]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
apt-pkg/contrib/fileutl.cc: Revert WriteEmpty to old behavior (LP: #613211)
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:141
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
23#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
24#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
25#: cmdline/apt-cache.cc:1606
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:245
31#, fuzzy
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:247
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:287
41#, fuzzy
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Pecynnau Normal: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:288
46#, fuzzy
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:289
51#, fuzzy
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56#, fuzzy
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:291
61msgid " Missing: "
62msgstr " Ar Goll: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:293
65#, fuzzy
66msgid "Total distinct versions: "
67msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:295
70#, fuzzy
71msgid "Total distinct descriptions: "
72msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
75#, fuzzy
76msgid "Total dependencies: "
77msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:300
80#, fuzzy
81msgid "Total ver/file relations: "
82msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85#, fuzzy
86msgid "Total Desc/File relations: "
87msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:304
90#, fuzzy
91msgid "Total Provides mappings: "
92msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:316
95#, fuzzy
96msgid "Total globbed strings: "
97msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:330
100#, fuzzy
101msgid "Total dependency version space: "
102msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:335
105#, fuzzy
106msgid "Total slack space: "
107msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:343
110#, fuzzy
111msgid "Total space accounted for: "
112msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
115#, c-format
116msgid "Package file %s is out of sync."
117msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1299
120msgid "You must give exactly one pattern"
121msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
124msgid "No packages found"
125msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1548
128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1569
138#, fuzzy
139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1590
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1591
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1634
159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
162
163#. Show the priority tables
164#: cmdline/apt-cache.cc:1643
165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
171#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
172#, fuzzy, c-format
173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1761
177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
184"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
185"cache files, and query information from them\n"
186"\n"
187"Commands:\n"
188" add - Add a package file to the source cache\n"
189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
198" depends - Show raw dependency information for a package\n"
199" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
200" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
201" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
202" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
203" policy - Show policy settings\n"
204"\n"
205"Options:\n"
206" -h This help text.\n"
207" -p=? The package cache.\n"
208" -s=? The source cache.\n"
209" -q Disable progress indicator.\n"
210" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
211" -c=? Read this configuration file\n"
212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
213"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
214msgstr ""
215"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
216" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
217" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219"\n"
220"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
221"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
222"\n"
223"Gorchmynion:\n"
224" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
225" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
226" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
227" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
228" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
229" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
230" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
231" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
232" search - Search the package list for a regex pattern\n"
233" show - Show a readable record for the package\n"
234" depends - Show raw dependency information for a package\n"
235" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
236" pkgnames - List the names of all packages\n"
237" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
238" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
239" policy - Show policy settings\n"
240"\n"
241"Options:\n"
242" -h This help text.\n"
243" -p=? The package cache.\n"
244" -s=? The source cache.\n"
245" -q Disable progress indicator.\n"
246" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
253msgstr ""
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
256#, fuzzy
257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr ""
259"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
260" '%s'\n"
261"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
264#, fuzzy, c-format
265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
266msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr ""
271
272#: cmdline/apt-config.cc:41
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:76
277#, fuzzy
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
293"\n"
294"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
295"\n"
296"Gorchmynion:\n"
297" shell - Modd plisgyn\n"
298" dump - Dangod y cyfluniad\n"
299"\n"
300"Opsiynnau:\n"
301" -h Y testun cymorth hwn\n"
302" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
303" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
304
305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
306#, c-format
307msgid "%s not a valid DEB package."
308msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
309
310# FIXME: "debian"
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
312#, fuzzy
313msgid ""
314"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
315"\n"
316"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
317"from debian packages\n"
318"\n"
319"Options:\n"
320" -h This help text\n"
321" -t Set the temp dir\n"
322" -c=? Read this configuration file\n"
323" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
324msgstr ""
325"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
326"\n"
327"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
328"templed o becynnau Debian.\n"
329"\n"
330"Opsiynnau:\n"
331" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
332" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
333" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
334" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
335
336#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
337#, c-format
338msgid "Unable to write to %s"
339msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
340
341#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
342msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
343msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
346msgid "Package extension list is too long"
347msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
352#, fuzzy, c-format
353msgid "Error processing directory %s"
354msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
355
356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
357msgid "Source extension list is too long"
358msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
359
360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
361msgid "Error writing header to contents file"
362msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
363
364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
365#, fuzzy, c-format
366msgid "Error processing contents %s"
367msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
368
369# FIXME: full stops
370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
371#, fuzzy
372msgid ""
373"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
374"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
375" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" contents path\n"
377" release path\n"
378" generate config [groups]\n"
379" clean config\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
382"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
383"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
384"\n"
385"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
386"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
387"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
388"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
389"\n"
390"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
391"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
392"\n"
393"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
394"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
395"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
396"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
397"Debian archive:\n"
398" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
399" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
400"\n"
401"Options:\n"
402" -h This help text\n"
403" --md5 Control MD5 generation\n"
404" -s=? Source override file\n"
405" -q Quiet\n"
406" -d=? Select the optional caching database\n"
407" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
408" --contents Control contents file generation\n"
409" -c=? Read this configuration file\n"
410" -o=? Set an arbitrary configuration option"
411msgstr ""
412"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
413"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
414" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" contents llwybr\n"
416" release llwybr\n"
417" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
418" clean cyfluniad\n"
419"\n"
420"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
421"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
422"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
423"\n"
424"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
425"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
426"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
427"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
428"\n"
429"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
430".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
431"gwrthwneud ffynhonell.\n"
432"\n"
433"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
434"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
435"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
436"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
437"defnydd o'r archif Debian:\n"
438" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
439" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
440"\n"
441"Opsiynnau:\n"
442" -h Y testun cymorth hwn\n"
443" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
444" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
445" -q Tawel\n"
446" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
447" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
448" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
449" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
450" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
451
452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
453msgid "No selections matched"
454msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
455
456#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
457#, c-format
458msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
459msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:43
462#, c-format
463msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
464msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:61
467#, c-format
468msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
469msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:72
472msgid ""
473"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
474"remove and re-create the database."
