 msgid " or"
662 msgstr " arba"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:382
665 msgid "The following NEW packages will be installed:"
666 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:408
669 msgid "The following packages will be REMOVED:"
670 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:430
673 msgid "The following packages have been kept back:"
674 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:451
677 msgid "The following packages will be upgraded:"
678 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:472
681 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
682 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:492
685 msgid "The following held packages will be changed:"
686 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:545
689 #, c-format
690 msgid "%s (due to %s) "
691 msgstr "%s (dėl %s) "
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
694 msgid ""
695 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
696 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
697 msgstr ""
698 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
699 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:584
702 #, c-format
703 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
704 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:588
707 #, c-format
708 msgid "%lu reinstalled, "
709 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:590
712 #, c-format
713 msgid "%lu downgraded, "
714 msgstr "%lu pasendinti, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:592
717 #, c-format
718 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
719 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:596
722 #, c-format
723 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
724 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:670
727 msgid "Correcting dependencies..."
728 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:673
731 msgid " failed."
732 msgstr " nepavyko."
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:676
735 msgid "Unable to correct dependencies"
736 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:679
739 #, fuzzy
740 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:681
744 msgid " Done"
745 msgstr " Įvykdyta"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:685
748 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:688
752 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:710
756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:714
760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
761 msgstr ""
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:721
764 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
765 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:723
768 msgid "Some packages could not be authenticated"
769 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
772 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
773 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:776
776 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
777 msgstr ""
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:785
780 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
781 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:796
784 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
788 msgid "Unable to lock the download directory"
789 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
792 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
793 msgid "The list of sources could not be read."
794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:837
797 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
798 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:842
801 #, c-format
802 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:845
806 #, c-format
807 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:850
811 #, c-format
812 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:853
816 #, c-format
817 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
821 #, c-format
822 msgid "Couldn't determine free space in %s"
823 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:874
826 #, c-format
827 msgid "You don't have enough free space in %s."
828 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
829
830 #: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
831 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
832 msgstr ""
833
834 #: cmdline/apt-get.cc:892
835 msgid "Yes, do as I say!"
836 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:894
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "You are about to do something potentially harmful.\n"
842 "To continue type in the phrase '%s'\n"
843 " ?] "
844 msgstr ""
845 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
846 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
847 " ?] "
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
850 msgid "Abort."
851 msgstr "Nutraukti."
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:915
854 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
855 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
858 #, c-format
859 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
860 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1005
863 msgid "Some files failed to download"
864 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
867 msgid "Download complete and in download only mode"
868 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:1012
871 msgid ""
872 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
873 "missing?"
874 msgstr ""
875 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
876 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1016
879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
880 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1021
883 msgid "Unable to correct missing packages."
884 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1022
887 msgid "Aborting install."
888 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:1056
891 #, c-format
892 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
893 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
894
895 #: cmdline/apt-get.cc:1066
896 #, c-format
897 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
898 msgstr ""
899 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1084
902 #, c-format
903 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
904 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1095
907 #, c-format
908 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
909 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1107
912 msgid " [Installed]"
913 msgstr " [Įdiegtas]"
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:1112
916 msgid "You should explicitly select one to install."
917 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:1117
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
923 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
924 "is only available from another source\n"
925 msgstr ""
926 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
927 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
928 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1136
931 msgid "However the following packages replace it:"
932 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:1139
935 #, c-format
936 msgid "Package %s has no installation candidate"
937 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:1159
940 #, c-format
941 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
942 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
943
944 #: cmdline/apt-get.cc:1167
945 #, c-format
946 msgid "%s is already the newest version.\n"
947 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1196
950 #, c-format
951 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
952 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1198
955 #, c-format
956 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
957 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1204
960 #, c-format
961 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
962 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
963
964 #: cmdline/apt-get.cc:1310
965 #, c-format
966 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
967 msgstr ""
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:1348
970 msgid "The update command takes no arguments"
971 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:1361
974 msgid "Unable to lock the list directory"
975 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1413
978 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
979 msgstr ""
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1445
982 msgid ""
983 "The following packages were automatically installed and are no longer "
984 "required:"
985 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1447
988 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
989 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
990
991 #: cmdline/apt-get.cc:1452
992 msgid ""
993 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
994 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
995 msgstr ""
996
997 #.