475msgstr ""
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:77
478#, c-format
479msgid "Unable to open DB file %s: %s"
480msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
483#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
484#, c-format
485msgid "Failed to stat %s"
486msgstr "Methodd stat() o %s"
487
488#: ftparchive/cachedb.cc:242
489msgid "Archive has no control record"
490msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
491
492#: ftparchive/cachedb.cc:448
493msgid "Unable to get a cursor"
494msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
495
496#: ftparchive/writer.cc:73
497#, c-format
498msgid "W: Unable to read directory %s\n"
499msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
500
501#: ftparchive/writer.cc:78
502#, c-format
503msgid "W: Unable to stat %s\n"
504msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
505
506#: ftparchive/writer.cc:134
507msgid "E: "
508msgstr "G: "
509
510#: ftparchive/writer.cc:136
511msgid "W: "
512msgstr "Rh: "
513
514#: ftparchive/writer.cc:143
515msgid "E: Errors apply to file "
516msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
517
518#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
519#, c-format
520msgid "Failed to resolve %s"
521msgstr "Methwyd datrys %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:174
524msgid "Tree walking failed"
525msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
526
527#: ftparchive/writer.cc:201
528#, c-format
529msgid "Failed to open %s"
530msgstr "Methwyd agor %s"
531
532# FIXME
533#: ftparchive/writer.cc:260
534#, c-format
535msgid " DeLink %s [%s]\n"
536msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:268
539#, c-format
540msgid "Failed to readlink %s"
541msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
542
543#: ftparchive/writer.cc:272
544#, c-format
545msgid "Failed to unlink %s"
546msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
547
548#: ftparchive/writer.cc:279
549#, c-format
550msgid "*** Failed to link %s to %s"
551msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
552
553#: ftparchive/writer.cc:289
554#, c-format
555msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
556msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:393
559msgid "Archive had no package field"
560msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
561
562#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
563#, c-format
564msgid " %s has no override entry\n"
565msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
566
567#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
568#, c-format
569msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
570msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
571
572#: ftparchive/writer.cc:698
573#, fuzzy, c-format
574msgid " %s has no source override entry\n"
575msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
576
577#: ftparchive/writer.cc:702
578#, fuzzy, c-format
579msgid " %s has no binary override entry either\n"
580msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
581
582#: ftparchive/contents.cc:321
583#, fuzzy, c-format
584msgid "Internal error, could not locate member %s"
585msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
586
587#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
588msgid "realloc - Failed to allocate memory"
589msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
590
591#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
592#, c-format
593msgid "Unable to open %s"
594msgstr "Ni ellir agor %s"
595
596#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
597#, c-format
598msgid "Malformed override %s line %lu #1"
599msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
600
601#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
602#, c-format
603msgid "Malformed override %s line %lu #2"
604msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
605
606#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
607#, c-format
608msgid "Malformed override %s line %lu #3"
609msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
610
611#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
612#, c-format
613msgid "Failed to read the override file %s"
614msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:72
617#, fuzzy, c-format
618msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
619msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:102
622#, c-format
623msgid "Compressed output %s needs a compression set"
624msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
627msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
628msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:195
631msgid "Failed to create FILE*"
632msgstr "Methwyd creu FILE*"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:198
635msgid "Failed to fork"
636msgstr "Methodd fork()"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:212
639#, fuzzy
640msgid "Compress child"
641msgstr "Plentyn Cywasgu"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:235
644#, fuzzy, c-format
645msgid "Internal error, failed to create %s"
646msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:286
649msgid "Failed to create subprocess IPC"
650msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:321
653msgid "Failed to exec compressor "
654msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:360
657msgid "decompressor"
658msgstr "datgywasgydd"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:403
661msgid "IO to subprocess/file failed"
662msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:455
665msgid "Failed to read while computing MD5"
666msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
667
668#: ftparchive/multicompress.cc:472
669#, c-format
670msgid "Problem unlinking %s"
671msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
672
673#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
674#, c-format
675msgid "Failed to rename %s to %s"
676msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:127
679msgid "Y"
680msgstr "I"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
683#, c-format
684msgid "Regex compilation error - %s"
685msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:244
688msgid "The following packages have unmet dependencies:"
689msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:334
692#, c-format
693msgid "but %s is installed"
694msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:336
697#, c-format
698msgid "but %s is to be installed"
699msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:343
702msgid "but it is not installable"
703msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:345
706msgid "but it is a virtual package"
707msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:348
710msgid "but it is not installed"
711msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:348
714msgid "but it is not going to be installed"
715msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:353
718msgid " or"
719msgstr " neu"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:384
722msgid "The following NEW packages will be installed:"
723msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:412
726msgid "The following packages will be REMOVED:"
727msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:434
730#, fuzzy
731msgid "The following packages have been kept back:"
732msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:457
735#, fuzzy
736msgid "The following packages will be upgraded:"
737msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:480
740#, fuzzy
741msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
742msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:500
745msgid "The following held packages will be changed:"
746msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:553
749#, c-format
750msgid "%s (due to %s) "
751msgstr "%s (oherwydd %s) "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:561
754#, fuzzy
755msgid ""
756"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
757"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
758msgstr ""
759"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
760"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
761"ei wneud!"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:595
764#, c-format
765msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
766msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
767
768#: cmdline/apt-get.cc:599
769#, c-format
770msgid "%lu reinstalled, "
771msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
772
773#: cmdline/apt-get.cc:601
774#, c-format
775msgid "%lu downgraded, "
776msgstr "%lu wedi eu israddio, "
777
778#: cmdline/apt-get.cc:603
779#, c-format
780msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
781msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:607
784#, c-format
785msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
786msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:680
789msgid "Correcting dependencies..."
790msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:683
793msgid " failed."
794msgstr " wedi methu."
795
796#: cmdline/apt-get.cc:686
797msgid "Unable to correct dependencies"
798msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:689
801msgid "Unable to minimize the upgrade set"
802msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:691
805msgid " Done"
806msgstr " Wedi Gorffen"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:695
809msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
810msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:698
813msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
814msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
815
816#: cmdline/apt-get.cc:723
817#, fuzzy
818msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
819msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:727
822msgid "Authentication warning overridden.\n"
823msgstr ""
824
825#: cmdline/apt-get.cc:734
826msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
827msgstr ""
828
829#: cmdline/apt-get.cc:736
830#, fuzzy
831msgid "Some packages could not be authenticated"
832msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
835msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
836msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:786
839msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
840msgstr ""
841
842#: cmdline/apt-get.cc:795
843#, fuzzy
844msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
845msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
846
847#: cmdline/apt-get.cc:806
848#, fuzzy
849msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
850msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
853#: apt-pkg/cachefile.cc:65
854msgid "The list of sources could not be read."
855msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
856
857#: cmdline/apt-get.cc:846
858msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
859msgstr ""
860
861#: cmdline/apt-get.cc:851
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:854
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:859
872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
874msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:862
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
882#: cmdline/apt-get.cc:2311
883#, fuzzy, c-format
884msgid "Couldn't determine free space in %s"
885msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:890
888#, c-format
889msgid "You don't have enough free space in %s."
890msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
893msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
894msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:908
897msgid "Yes, do as I say!"
898msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:910
901#, fuzzy, c-format
902msgid ""
903"You are about to do something potentially harmful.\n"
904"To continue type in the phrase '%s'\n"
905" ?] "
906msgstr ""
907"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
908"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
909" ?]"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
912msgid "Abort."
913msgstr "Erthylu."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:931
916#, fuzzy
917msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
918msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
921#, c-format
922msgid "Failed to fetch %s %s\n"
923msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1021
926msgid "Some files failed to download"
927msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
930msgid "Download complete and in download only mode"
931msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1028
934msgid ""
935"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
936"missing?"
937msgstr ""
938"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
939"geidio defnyddio --fix-missing?"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1032
942msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
943msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1037
946msgid "Unable to correct missing packages."
947msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1038
950#, fuzzy
951msgid "Aborting install."
952msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1096
955#, c-format
956msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
957msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1107
960#, c-format
961msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
962msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1117
965#, fuzzy, c-format
966msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
967msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1135
970#, c-format
971msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
972msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1146
975#, c-format
976msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
977msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1159
980msgid " [Installed]"
981msgstr " [Sefydliwyd]"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1168
984#, fuzzy
985msgid " [Not candidate version]"
986msgstr "Fersiynau Posib"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1170
989msgid "You should explicitly select one to install."
990msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
991
992# FIXME: punctuation
993#: cmdline/apt-get.cc:1175
994#, fuzzy, c-format
995msgid ""
996"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
997"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
998"is only available from another source\n"
999msgstr ""
1000"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1001"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1002"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1003"ffeil sources.list.\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1194
1006msgid "However the following packages replace it:"
1007msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1197
1010#, c-format
1011msgid "Package %s has no installation candidate"
1012msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1217
1015#, c-format
1016msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1017msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1225
1020#, c-format
1021msgid "%s is already the newest version.\n"
1022msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1254
1025#, c-format
1026msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1027msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1256
1030#, c-format
1031msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1032msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1262
1035#, c-format
1036msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1037msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1363
1040#, c-format
1041msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1042msgstr ""
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1395
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1047msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1048
1049#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1050#: cmdline/apt-get.cc:1433
1051#, c-format
1052msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1053msgstr ""
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1449
1056msgid "The update command takes no arguments"
1057msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1514
1060msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1562
1064#, fuzzy
1065msgid ""
1066"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1067msgid_plural ""
1068"The following packages were automatically installed and are no longer "
1069"required:"
1070msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1071msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1566
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1076msgid_plural ""
1077"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1078msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1079msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1568
1082msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1573
1086msgid ""
1087"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1088"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1089msgstr ""
1090
1091#.
1092#. if (Packages == 1)
1093#. {
1094#. c1out << endl;
1095#. c1out <<
1096#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1097#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1098#. "that package should be filed.") << endl;
1099#. }
1100#.
1101#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1102msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1103msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1580
1106#, fuzzy
1107msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1108msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1599
1111#, fuzzy
1112msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1113msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1654
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid "Couldn't find task %s"
1118msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1121#, c-format
1122msgid "Couldn't find package %s"
1123msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1795
1126#, c-format
1127msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1128msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1828
1131#, fuzzy, c-format
1132msgid "%s set to manually installed.\n"
1133msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1841
1136msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1137msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1138
1139# FIXME
1140#: cmdline/apt-get.cc:1844
1141msgid ""
1142"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1143"solution)."
1144msgstr ""
1145"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1146"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1147
1148# FIXME: needs commas
1149#: cmdline/apt-get.cc:1856
1150msgid ""
1151"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1152"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1153"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1154"or been moved out of Incoming."
1155msgstr ""
1156"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1157"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1158"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1159"heb gael eu symud allan o Incoming."
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1874
1162msgid "Broken packages"
1163msgstr "Pecynnau wedi torri"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:1903
1166msgid "The following extra packages will be installed:"
1167msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1992
1170msgid "Suggested packages:"
1171msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:1993
1174msgid "Recommended packages:"
1175msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2022
1178#, fuzzy
1179msgid "Calculating upgrade... "
1180msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1183msgid "Failed"
1184msgstr "Methwyd"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2030
1187msgid "Done"
1188msgstr "Wedi Gorffen"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1191#, fuzzy
1192msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1193msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1196msgid "Unable to lock the download directory"
1197msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2205
1200msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1201msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1204#, c-format
1205msgid "Unable to find a source package for %s"
1206msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2286
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2321
1214#, c-format
1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2327
1219#, c-format
1220msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1221msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2330
1224#, c-format
1225msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1226msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2336
1229#, fuzzy, c-format
1230msgid "Fetch source %s\n"
1231msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2369
1234msgid "Failed to fetch some archives."