998 #. if (Packages == 1)
999 #. {
1000 #. c1out << endl;
1001 #. c1out <<
1002 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1003 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1004 #. "that package should be filed.") << endl;
1005 #. }
1006 #.
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
1008 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1009 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1459
1012 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1478
1016 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1533
1020 #, c-format
1021 msgid "Couldn't find task %s"
1022 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't find package %s"
1027 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1030 #, c-format
1031 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1032 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1033
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1702
1035 #, c-format
1036 msgid "%s set to manually installed.\n"
1037 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1715
1040 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1041 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1718
1044 msgid ""
1045 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1046 "solution)."
1047 msgstr ""
1048 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1049 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1730
1052 msgid ""
1053 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1054 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1055 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1056 "or been moved out of Incoming."
1057 msgstr ""
1058 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1059 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1060 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1061 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1748
1064 msgid "Broken packages"
1065 msgstr "Sugadinti paketai"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1777
1068 msgid "The following extra packages will be installed:"
1069 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1866
1072 msgid "Suggested packages:"
1073 msgstr "Siūlomi paketai:"
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1867
1076 msgid "Recommended packages:"
1077 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1080 msgid "Calculating upgrade... "
1081 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1084 msgid "Failed"
1085 msgstr "Nepavyko"
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1904
1088 msgid "Done"
1089 msgstr "Įvykdyta"
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1092 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1093 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2079
1096 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1097 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1100 #, c-format
1101 msgid "Unable to find a source package for %s"
1102 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2158
1105 #, c-format
1106 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1107 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2186
1110 #, c-format
1111 msgid "You don't have enough free space in %s"
1112 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2192
1115 #, c-format
1116 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1117 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2195
1120 #, c-format
1121 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1122 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2201
1125 #, c-format
1126 msgid "Fetch source %s\n"
1127 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2232
1130 msgid "Failed to fetch some archives."
1131 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2260
1134 #, c-format
1135 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1136 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1139 #, c-format
1140 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1141 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2273
1144 #, c-format
1145 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1146 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2290
1149 #, c-format
1150 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1151 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2309
1154 msgid "Child process failed"
1155 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2325
1158 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1159 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1162 #, c-format
1163 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1164 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2373
1167 #, c-format
1168 msgid "%s has no build depends.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2425
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1175 "found"
1176 msgstr ""
1177 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2478
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1183 "package %s can satisfy version requirements"
1184 msgstr ""
1185 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1186 "versijos %s paketo"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1191 msgstr ""
1192 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1193 "per naujas"
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2541
1196 #, c-format
1197 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1198 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2555
1201 #, c-format
1202 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1206 msgid "Failed to process build dependencies"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2591
1210 msgid "Supported modules:"
1211 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2632
1214 msgid ""
1215 "Usage: apt-get [options] command\n"
1216 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1218 "\n"
1219 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1220 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1221 "and install.\n"
1222 "\n"
1223 "Commands:\n"
1224 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1225 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1226 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1227 " remove - Remove packages\n"
1228 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1229 " purge - Remove packages and config files\n"
1230 " source - Download source archives\n"
1231 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1232 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1233 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1234 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1235 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1236 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1237 "\n"
1238 "Options:\n"
1239 " -h This help text.\n"
1240 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241 " -qq No output except for errors\n"
1242 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1243 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1244 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1245 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1246 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1247 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1248 " -b Build the source package after fetching it\n"
1249 " -V Show verbose version numbers\n"
1250 " -c=? Read this configuration file\n"
1251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1252 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1253 "pages for more information and options.\n"
1254 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2799
1258 msgid ""
1259 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1260 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1261 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1262 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1266 msgid "Hit "
1267 msgstr "Imamas "
1268
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1270 msgid "Get:"
1271 msgstr "Gauti:"
1272
1273 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1274 msgid "Ign "
1275 msgstr "Ignoruotas "
1276
1277 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1278 msgid "Err "
1279 msgstr "Klaida "
1280
1281 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1282 #, c-format
1283 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1284 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1285
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1287 #, c-format
1288 msgid " [Working]"
1289 msgstr " [Vykdoma]"
1290
1291 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1295 " '%s'\n"
1296 "in the drive '%s' and press enter\n"
1297 msgstr ""
1298 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1299 " „%s“,\n"
1300 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1301
1302 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1303 msgid "Unknown package record!"
1304 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1305
1306 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1307 msgid ""
1308 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1309 "\n"
1310 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1311 "to indicate what kind of file it is.\n"
1312 "\n"
1313 "Options:\n"
1314 " -h This help text\n"
1315 " -s Use source file sorting\n"
1316 " -c=? Read this configuration file\n"
1317 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1318 msgstr ""
1319 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1320 "\n"
1321 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1322 "naudojama\n"
1323 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1324 "\n"
1325 "Parametrai:\n"
1326 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1327 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1328 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1329 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1330
1331 #: dselect/install:32
1332 msgid "Bad default setting!"
1333 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1334
1335 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1336 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1337 msgid "Press enter to continue."
1338 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1339
1340 #: dselect/install:91
1341 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dselect/install:101
1345 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1346 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1347
1348 #: dselect/install:102
1349 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1350 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1351
1352 #: dselect/install:103
1353 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1354 msgstr ""
1355 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1356 "klaidos,"
1357
1358 #: dselect/install:104
1359 msgid ""
1360 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1361 msgstr ""
1362 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1363 "paleisti [I]nstall"
1364
1365 #: dselect/update:30
1366 msgid "Merging available information"
1367 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1368
1369 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1370 msgid "Failed to create pipes"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1374 msgid "Failed to exec gzip "
1375 msgstr ""
1376
1377 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1378 msgid "Corrupted archive"
1379 msgstr "Sugadintas archyvas"
1380
1381 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1382 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1383 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1384
1385 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1386 #, c-format
1387 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1388 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1389
1390 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1391 msgid "Invalid archive signature"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1395 msgid "Error reading archive member header"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1399 msgid "Invalid archive member header"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1403 msgid "Archive is too short"
1404 msgstr "Archyvas per trumpas"
1405
1406 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1407 msgid "Failed to read the archive headers"
1408 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1409
1410 #: apt-inst/filelist.cc:380
1411 msgid "DropNode called on still linked node"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-inst/filelist.cc:412
1415 msgid "Failed to locate the hash element!"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-inst/filelist.cc:459
1419 msgid "Failed to allocate diversion"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-inst/filelist.cc:464
1423 msgid "Internal error in AddDiversion"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-inst/filelist.cc:477
1427 #, c-format
1428 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: apt-inst/filelist.cc:506
1432 #, c-format
1433 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: apt-inst/filelist.cc:549
1437 #, c-format
1438 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1442 #, c-format
1443 msgid "Failed to write file %s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1447 #, c-format
1448 msgid "Failed to close file %s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1452 #, c-format
1453 msgid "The path %s is too long"
1454 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1455
1456 #: apt-inst/extract.cc:124
1457 #, c-format
1458 msgid "Unpacking %s more than once"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-inst/extract.cc:134
1462 #, c-format
1463 msgid "The directory %s is diverted"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: apt-inst/extract.cc:144
1467 #, c-format
1468 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1472 msgid "The diversion path is too long"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-inst/extract.cc:240
1476 #, c-format
1477 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-inst/extract.cc:280
1481 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-inst/extract.cc:284
1485 msgid "The path is too long"
1486 msgstr "Kelias per ilgas"
1487
1488 #: apt-inst/extract.cc:414
1489 #, c-format
1490 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: apt-inst/extract.cc:431
1494 #, c-format
1495 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1499 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1500 #: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1501 #, c-format
1502 msgid "Unable to read %s"
1503 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1504
1505 #: apt-inst/extract.cc:491
1506 #, c-format
1507 msgid "Unable to stat %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1511 #, c-format
1512 msgid "Failed to remove %s"
1513 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1514
1515 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1516 #, c-format
1517 msgid "Unable to create %s"
1518 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1519
1520 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1521 #, c-format
1522 msgid "Failed to stat %sinfo"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1526 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. Build the status cache
1530 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1531 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1533 msgid "Reading package lists"
1534 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1535
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1537 #, c-format
1538 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1542 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1543 msgid "Internal error getting a package name"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1547 msgid "Reading file listing"
1548 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1549
1550 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1554 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1555 "package!"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1559 #, c-format
1560 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1564 msgid "Internal error getting a node"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1568 #, c-format
1569 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1573 msgid "The diversion file is corrupted"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1577 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1578 #, c-format
1579 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1583 msgid "Internal error adding a diversion"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1587 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1596 #, c-format
1597 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1601 #, c-format
1602 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1606 #, c-format
1607 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1611 #, c-format
1612 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1616 #, c-format
1617 msgid "Couldn't change to %s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1621 msgid "Internal error, could not locate member"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1625 msgid "Failed to locate a valid control file"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1629 msgid "Unparsable control file"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/cdrom.cc:114
1633 #, c-format
1634 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1635 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1636
1637 #: methods/cdrom.cc:123
1638 msgid ""
1639 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1640 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/cdrom.cc:131
1644 msgid "Wrong CD-ROM"
1645 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1646
1647 #: methods/cdrom.cc:166
1648 #, c-format
1649 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1650 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1651
1652 #: methods/cdrom.cc:171
1653 msgid "Disk not found."