1235msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2398
1238#, c-format
1239msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1240msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2410
1243#, c-format
1244msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1245msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2411
1248#, c-format
1249msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1250msgstr ""
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2428
1253#, c-format
1254msgid "Build command '%s' failed.\n"
1255msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2448
1258msgid "Child process failed"
1259msgstr "Methodd proses plentyn"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2464
1262msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1263msgstr ""
1264"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2494
1267#, c-format
1268msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1269msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2514
1272#, c-format
1273msgid "%s has no build depends.\n"
1274msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2566
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1280"found"
1281msgstr ""
1282"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1283"s"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2619
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
1290msgstr ""
1291"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1292"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2655
1295#, c-format
1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr ""
1298"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1299"newydd"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2682
1302#, c-format
1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1304msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2698
1307#, c-format
1308msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1309msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2703
1312msgid "Failed to process build dependencies"
1313msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2734
1316#, fuzzy
1317msgid "Supported modules:"
1318msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1319
1320# FIXME: split
1321#: cmdline/apt-get.cc:2775
1322#, fuzzy
1323msgid ""
1324"Usage: apt-get [options] command\n"
1325" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1326" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1327"\n"
1328"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1329"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1330"and install.\n"
1331"\n"
1332"Commands:\n"
1333" update - Retrieve new lists of packages\n"
1334" upgrade - Perform an upgrade\n"
1335" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1336" remove - Remove packages\n"
1337" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1338" purge - Remove packages and config files\n"
1339" source - Download source archives\n"
1340" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1341" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1342" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1343" clean - Erase downloaded archive files\n"
1344" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1345" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1346"\n"
1347"Options:\n"
1348" -h This help text.\n"
1349" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1350" -qq No output except for errors\n"
1351" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1352" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1353" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1354" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1355" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1356" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1357" -b Build the source package after fetching it\n"
1358" -V Show verbose version numbers\n"
1359" -c=? Read this configuration file\n"
1360" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1361"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1362"pages for more information and options.\n"
1363" This APT has Super Cow Powers.\n"
1364msgstr ""
1365"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1366" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1367" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1368"\n"
1369"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1370"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1371"ddefnyddir amlaf.\n"
1372"\n"
1373"Gorchmynion:\n"
1374" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1375" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1376" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1377" remove - Tynnu pecynnau\n"
1378" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1379" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1380" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1381" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1382" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1383" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1384" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1385"\n"
1386"Opsiynnau:\n"
1387" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1388" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1389" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1390" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1391" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1392" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1393" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1394" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1395" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1396" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1397" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1398" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1399" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1400"\n"
1401"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1402"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1403"\n"
1404" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1405
1406#: cmdline/apt-get.cc:2944
1407msgid ""
1408"NOTE: This is only a simulation!\n"
1409" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1410" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1411" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1412msgstr ""
1413
1414#: cmdline/acqprogress.cc:55
1415msgid "Hit "
1416msgstr "Presennol "
1417
1418#: cmdline/acqprogress.cc:79
1419msgid "Get:"
1420msgstr "Cyrchu:"
1421
1422#: cmdline/acqprogress.cc:110
1423msgid "Ign "
1424msgstr "Anwybyddu "
1425
1426#: cmdline/acqprogress.cc:114
1427msgid "Err "
1428msgstr "Gwall "
1429
1430#: cmdline/acqprogress.cc:135
1431#, c-format
1432msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1433msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1434
1435#: cmdline/acqprogress.cc:225
1436#, c-format
1437msgid " [Working]"
1438msgstr " [Gweithio]"
1439
1440#: cmdline/acqprogress.cc:271
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid ""
1443"Media change: please insert the disc labeled\n"
1444" '%s'\n"
1445"in the drive '%s' and press enter\n"
1446msgstr ""
1447"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1448" '%s'\n"
1449"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1450
1451#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1452msgid "Unknown package record!"
1453msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1454
1455#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1456#, fuzzy
1457msgid ""
1458"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1459"\n"
1460"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1461"to indicate what kind of file it is.\n"
1462"\n"
1463"Options:\n"
1464" -h This help text\n"
1465" -s Use source file sorting\n"
1466" -c=? Read this configuration file\n"
1467" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1468msgstr ""
1469"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1470"\n"
1471"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1472"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1473"\n"
1474"Opsiynnau:\n"
1475" -h Y testun cymorth hwn\n"
1476" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1477" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1478" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1479
1480#: dselect/install:32
1481msgid "Bad default setting!"
1482msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1483
1484#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1485#: dselect/install:105 dselect/update:45
1486msgid "Press enter to continue."
1487msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1488
1489#: dselect/install:91
1490msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1491msgstr ""
1492
1493#: dselect/install:101
1494#, fuzzy
1495msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1496msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1497
1498#: dselect/install:102
1499#, fuzzy
1500msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1501msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1502
1503#: dselect/install:103
1504msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1505msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1506
1507#: dselect/install:104
1508msgid ""
1509"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1510msgstr ""
1511"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1512"eto."
1513
1514#: dselect/update:30
1515#, fuzzy
1516msgid "Merging available information"
1517msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1518
1519#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1520msgid "Failed to create pipes"
1521msgstr "Methwyd creu pibau"
1522
1523#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1524msgid "Failed to exec gzip "
1525msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1526
1527#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1528msgid "Corrupted archive"
1529msgstr "Archif llygredig"
1530
1531#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1532#, fuzzy
1533msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1534msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1535
1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1537#, c-format
1538msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1539msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1540
1541#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1542msgid "Invalid archive signature"
1543msgstr "Llofnod archif annilys"
1544
1545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1546msgid "Error reading archive member header"
1547msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1548
1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Invalid archive member header %s"
1552msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1553
1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1555msgid "Invalid archive member header"
1556msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1557
1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1559msgid "Archive is too short"
1560msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1561
1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1563msgid "Failed to read the archive headers"
1564msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1565
1566#: apt-inst/filelist.cc:380
1567msgid "DropNode called on still linked node"
1568msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1569
1570#: apt-inst/filelist.cc:412
1571msgid "Failed to locate the hash element!"
1572msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1573
1574#: apt-inst/filelist.cc:459
1575msgid "Failed to allocate diversion"
1576msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1577
1578#: apt-inst/filelist.cc:464
1579#, fuzzy
1580msgid "Internal error in AddDiversion"
1581msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1582
1583#: apt-inst/filelist.cc:477
1584#, c-format
1585msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1586msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1587
1588# FIXME: "the"
1589#: apt-inst/filelist.cc:506
1590#, c-format
1591msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1592msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1593
1594#: apt-inst/filelist.cc:549
1595#, c-format
1596msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1597msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1598
1599#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Failed to write file %s"
1602msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1603
1604#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1605#, c-format
1606msgid "Failed to close file %s"
1607msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1610#, c-format
1611msgid "The path %s is too long"
1612msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:124
1615#, c-format
1616msgid "Unpacking %s more than once"
1617msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:134
1620#, c-format
1621msgid "The directory %s is diverted"
1622msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1623
1624#: apt-inst/extract.cc:144
1625#, c-format
1626msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1627msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1628
1629#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1630msgid "The diversion path is too long"
1631msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1632
1633#: apt-inst/extract.cc:240
1634#, c-format
1635msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1636msgstr ""
1637"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:280
1640msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1641msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1642
1643#: apt-inst/extract.cc:284
1644msgid "The path is too long"
1645msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1646
1647# FIXME: wtf?
1648#: apt-inst/extract.cc:414
1649#, c-format
1650msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1651msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1652
1653#: apt-inst/extract.cc:431
1654#, c-format
1655msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1656msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1657
1658#. Only warn if there are no sources.list.d.
1659#. Only warn if there is no sources.list file.
1660#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1662#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1663#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1664#, c-format
1665msgid "Unable to read %s"
1666msgstr "Ni ellir darllen %s"
1667
1668#: apt-inst/extract.cc:491
1669#, c-format
1670msgid "Unable to stat %s"
1671msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1674#, c-format
1675msgid "Failed to remove %s"
1676msgstr "Methwyd dileu %s"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1679#, c-format
1680msgid "Unable to create %s"
1681msgstr "Ni ellir creu %s"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1684#, c-format
1685msgid "Failed to stat %sinfo"
1686msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1689msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1690msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1691
1692#. Build the status cache
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1696#, fuzzy
1697msgid "Reading package lists"
1698msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1701#, c-format
1702msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1703msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1704
1705# FIXME
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1708#, fuzzy
1709msgid "Internal error getting a package name"
1710msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1713#, fuzzy
1714msgid "Reading file listing"
1715msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1721"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1722"package!"
1723msgstr ""
1724"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1725"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1726
1727# FIXME
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1729#, c-format
1730msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1731msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1734#, fuzzy
1735msgid "Internal error getting a node"
1736msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1737
1738# FIXME: literal
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1740#, c-format
1741msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1742msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1745msgid "The diversion file is corrupted"
1746msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1747
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1750#, c-format
1751msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1752msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1753
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1755#, fuzzy
1756msgid "Internal error adding a diversion"
1757msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1760#, fuzzy
1761msgid "The pkg cache must be initialized first"
1762msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1763
1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1767msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1768
1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1770#, c-format
1771msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1772msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1773
1774#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1775#, c-format
1776msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1777msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1778
1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1780#, c-format
1781msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1782msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1783
1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1787msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1788
1789#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1790#, c-format
1791msgid "Couldn't change to %s"
1792msgstr "Methwyd newid i %s"
1793
1794#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1795#, fuzzy
1796msgid "Internal error, could not locate member"
1797msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1798
1799#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1800msgid "Failed to locate a valid control file"
1801msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1802
1803#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1804#, fuzzy
1805msgid "Unparsable control file"
1806msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1807
1808#: methods/cdrom.cc:199
1809#, c-format
1810msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1811msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1812
1813#: methods/cdrom.cc:208
1814#, fuzzy
1815msgid ""
1816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1817"cannot be used to add new CD-ROMs"
1818msgstr ""
1819"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1820"get update i ychwanegu CDau newydd."
1821
1822#: methods/cdrom.cc:218
1823#, fuzzy
1824msgid "Wrong CD-ROM"
1825msgstr "CD Anghywir"
1826
1827#: methods/cdrom.cc:245
1828#, c-format
1829msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1830msgstr ""
1831"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1832
1833#: methods/cdrom.cc:250
1834#, fuzzy
1835msgid "Disk not found."
1836msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1837
1838#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1839msgid "File not found"
1840msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1841
1842#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1843#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1844msgid "Failed to stat"
1845msgstr "Methwyd stat()"
1846
1847#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1848msgid "Failed to set modification time"
1849msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1850
1851#: methods/file.cc:44
1852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1853msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1854
1855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1856#: methods/ftp.cc:168
1857msgid "Logging in"
1858msgstr "Yn mewngofnodi"
1859
1860#: methods/ftp.cc:174
1861msgid "Unable to determine the peer name"
1862msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1863
1864#: methods/ftp.cc:179
1865msgid "Unable to determine the local name"
1866msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1867
1868#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "The server refused the connection and said: %s"
1871msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1872
1873#: methods/ftp.cc:216
1874#, c-format
1875msgid "USER failed, server said: %s"
1876msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1877
1878#: methods/ftp.cc:223
1879#, c-format
1880msgid "PASS failed, server said: %s"
1881msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1882
1883#: methods/ftp.cc:243
1884msgid ""
1885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1886"is empty."
1887msgstr ""
1888"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1889"ProxyLogin yn wag.)"
1890
1891# FIXME
1892#: methods/ftp.cc:271
1893#, c-format
1894msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1895msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1896
1897#: methods/ftp.cc:297
1898#, c-format
1899msgid "TYPE failed, server said: %s"
1900msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1901
1902#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1903msgid "Connection timeout"
1904msgstr "Goramser cysylltu"
1905
1906#: methods/ftp.cc:341
1907msgid "Server closed the connection"
1908msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1909
1910#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1911msgid "Read error"
1912msgstr "Gwall darllen"
1913
1914#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1915msgid "A response overflowed the buffer."
1916msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1917
1918#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1919msgid "Protocol corruption"
1920msgstr "Llygr protocol"
1921
1922#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1923msgid "Write error"
1924msgstr "Gwall ysgrifennu"
1925
1926#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1927msgid "Could not create a socket"
1928msgstr "Methwyd creu soced"
1929
1930#: methods/ftp.cc:704
1931msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1932msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1933
1934#: methods/ftp.cc:710
1935#, fuzzy
1936msgid "Could not connect passive socket."