1654 msgstr "Diskas nerastas."
1655
1656 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1657 msgid "File not found"
1658 msgstr "Failas nerastas"
1659
1660 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1661 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1662 msgid "Failed to stat"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1666 msgid "Failed to set modification time"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/file.cc:44
1670 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1674 #: methods/ftp.cc:162
1675 msgid "Logging in"
1676 msgstr "Jungiamasi"
1677
1678 #: methods/ftp.cc:168
1679 msgid "Unable to determine the peer name"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/ftp.cc:173
1683 msgid "Unable to determine the local name"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1687 #, c-format
1688 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: methods/ftp.cc:210
1692 #, c-format
1693 msgid "USER failed, server said: %s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/ftp.cc:217
1697 #, c-format
1698 msgid "PASS failed, server said: %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: methods/ftp.cc:237
1702 msgid ""
1703 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1704 "is empty."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: methods/ftp.cc:265
1708 #, c-format
1709 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/ftp.cc:291
1713 #, c-format
1714 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1718 msgid "Connection timeout"
1719 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1720
1721 #: methods/ftp.cc:335
1722 msgid "Server closed the connection"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1726 msgid "Read error"
1727 msgstr "Skaitymo klaida"
1728
1729 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1730 msgid "A response overflowed the buffer."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1734 msgid "Protocol corruption"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1738 msgid "Write error"
1739 msgstr "Rašymo klaida"
1740
1741 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1742 msgid "Could not create a socket"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/ftp.cc:698
1746 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: methods/ftp.cc:704
1750 msgid "Could not connect passive socket."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/ftp.cc:722
1754 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: methods/ftp.cc:736
1758 msgid "Could not bind a socket"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/ftp.cc:740
1762 msgid "Could not listen on the socket"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/ftp.cc:747
1766 msgid "Could not determine the socket's name"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/ftp.cc:779
1770 msgid "Unable to send PORT command"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: methods/ftp.cc:789
1774 #, c-format
1775 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/ftp.cc:798
1779 #, c-format
1780 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: methods/ftp.cc:818
1784 msgid "Data socket connect timed out"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/ftp.cc:825
1788 msgid "Unable to accept connection"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1792 msgid "Problem hashing file"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: methods/ftp.cc:877
1796 #, c-format
1797 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1798 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1799
1800 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1801 msgid "Data socket timed out"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/ftp.cc:922
1805 #, c-format
1806 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. Get the files information
1810 #: methods/ftp.cc:997
1811 msgid "Query"
1812 msgstr "Užklausti"
1813
1814 #: methods/ftp.cc:1109
1815 msgid "Unable to invoke "
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/connect.cc:70
1819 #, c-format
1820 msgid "Connecting to %s (%s)"
1821 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1822
1823 #: methods/connect.cc:81
1824 #, c-format
1825 msgid "[IP: %s %s]"
1826 msgstr "[IP: %s %s]"
1827
1828 #: methods/connect.cc:90
1829 #, c-format
1830 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/connect.cc:96
1834 #, c-format
1835 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/connect.cc:104
1839 #, c-format
1840 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1841 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1842
1843 #: methods/connect.cc:119
1844 #, c-format
1845 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1846 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1847
1848 #. We say this mainly because the pause here is for the
1849 #. ssh connection that is still going
1850 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1851 #, c-format
1852 msgid "Connecting to %s"
1853 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1854
1855 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1856 #, c-format
1857 msgid "Could not resolve '%s'"
1858 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1859
1860 #: methods/connect.cc:190
1861 #, c-format
1862 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1863 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1864
1865 #: methods/connect.cc:193
1866 #, c-format
1867 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: methods/connect.cc:240
1871 #, c-format