1937msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1938
1939# FIXME
1940#: methods/ftp.cc:728
1941msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1942msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1943
1944#: methods/ftp.cc:742
1945msgid "Could not bind a socket"
1946msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1947
1948#: methods/ftp.cc:746
1949msgid "Could not listen on the socket"
1950msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1951
1952#: methods/ftp.cc:753
1953msgid "Could not determine the socket's name"
1954msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1955
1956#: methods/ftp.cc:785
1957msgid "Unable to send PORT command"
1958msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1959
1960#: methods/ftp.cc:795
1961#, c-format
1962msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1963msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1964
1965#: methods/ftp.cc:804
1966#, c-format
1967msgid "EPRT failed, server said: %s"
1968msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1969
1970#: methods/ftp.cc:824
1971msgid "Data socket connect timed out"
1972msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1973
1974#: methods/ftp.cc:831
1975msgid "Unable to accept connection"
1976msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1977
1978#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1979msgid "Problem hashing file"
1980msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1981
1982#: methods/ftp.cc:883
1983#, c-format
1984msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1985msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1986
1987#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1988msgid "Data socket timed out"
1989msgstr "Goramserodd soced data"
1990
1991#: methods/ftp.cc:928
1992#, c-format
1993msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1994msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1995
1996#. Get the files information
1997#: methods/ftp.cc:1005
1998msgid "Query"
1999msgstr "Ymholiad"
2000
2001# FIXME
2002#: methods/ftp.cc:1117
2003msgid "Unable to invoke "
2004msgstr "Methwyd gweithredu "
2005
2006#: methods/connect.cc:70
2007#, c-format
2008msgid "Connecting to %s (%s)"
2009msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2010
2011#: methods/connect.cc:81
2012#, c-format
2013msgid "[IP: %s %s]"
2014msgstr "[IP: %s %s]"
2015
2016#: methods/connect.cc:90
2017#, c-format
2018msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2019msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2020
2021#: methods/connect.cc:96
2022#, c-format
2023msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2024msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2025
2026#: methods/connect.cc:104
2027#, c-format
2028msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2029msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2030
2031#: methods/connect.cc:122
2032#, c-format
2033msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2034msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2035
2036#. We say this mainly because the pause here is for the
2037#. ssh connection that is still going
2038#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
2039#, c-format
2040msgid "Connecting to %s"
2041msgstr "Yn cysylltu i %s"
2042
2043#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
2044#, c-format
2045msgid "Could not resolve '%s'"
2046msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2047
2048#: methods/connect.cc:194
2049#, c-format
2050msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2051msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2052
2053#: methods/connect.cc:197
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2056msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2057
2058#: methods/connect.cc:244
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2061msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2062
2063#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2064#: methods/gpgv.cc:78
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "No keyring installed in %s."
2067msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2068
2069#: methods/gpgv.cc:104
2070msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2071msgstr ""
2072
2073#: methods/gpgv.cc:121
2074msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2075msgstr ""
2076
2077#: methods/gpgv.cc:237
2078msgid ""
2079"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2080msgstr ""
2081
2082#: methods/gpgv.cc:242
2083msgid "At least one invalid signature was encountered."
2084msgstr ""
2085
2086#: methods/gpgv.cc:246
2087#, c-format
2088msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2089msgstr ""
2090
2091#: methods/gpgv.cc:251
2092msgid "Unknown error executing gpgv"
2093msgstr ""
2094
2095#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2096#, fuzzy
2097msgid "The following signatures were invalid:\n"
2098msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2099
2100#: methods/gpgv.cc:299
2101msgid ""
2102"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2103"available:\n"
2104msgstr ""
2105
2106#: methods/gzip.cc:64
2107#, c-format
2108msgid "Couldn't open pipe for %s"
2109msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2110
2111#: methods/gzip.cc:109
2112#, c-format
2113msgid "Read error from %s process"
2114msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2115
2116#: methods/http.cc:385
2117msgid "Waiting for headers"
2118msgstr "Yn aros am benawdau"
2119
2120#: methods/http.cc:531
2121#, c-format
2122msgid "Got a single header line over %u chars"
2123msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2124
2125#: methods/http.cc:539
2126msgid "Bad header line"
2127msgstr "Llinell pennawd gwael"
2128
2129#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2130#, fuzzy
2131msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2132msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2133
2134#: methods/http.cc:594
2135#, fuzzy
2136msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2137msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2138
2139#: methods/http.cc:609
2140#, fuzzy
2141msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2142msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2143
2144#: methods/http.cc:611
2145#, fuzzy
2146msgid "This HTTP server has broken range support"
2147msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2148
2149#: methods/http.cc:635
2150msgid "Unknown date format"
2151msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2152
2153#: methods/http.cc:793
2154msgid "Select failed"
2155msgstr "Methwyd dewis"
2156
2157#: methods/http.cc:798
2158msgid "Connection timed out"
2159msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2160
2161#: methods/http.cc:821
2162msgid "Error writing to output file"
2163msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2164
2165#: methods/http.cc:852
2166msgid "Error writing to file"
2167msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2168
2169#: methods/http.cc:880
2170msgid "Error writing to the file"
2171msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2172
2173#: methods/http.cc:894
2174#, fuzzy
2175msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2176msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2177
2178#: methods/http.cc:896
2179msgid "Error reading from server"
2180msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2181
2182#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2183#, fuzzy
2184msgid "Failed to truncate file"
2185msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2186
2187#: methods/http.cc:1156
2188#, fuzzy
2189msgid "Bad header data"
2190msgstr "Data pennawd gwael"
2191
2192#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2193msgid "Connection failed"
2194msgstr "Methodd y cysylltiad"
2195
2196#: methods/http.cc:1320
2197msgid "Internal error"
2198msgstr "Gwall mewnol"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2201msgid "Can't mmap an empty file"
2202msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2207msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2210#, c-format
2211msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2212msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2215#, fuzzy
2216msgid "Unable to close mmap"
2217msgstr "Ni ellir agor %s"
2218
2219# FIXME
2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2221#, fuzzy
2222msgid "Unable to synchronize mmap"
2223msgstr "Methwyd gweithredu "
2224
2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2226#, c-format
2227msgid ""
2228"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2229"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2230msgstr ""
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2236"the try to grow the MMap."
2237msgstr ""
2238
2239#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2241#, c-format
2242msgid "%lid %lih %limin %lis"
2243msgstr ""
2244
2245#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2247#, c-format
2248msgid "%lih %limin %lis"
2249msgstr ""
2250
2251#. min means minutes, s means seconds
2252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2253#, c-format
2254msgid "%limin %lis"
2255msgstr ""
2256
2257#. s means seconds
2258#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2259#, c-format
2260msgid "%lis"
2261msgstr ""
2262
2263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2264#, c-format
2265msgid "Selection %s not found"
2266msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2269#, c-format
2270msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2271msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2274#, c-format
2275msgid "Opening configuration file %s"
2276msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2279#, c-format
2280msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2281msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2282
2283# FIXME
2284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2287msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2290#, c-format
2291msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2292msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2295#, c-format
2296msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2297msgstr ""
2298"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2303msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2306#, c-format
2307msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2308msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2311#, c-format
2312msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2313msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2318msgstr ""
2319"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2322#, c-format
2323msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2324msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2327#, c-format
2328msgid "%c%s... Error!"
2329msgstr "%c%s... Gwall!"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2332#, c-format
2333msgid "%c%s... Done"
2334msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2335
2336# FIXME
2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2338#, c-format
2339msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2340msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2344#, c-format
2345msgid "Command line option %s is not understood"
2346msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2349#, c-format
2350msgid "Command line option %s is not boolean"
2351msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2354#, c-format
2355msgid "Option %s requires an argument."
2356msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2357
2358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2359#, c-format
2360msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2361msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2362
2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2364#, c-format
2365msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2366msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2369#, c-format
2370msgid "Option '%s' is too long"
2371msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2372
2373# FIXME: 'Sense'?
2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2375#, c-format
2376msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2377msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2378
2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2380#, c-format
2381msgid "Invalid operation %s"
2382msgstr "Gweithred annilys %s"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2385#, c-format
2386msgid "Unable to stat the mount point %s"
2387msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2390#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2391#, c-format
2392msgid "Unable to change to %s"
2393msgstr "Ni ellir newid i %s"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2396msgid "Failed to stat the cdrom"
2397msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2400#, c-format
2401msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2402msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2405#, c-format
2406msgid "Could not open lock file %s"
2407msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2410#, c-format
2411msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2412msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2415#, c-format
2416msgid "Could not get lock %s"
2417msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2422msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2425#, c-format
2426msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2427msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2428
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Sub-process %s received signal %u."
2432msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2433
2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2435#, c-format
2436msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2437msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2440#, c-format
2441msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2442msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2445#, c-format
2446msgid "Could not open file %s"
2447msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2448
2449# FIXME
2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2451#, c-format
2452msgid "read, still have %lu to read but none left"
2453msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2454
2455# FIXME
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2457#, c-format
2458msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2459msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2462msgid "Problem closing the file"
2463msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2466msgid "Problem unlinking the file"
2467msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2470msgid "Problem syncing the file"
2471msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2474msgid "Empty package cache"
2475msgstr "Storfa pecyn gwag"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2478msgid "The package cache file is corrupted"
2479msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2482msgid "The package cache file is an incompatible version"
2483msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2484
2485# FIXME: capitalisation?
2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2489msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2492msgid "The package cache was built for a different architecture"
2493msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2496msgid "Depends"
2497msgstr "Dibynnu"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2500msgid "PreDepends"
2501msgstr "CynDdibynnu"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2504msgid "Suggests"
2505msgstr "Awgrymu"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2508msgid "Recommends"
2509msgstr "Argymell"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2512msgid "Conflicts"
2513msgstr "Gwrthdaro"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2516msgid "Replaces"
2517msgstr "Amnewid"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2520msgid "Obsoletes"
2521msgstr "Darfodi"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2524msgid "Breaks"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2528msgid "Enhances"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2532msgid "important"
2533msgstr "pwysig"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2536msgid "required"
2537msgstr "angenrheidiol"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2540msgid "standard"
2541msgstr "safonnol"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2544msgid "optional"
2545msgstr "opsiynnol"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2548msgid "extra"
2549msgstr "ychwanegol"
2550
2551#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2552#, fuzzy
2553msgid "Building dependency tree"
2554msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2555
2556#: apt-pkg/depcache.cc:125
2557#, fuzzy
2558msgid "Candidate versions"
2559msgstr "Fersiynau Posib"
2560
2561#: apt-pkg/depcache.cc:154
2562#, fuzzy
2563msgid "Dependency generation"
2564msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2565
2566#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2567#, fuzzy
2568msgid "Reading state information"
2569msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2570
2571#: apt-pkg/depcache.cc:236
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Failed to open StateFile %s"
2574msgstr "Methwyd agor %s"
2575
2576#: apt-pkg/depcache.cc:242
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2579msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2580
2581#: apt-pkg/depcache.cc:851
2582#, c-format
2583msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2584msgstr ""
2585
2586# FIXME: number?
2587#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2588#, c-format
2589msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2590msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2591
2592#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2593#, c-format
2594msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2595msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2600msgstr ""
2601"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2606msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2611msgstr ""
2612"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2617msgstr ""
2618"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2623msgstr ""
2624"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2625
2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2627#, c-format
2628msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2629msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2630
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2632#, c-format
2633msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2634msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2635
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2637#, c-format
2638msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2639msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2644msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2647#, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2649msgstr ""
2650"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2653#, c-format
2654msgid "Opening %s"
2655msgstr "Yn agor %s"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2658#, c-format
2659msgid "Line %u too long in source list %s."
2660msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2665msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2670msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2671
2672#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2676"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2677msgstr ""
2678
2679# FIXME: %s may have an arbirrary length
2680#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"This installation run will require temporarily removing the essential "
2684"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2685"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2686msgstr ""
2687"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2688"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2689"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2690
2691#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2695"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2699#, c-format
2700msgid "Index file type '%s' is not supported"
2701msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2702
2703#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2707msgstr ""
2708"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2709"ei gyfer."
2710
2711#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2712msgid ""
2713"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2714"held packages."
2715msgstr ""
2716"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2717"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2718
2719#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2720msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2721msgstr ""
2722"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2723
2724#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2725msgid ""
2726"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2727"used instead."
2728msgstr ""
2729"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2730"rai eu defnyddio yn lle."
2731
2732#: apt-pkg/acquire.cc:79
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "List directory %spartial is missing."
2735msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2736
2737#: apt-pkg/acquire.cc:83
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Archives directory %spartial is missing."
2740msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2741
2742#: apt-pkg/acquire.cc:91
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Unable to lock directory %s"
2745msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2746
2747#. only show the ETA if it makes sense
2748#. two days
2749#: apt-pkg/acquire.cc:878
2750#, c-format
2751msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/acquire.cc:880
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Retrieving file %li of %li"
2757msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2758
2759#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2760#, c-format
2761msgid "The method driver %s could not be found."
2762msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2763
2764#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2765#, c-format
2766msgid "Method %s did not start correctly"
2767msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2768
2769#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2772msgstr ""
2773"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2774" '%s'\n"
2775"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2776
2777#: apt-pkg/init.cc:135
2778#, c-format
2779msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2780msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2781
2782#: apt-pkg/init.cc:151
2783#, fuzzy
2784msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2785msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2786
2787#: apt-pkg/clean.cc:56
2788#, c-format
2789msgid "Unable to stat %s."