1872 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1873 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1874
1875 #: methods/gpgv.cc:71
1876 #, c-format
1877 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/gpgv.cc:107
1881 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/gpgv.cc:223
1885 msgid ""
1886 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: methods/gpgv.cc:228
1890 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/gpgv.cc:232
1894 #, c-format
1895 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: methods/gpgv.cc:237
1899 msgid "Unknown error executing gpgv"
1900 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1901
1902 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1903 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1904 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1905
1906 #: methods/gpgv.cc:285
1907 msgid ""
1908 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1909 "available:\n"
1910 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1911
1912 #: methods/gzip.cc:64
1913 #, c-format
1914 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/gzip.cc:109
1918 #, c-format
1919 msgid "Read error from %s process"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: methods/http.cc:379
1923 msgid "Waiting for headers"
1924 msgstr "Laukiama antraščių"
1925
1926 #: methods/http.cc:525
1927 #, c-format
1928 msgid "Got a single header line over %u chars"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: methods/http.cc:533
1932 msgid "Bad header line"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
1936 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: methods/http.cc:588
1940 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: methods/http.cc:603
1944 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: methods/http.cc:605
1948 msgid "This HTTP server has broken range support"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: methods/http.cc:629
1952 msgid "Unknown date format"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: methods/http.cc:782
1956 msgid "Select failed"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/http.cc:787
1960 msgid "Connection timed out"
1961 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1962
1963 #: methods/http.cc:810
1964 msgid "Error writing to output file"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: methods/http.cc:841
1968 msgid "Error writing to file"
1969 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1970
1971 #: methods/http.cc:869
1972 msgid "Error writing to the file"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/http.cc:883
1976 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: methods/http.cc:885
1980 msgid "Error reading from server"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Failed to truncate file"
1986 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1987
1988 #: methods/http.cc:1141
1989 msgid "Bad header data"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
1993 msgid "Connection failed"
1994 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1995
1996 #: methods/http.cc:1305
1997 msgid "Internal error"
1998 msgstr "Vidinė klaida"
1999
2000 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2001 msgid "Can't mmap an empty file"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2005 #, c-format
2006 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2013 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2017 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2018 #, c-format
2019 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2023 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2024 #, c-format
2025 msgid "%lih %limin %lis"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. min means minutes, s means seconds
2029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2030 #, c-format
2031 msgid "%limin %lis"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. s means seconds
2035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2036 #, c-format
2037 msgid "%lis"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2041 #, c-format
2042 msgid "Selection %s not found"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2046 #, c-format
2047 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2051 #, c-format
2052 msgid "Opening configuration file %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2056 #, c-format
2057 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2061 #, c-format
2062 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2066 #, c-format
2067 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2071 #, c-format
2072 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2076 #, c-format
2077 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2081 #, c-format
2082 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2086 #, c-format
2087 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2091 #, c-format
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2096 #, c-format
2097 msgid "%c%s... Error!"
2098 msgstr "%c%s... Klaida!"
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2101 #, c-format
2102 msgid "%c%s... Done"
2103 msgstr "%c%s... Baigta"
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2106 #, c-format
2107 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2112 #, c-format
2113 msgid "Command line option %s is not understood"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2117 #, c-format
2118 msgid "Command line option %s is not boolean"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2122 #, c-format
2123 msgid "Option %s requires an argument."
2124 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2127 #, c-format
2128 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2132 #, c-format
2133 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2137 #, c-format
2138 msgid "Option '%s' is too long"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2142 #, c-format
2143 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2147 #, c-format
2148 msgid "Invalid operation %s"
2149 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2152 #, c-format
2153 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2157 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2158 #, c-format
2159 msgid "Unable to change to %s"
2160 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2163 msgid "Failed to stat the cdrom"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2167 #, c-format
2168 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2172 #, c-format
2173 msgid "Could not open lock file %s"
2174 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2177 #, c-format
2178 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2182 #, c-format
2183 msgid "Could not get lock %s"
2184 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2187 #, c-format
2188 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2192 #, c-format
2193 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2194 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2197 #, fuzzy, c-format
2198 #| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2199 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2200 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2203 #, c-format
2204 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2205 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2208 #, c-format
2209 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2210 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2213 #, c-format
2214 msgid "Could not open file %s"
2215 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2218 #, c-format
2219 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2223 #, c-format
2224 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2228 msgid "Problem closing the file"
2229 msgstr "Klaida užveriant failą"
2230
2231 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2232 msgid "Problem unlinking the file"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2236 msgid "Problem syncing the file"
2237 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2238
2239 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2240 msgid "Empty package cache"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2244 msgid "The package cache file is corrupted"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2248 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2252 #, c-format
2253 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2257 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2261 msgid "Depends"
2262 msgstr "Priklauso"
2263
2264 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2265 msgid "PreDepends"
2266 msgstr "Priešpriklauso"
2267
2268 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2269 msgid "Suggests"
2270 msgstr "Siūlo"
2271
2272 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2273 msgid "Recommends"
2274 msgstr "Rekomenduoja"
2275
2276 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2277 msgid "Conflicts"
2278 msgstr "Konfliktuoja"
2279
2280 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2281 msgid "Replaces"
2282 msgstr "Pakeičia"
2283
2284 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2285 msgid "Obsoletes"
2286 msgstr "Pakeičia"
2287
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2289 msgid "Breaks"
2290 msgstr "Sugadina"
2291
2292 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2293 msgid "Enhances"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2297 msgid "important"
2298 msgstr "Svarbu"
2299
2300 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2301 msgid "required"
2302 msgstr "privaloma"
2303
2304 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2305 msgid "standard"
2306 msgstr "standartinis"
2307
2308 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2309 msgid "optional"
2310 msgstr "nebūtinas"
2311
2312 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2313 msgid "extra"
2314 msgstr "papildomas"
2315
2316 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2317 msgid "Building dependency tree"
2318 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2319
2320 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2321 msgid "Candidate versions"
2322 msgstr "Galimos versijos"
2323
2324 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2325 msgid "Dependency generation"
2326 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2327
2328 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2329 msgid "Reading state information"
2330 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2331
2332 #: apt-pkg/depcache.cc:221
2333 #, c-format
2334 msgid "Failed to open StateFile %s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/depcache.cc:227
2338 #, c-format
2339 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2343 #, c-format
2344 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2348 #, c-format
2349 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2353 #, c-format
2354 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2358 #, c-format
2359 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2363 #, c-format
2364 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2368 #, c-format
2369 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2373 #, c-format
2374 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2378 #, c-format
2379 msgid "Opening %s"
2380 msgstr "Atveriama %s"
2381
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2383 #, c-format
2384 msgid "Line %u too long in source list %s."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2388 #, c-format
2389 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2393 #, c-format
2394 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2398 #, c-format
2399 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2406 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2407 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2411 #, c-format
2412 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2422 msgid ""
2423 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2424 "held packages."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2428 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2432 msgid ""
2433 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2434 "used instead."
2435 msgstr ""
2436 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2437 "jų panaudoti seni."
2438
2439 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2440 #, c-format
2441 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2445 #, c-format
2446 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. only show the ETA if it makes sense
2450 #. two days
2451 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2452 #, c-format
2453 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2454 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2455
2456 #: apt-pkg/acquire.cc:831
2457 #, c-format
2458 msgid "Retrieving file %li of %li"
2459 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2460
2461 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2462 #, c-format
2463 msgid "The method driver %s could not be found."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2467 #, c-format
2468 msgid "Method %s did not start correctly"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2472 #, c-format
2473 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2474 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2475
2476 #: apt-pkg/init.cc:125
2477 #, c-format
2478 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/init.cc:141
2482 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/clean.cc:57
2486 #, c-format
2487 msgid "Unable to stat %s."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2491 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2495 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2496 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2497
2498 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2499 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2500 msgstr ""
2501 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2502 "ištaisytos"
2503
2504 #: apt-pkg/policy.cc:329
2505 #, c-format
2506 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/policy.cc:351
2510 #, c-format
2511 msgid "Did not understand pin type %s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/policy.cc:359
2515 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2519 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2523 #, c-format
2524 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2528 #, c-format