2790msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2791
2792# FIXME: ...file
2793#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2794msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2795msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2796
2797#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2798msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2799msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2800
2801#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2802msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2803msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2804
2805# FIXME: literal
2806#: apt-pkg/policy.cc:333
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2809msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2810
2811# FIXME: tense
2812#: apt-pkg/policy.cc:355
2813#, c-format
2814msgid "Did not understand pin type %s"
2815msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2816
2817#: apt-pkg/policy.cc:363
2818msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2819msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2820
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2822msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2823msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2824
2825#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2828msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2829
2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2833msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2834
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2838msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2843msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2848msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2853msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2858msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2863msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2868msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2871msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2872msgstr ""
2873"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2874
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2876msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2877msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2880#, fuzzy
2881msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2882msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2883
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2885msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2886msgstr ""
2887"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2892msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2893
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2897msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2898
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2900#, c-format
2901msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2902msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2905#, c-format
2906msgid "Couldn't stat source package list %s"
2907msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2910msgid "Collecting File Provides"
2911msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2912
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2914msgid "IO Error saving source cache"
2915msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2916
2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2918#, c-format
2919msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2920msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2921
2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2923msgid "MD5Sum mismatch"
2924msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2925
2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2927#, fuzzy
2928msgid "Hash Sum mismatch"
2929msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2930
2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2932msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2933msgstr ""
2934
2935# FIXME: case
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2940"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2941msgstr ""
2942"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2943"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2944
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2949"manually fix this package."
2950msgstr ""
2951"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2952"drwsio'r pecyn hyn a law."
2953
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2958msgstr ""
2959"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2960
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2962msgid "Size mismatch"
2963msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2964
2965# FIXME: number?
2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Unable to parse Release file %s"
2969msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2970
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "No sections in Release file %s"
2974msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2975
2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2977#, c-format
2978msgid "No Hash entry in Release file %s"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2982#, c-format
2983msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2984msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2985
2986#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"Using CD-ROM mount point %s\n"
2990"Mounting CD-ROM\n"
2991msgstr ""
2992
2993#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2994msgid "Identifying.. "
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2998#, c-format
2999msgid "Stored label: %s\n"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3003#, fuzzy
3004msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3005msgstr "CD Anghywir"
3006
3007#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3008#, c-format
3009msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3010msgstr ""
3011
3012#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3013msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3014msgstr ""
3015
3016#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3017#, fuzzy
3018msgid "Waiting for disc...\n"
3019msgstr "Yn aros am benawdau"
3020
3021#. Mount the new CDROM
3022#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3023msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3024msgstr ""
3025
3026#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3027msgid "Scanning disc for index files..\n"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
3034"zu signatures\n"
3035msgstr ""
3036
3037#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3038msgid ""
3039"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3040"wrong architecture?"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3044#, c-format
3045msgid "Found label '%s'\n"
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3049msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"This disc is called: \n"
3056"'%s'\n"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3060#, fuzzy
3061msgid "Copying package lists..."
3062msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3063
3064#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3065#, fuzzy
3066msgid "Writing new source list\n"
3067msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3068
3069#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3070msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3071msgstr ""
3072
3073#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
3074#, c-format
3075msgid "Wrote %i records.\n"
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
3079#, c-format
3080msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
3084#, c-format
3085msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3086msgstr ""
3087
3088#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3089#, c-format
3090msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Skipping nonexistent file %s"
3096msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3097
3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3099#, c-format
3100msgid "Can't find authentication record for: %s"
3101msgstr ""
3102
3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Hash mismatch for: %s"
3106msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3107
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Installing %s"
3111msgstr " Wedi Sefydlu: "
3112
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
3114#, fuzzy, c-format
3115msgid "Configuring %s"
3116msgstr "Yn cysylltu i %s"
3117
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "Removing %s"
3121msgstr "Yn agor %s"
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Completely removing %s"
3126msgstr "Methwyd dileu %s"
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3129#, c-format
3130msgid "Running post-installation trigger %s"
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Directory '%s' missing"
3136msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3137
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Could not open file '%s'"
3141msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3142
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Preparing %s"
3146msgstr "Yn agor %s"
3147
3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "Unpacking %s"
3151msgstr "Yn agor %s"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Preparing to configure %s"
3156msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3157
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Installed %s"
3161msgstr " Wedi Sefydlu: "
3162
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3164#, c-format
3165msgid "Preparing for removal of %s"
3166msgstr ""
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Removed %s"
3171msgstr "Argymell"
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Preparing to completely remove %s"
3176msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "Completely removed %s"
3181msgstr "Methwyd dileu %s"
3182
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
3184msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3185msgstr ""
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3188msgid "Running dpkg"
3189msgstr ""
3190
3191#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3195"it?"
3196msgstr ""
3197
3198#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3199#, fuzzy, c-format
3200msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3201msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3202
3203#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3204msgid ""
3205"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3206"the problem. "
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3210msgid "Not locked"
3211msgstr ""
3212
3213#: methods/rred.cc:465
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3217"to be corrupt."
3218msgstr ""
3219
3220#: methods/rred.cc:470
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3224"to be corrupt."
3225msgstr ""
3226
3227#: methods/rsh.cc:330
3228msgid "Connection closed prematurely"
3229msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3230
3231#, fuzzy
3232#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3233#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3234
3235#, fuzzy
3236#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3237#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3238
3239#, fuzzy
3240#~ msgid "Could not patch file"
3241#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3242
3243#~ msgid " %4i %s\n"
3244#~ msgstr " %4i %s\n"
3245
3246#~ msgid "%4i %s\n"
3247#~ msgstr "%4i %s\n"
3248
3249#, fuzzy
3250#~ msgid "Processing triggers for %s"
3251#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3252
3253# FIXME: commas, wrapping
3254#~ msgid ""
3255#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3256#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3257#~ "that package should be filed."
3258#~ msgstr ""
3259#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3260#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3261
3262#, fuzzy
3263#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3264#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3265
3266#, fuzzy
3267#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3268#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3269
3270#, fuzzy
3271#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3272#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3273
3274#, fuzzy
3275#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3276#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3277
3278#, fuzzy
3279#~ msgid "openpty failed\n"
3280#~ msgstr "Methwyd dewis"
3281
3282#~ msgid "File date has changed %s"
3283#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3284
3285#, fuzzy
3286#~ msgid "Reading file list"
3287#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3288
3289#, fuzzy
3290#~ msgid "Could not execute "
3291#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3292
3293#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3294#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3295
3296#~ msgid "Write Error"
3297#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3298
3299#~ msgid "File Not Found"
3300#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"