2529 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2533 #, c-format
2534 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2538 #, c-format
2539 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2543 #, c-format
2544 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2548 #, c-format
2549 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2553 #, c-format
2554 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2558 #, c-format
2559 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2563 #, c-format
2564 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2568 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2572 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2576 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2580 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2584 #, c-format
2585 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2589 #, c-format
2590 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2594 #, c-format
2595 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2599 #, c-format
2600 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2604 msgid "Collecting File Provides"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2608 msgid "IO Error saving source cache"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2612 #, c-format
2613 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2617 msgid "MD5Sum mismatch"
2618 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2619
2620 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2621 msgid "Hash Sum mismatch"
2622 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2623
2624 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2625 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2632 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2639 "manually fix this package."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2649 msgid "Size mismatch"
2650 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2651
2652 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2653 #, fuzzy, c-format
2654 #| msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2655 msgid "Unable to parse Release file %s"
2656 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2657
2658 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2659 #, fuzzy, c-format
2660 #| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2661 msgid "No sections in Release file %s"
2662 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2663
2664 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2665 #, c-format
2666 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2670 #, c-format
2671 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2678 "Mounting CD-ROM\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2682 msgid "Identifying.. "
2683 msgstr "Identifikuojama.. "
2684
2685 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2686 #, c-format
2687 msgid "Stored label: %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2691 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2692 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2693
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2695 #, c-format
2696 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2697 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2698
2699 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2700 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2701 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2704 msgid "Waiting for disc...\n"
2705 msgstr "Laukiama disko...\n"
2706
2707 #. Mount the new CDROM
2708 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2709 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2710 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2713 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2720 "zu signatures\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/cdrom.cc:689
2724 msgid ""
2725 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2726 "wrong architecture?"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2730 #, c-format
2731 msgid "Found label '%s'\n"
2732 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2733
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2735 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "This disc is called: \n"
2742 "'%s'\n"
2743 msgstr ""
2744 "Šio disko pavadinimas: \n"
2745 "„%s“\n"
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2748 msgid "Copying package lists..."
2749 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2750
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2752 msgid "Writing new source list\n"
2753 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2754
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2756 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2760 #, c-format
2761 msgid "Wrote %i records.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2765 #, c-format
2766 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2770 #, c-format
2771 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2775 #, c-format
2776 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Installing %s"
2782 msgstr "Įdiegta %s"
2783
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2785 #, c-format
2786 msgid "Configuring %s"
2787 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2788
2789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2790 #, c-format
2791 msgid "Removing %s"
2792 msgstr "Šalinamas %s"
2793
2794 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2795 #, c-format
2796 msgid "Running post-installation trigger %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2800 #, c-format
2801 msgid "Directory '%s' missing"
2802 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2803
2804 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2805 #, c-format
2806 msgid "Preparing %s"
2807 msgstr "Ruošiamas %s"
2808
2809 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2810 #, c-format
2811 msgid "Unpacking %s"
2812 msgstr "Išpakuojamas %s"
2813
2814 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2815 #, c-format
2816 msgid "Preparing to configure %s"
2817 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2818
2819 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2820 #, c-format
2821 msgid "Installed %s"
2822 msgstr "Įdiegta %s"
2823
2824 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2825 #, c-format
2826 msgid "Preparing for removal of %s"
2827 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2828
2829 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2830 #, c-format
2831 msgid "Removed %s"
2832 msgstr "Pašalintas %s"
2833
2834 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2835 #, c-format
2836 msgid "Preparing to completely remove %s"
2837 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2838
2839 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2840 #, c-format
2841 msgid "Completely removed %s"
2842 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2843
2844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2845 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2849 msgid "Running dpkg"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2856 "it?"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2860 #, fuzzy, c-format
2861 #| msgid "Unable to lock the list directory"
2862 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2863 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2864
2865 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2866 msgid ""
2867 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2868 "the problem. "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2872 msgid "Not locked"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: methods/rred.cc:219
2876 msgid "Could not patch file"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: methods/rsh.cc:330
2880 msgid "Connection closed prematurely"
2881 msgstr ""
2882
2883 #~ msgid "%4i %s\n"
2884 #~ msgstr "%4i %s\n"
2885
2886 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2887 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2888
2889 #~ msgid ""
2890 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2891 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2892 #~ "that package should be filed."
2893 #~ msgstr ""
2894 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2895 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2896 #~ "klaidos\n"
2897 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2898
2899 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2900 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2901
2902 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2903 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2904
2905 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2906 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2907
2908 #~ msgid "Problem during package list update. "
2909 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "