add a simple webserver for our testcases
[apt.git] / po / fi.po
0 / 3580 (  0%)
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:158
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:286
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:288
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:328
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:329
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:330
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:331
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:332
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:334
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:336
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:338
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:341
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:343
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:345
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:357
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:371
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:376
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:384
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
101#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
103msgid "No packages found"
104msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1226
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Pakettia %s ei löydy"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1486
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakettitiedostot:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1507
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Paketit joissa tunniste:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
134msgid "(not found)"
135msgstr "(ei löydy)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1527
138msgid " Installed: "
139msgstr " Asennettu: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1528
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
146msgid "(none)"
147msgstr "(ei mitään)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1561
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketin tunnistenumero: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1570
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versiotaulukko:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1690
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
204" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
209"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
210"Komennot:\n"
211" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
212" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
213" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
214" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
215" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
216" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
217" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
218" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
219" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
220" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
221" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
222" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
223" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
224" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
225" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
226" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
227"\n"
228"Valitsimet:\n"
229" -h Tämä ohje\n"
230" -p=? Pakettivarasto\n"
231" -s=? Lähdevälimuisti\n"
232" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
233" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
234" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
235" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:46
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:87
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
276"\n"
277"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
278"\n"
279"Komennot:\n"
280" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
281" dump - Näytä asetukset\n"
282"\n"
283"Valitsimet:\n"
284" -h Tämä ohje\n"
285" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
286" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-get.cc:135
289msgid "Y"
290msgstr "K"
291
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr ""
295
296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
297#, c-format
298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:260
302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
303msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:350
306#, c-format
307msgid "but %s is installed"
308msgstr "mutta %s on asennettu"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:352
311#, c-format
312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:359
316msgid "but it is not installable"
317msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:361
320msgid "but it is a virtual package"
321msgstr "mutta on näennäispaketti"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:364
324msgid "but it is not installed"
325msgstr "mutta ei ole asennettu"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:364
328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:369
332msgid " or"
333msgstr " tai"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:398
336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:424
340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:446
344msgid "The following packages have been kept back:"
345msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:467
348msgid "The following packages will be upgraded:"
349msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:488
352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:508
356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:563
360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (syynä %s) "
363
364#: cmdline/apt-get.cc:571
365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
369"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
370"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:602
373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
375msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:606
378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
380msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
381
382#: cmdline/apt-get.cc:608
383#, c-format
384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "%lu varhennettua, "
386
387#: cmdline/apt-get.cc:610
388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
390msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:614
393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:635
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
400msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:640
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
405msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:657
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:668
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [Asennettu]"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:677
417#, fuzzy
418msgid " [Not candidate version]"
419msgstr "Mahdolliset versiot"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:679
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:682
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
433"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
434"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:700
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:712
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
443msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:725
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
448msgstr ""
449
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
454msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
459msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:788
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
464msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:818
467#, c-format
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:822
472#, fuzzy, c-format
473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
474msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:834
477#, c-format
478msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
479msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:839
482#, c-format
483msgid "%s is already the newest version.\n"
484msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
487#, c-format
488msgid "%s set to manually installed.\n"
489msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:884
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
494msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:889
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
499msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1025
502msgid "Correcting dependencies..."
503msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1028
506msgid " failed."
507msgstr " ei onnistunut."
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1031
510msgid "Unable to correct dependencies"
511msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1034
514msgid "Unable to minimize the upgrade set"
515msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1036
518msgid " Done"
519msgstr " Valmis"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1040
522msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
523msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1043
526msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
527msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1068
530msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
531msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1072
534msgid "Authentication warning overridden.\n"
535msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1079
538msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
539msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1081
542msgid "Some packages could not be authenticated"
543msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
546msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
547msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
548
549#: cmdline/apt-get.cc:1131
550msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
551msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:1140
554msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
555msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
556
557#: cmdline/apt-get.cc:1151
558msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
559msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
560
561#: cmdline/apt-get.cc:1189
562msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
563msgstr ""
564"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
565
566#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
567#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
568#: cmdline/apt-get.cc:1196
569#, c-format
570msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
571msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
572
573#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
574#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
575#: cmdline/apt-get.cc:1201
576#, c-format
577msgid "Need to get %sB of archives.\n"
578msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
579
580#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582#: cmdline/apt-get.cc:1208
583#, c-format
584msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
585msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
586
587#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
589#: cmdline/apt-get.cc:1213
590#, c-format
591msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
592msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
593
594#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
595#: cmdline/apt-get.cc:2594
596#, c-format
597msgid "Couldn't determine free space in %s"
598msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
599
600#: cmdline/apt-get.cc:1241
601#, c-format
602msgid "You don't have enough free space in %s."
603msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
604
605#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
606msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
607msgstr ""
608"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
609
610#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
611#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
612#: cmdline/apt-get.cc:1261
613msgid "Yes, do as I say!"
614msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:1263
617#, c-format
618msgid ""
619"You are about to do something potentially harmful.\n"
620"To continue type in the phrase '%s'\n"
621" ?] "
622msgstr ""
623"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
624"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
625" ?] "
626
627#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
628msgid "Abort."
629msgstr "Keskeytä."
630
631#: cmdline/apt-get.cc:1284
632msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
633msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
634
635#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
636#, c-format
637msgid "Failed to fetch %s %s\n"
638msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:1374
641msgid "Some files failed to download"
642msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
645msgid "Download complete and in download only mode"
646msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:1381
649msgid ""
650"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
651"missing?"
652msgstr ""
653"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
654"kokeile --fix-missing?"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:1385
657msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
658msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:1390
661msgid "Unable to correct missing packages."
662msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
663
664#: cmdline/apt-get.cc:1391
665msgid "Aborting install."
666msgstr "Asennus keskeytetään."
667
668#: cmdline/apt-get.cc:1419
669msgid ""
670"The following package disappeared from your system as\n"
671"all files have been overwritten by other packages:"
672msgid_plural ""
673"The following packages disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgstr[0] ""
676msgstr[1] ""
677
678#: cmdline/apt-get.cc:1423
679msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
680msgstr ""
681
682#: cmdline/apt-get.cc:1561
683#, c-format
684msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
685msgstr ""
686
687#: cmdline/apt-get.cc:1593
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
690msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
691
692#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
693#: cmdline/apt-get.cc:1631
694#, c-format
695msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
696msgstr ""
697
698#: cmdline/apt-get.cc:1647
699msgid "The update command takes no arguments"
700msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:1713
703msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
704msgstr ""
705"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:1817
708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
712"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
713"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
714
715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
725#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:1824
730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
731msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:1831
734#, fuzzy
735msgid ""
736"The following package was automatically installed and is no longer required:"
737msgid_plural ""
738"The following packages were automatically installed and are no longer "
739"required:"
740msgstr[0] ""
741"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
742"vaadittuja:"
743msgstr[1] ""
744"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
745"vaadittuja:"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:1835
748#, fuzzy, c-format
749msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
750msgid_plural ""
751"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
752msgstr[0] ""
753"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
754"vaadittuja:"
755msgstr[1] ""
756"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
757"vaadittuja:"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:1837
760#, fuzzy
761msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
763msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
764msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:1856
767msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:1955
771msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
772msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:1959
775msgid ""
776"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
777"solution)."
778msgstr ""
779"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
780"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:1974
783msgid ""
784"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786"distribution that some required packages have not yet been created\n"
787"or been moved out of Incoming."
788msgstr ""
789"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
790"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
791"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:1995
794msgid "Broken packages"
795msgstr "Rikkinäiset paketit"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:2021
798msgid "The following extra packages will be installed:"
799msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:2111
802msgid "Suggested packages:"
803msgstr "Ehdotetut paketit:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:2112
806msgid "Recommended packages:"
807msgstr "Suositellut paketit:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:2154
810#, c-format
811msgid "Couldn't find package %s"
812msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
815#, fuzzy, c-format
816msgid "%s set to automatically installed.\n"
817msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
820msgid ""
821"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
822"instead."
823msgstr ""
824
825#: cmdline/apt-get.cc:2185
826msgid "Calculating upgrade... "
827msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
828
829#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
830msgid "Failed"
831msgstr "Ei onnistunut"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:2193
834msgid "Done"
835msgstr "Valmis"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
838msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
839msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2388
846#, c-format
847msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
848msgstr ""
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2393
851#, c-format
852msgid "Downloading %s %s"
853msgstr ""
854
855#: cmdline/apt-get.cc:2453
856msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
857msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
860#, c-format
861msgid "Unable to find a source package for %s"
862msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2510
865#, c-format
866msgid ""
867"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
868"%s\n"
869msgstr ""
870
871#: cmdline/apt-get.cc:2515
872#, c-format
873msgid ""
874"Please use:\n"
875"bzr branch %s\n"
876"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
877msgstr ""
878
879#: cmdline/apt-get.cc:2568
880#, c-format
881msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
882msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:2605
885#, c-format
886msgid "You don't have enough free space in %s"
887msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
888
889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
890#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
891#: cmdline/apt-get.cc:2614
892#, c-format
893msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
894msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
895
896#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
898#: cmdline/apt-get.cc:2619
899#, c-format
900msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
901msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:2625
904#, c-format
905msgid "Fetch source %s\n"
906msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:2663
909msgid "Failed to fetch some archives."
910msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:2694
913#, c-format
914msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
915msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:2706
918#, c-format
919msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
920msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:2707
923#, c-format
924msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
925msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:2729
928#, c-format
929msgid "Build command '%s' failed.\n"
930msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:2749
933msgid "Child process failed"
934msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:2768
937msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938msgstr ""
939"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:2793
942#, c-format
943msgid ""
944"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
945"Architectures for setup"
946msgstr ""
947
948#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
949#, c-format
950msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
951msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:2840
954#, c-format
955msgid "%s has no build depends.\n"
956msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:3010
959#, fuzzy, c-format
960msgid ""
961"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
962"packages"
963msgstr ""
964"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:3028
967#, c-format
968msgid ""
969"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
970"found"
971msgstr ""
972"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:3051
975#, c-format
976msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
977msgstr ""
978"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
979"uusi"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:3090
982#, fuzzy, c-format
983msgid ""
984"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
985"package %s can't satisfy version requirements"
986msgstr ""
987"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
988"ei vastaa versioriippuvuuksia"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:3096
991#, fuzzy, c-format
992msgid ""
993"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
994"version"
995msgstr ""
996"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:3119
999#, c-format
1000msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1001msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:3135
1004#, c-format
1005msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1006msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:3140
1009msgid "Failed to process build dependencies"
1010msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "Changelog for %s (%s)"
1015msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:3368
1018msgid "Supported modules:"
1019msgstr "Tuetut moduulit:"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:3409
1022#, fuzzy
1023msgid ""
1024"Usage: apt-get [options] command\n"
1025" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1026" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1027"\n"
1028"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1029"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1030"and install.\n"
1031"\n"
1032"Commands:\n"
1033" update - Retrieve new lists of packages\n"
1034" upgrade - Perform an upgrade\n"
1035" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1036" remove - Remove packages\n"
1037" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1038" purge - Remove packages and config files\n"
1039" source - Download source archives\n"
1040" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1041" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1042" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1043" clean - Erase downloaded archive files\n"
1044" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1045" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1046" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1047" download - Download the binary package into the current directory\n"
1048"\n"
1049"Options:\n"
1050" -h This help text.\n"
1051" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1052" -qq No output except for errors\n"
1053" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1054" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1055" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1056" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1057" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1058" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1059" -b Build the source package after fetching it\n"
1060" -V Show verbose version numbers\n"
1061" -c=? Read this configuration file\n"
1062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1063"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1064"pages for more information and options.\n"
1065" This APT has Super Cow Powers.\n"
1066msgstr ""
1067"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1068" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1069" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1070"\n"
1071"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1072"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1073"install.\n"
1074"Komennot:\n"
1075" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1076" upgrade - Tee päivitys\n"
1077" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1078" remove - Poista paketteja\n"
1079" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1080" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1081" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1082" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1083" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1084" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1085" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1086" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1087" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1088"\n"
1089"Valitsimet:\n"
1090" -h Tämä ohje\n"
1091" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1092" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1093" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1094" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1095" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1096" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1097" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1098" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1099" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1100" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1101" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1102" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1103"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1104"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1105" This APT has Super Cow Powers.\n"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:3574
1108msgid ""
1109"NOTE: This is only a simulation!\n"
1110" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1111" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1112" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/acqprogress.cc:60
1116msgid "Hit "
1117msgstr "Löytyi "
1118
1119#: cmdline/acqprogress.cc:84
1120msgid "Get:"
1121msgstr "Nouda:"
1122
1123#: cmdline/acqprogress.cc:115
1124msgid "Ign "
1125msgstr "Siv "
1126
1127#: cmdline/acqprogress.cc:119
1128msgid "Err "
1129msgstr "Vrhe "
1130
1131#: cmdline/acqprogress.cc:140
1132#, c-format
1133msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1134msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1135
1136#: cmdline/acqprogress.cc:230
1137#, c-format
1138msgid " [Working]"
1139msgstr " [Työskennellään]"
1140
1141#: cmdline/acqprogress.cc:286
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"Media change: please insert the disc labeled\n"
1145" '%s'\n"
1146"in the drive '%s' and press enter\n"
1147msgstr ""
1148"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1149"\"%s\"\n"
1150"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1151
1152#: cmdline/apt-mark.cc:55
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1155msgstr "mutta ei ole asennettu"
1156
1157#: cmdline/apt-mark.cc:61
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1160msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-mark.cc:63
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1165msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1166
1167#: cmdline/apt-mark.cc:228
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set on hold.\n"
1170msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-mark.cc:230
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already not hold.\n"
1175msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1180#, c-format
1181msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1182msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
1183
1184#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "%s set on hold.\n"
1187msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Canceled hold on %s.\n"
1192msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1193
1194#: cmdline/apt-mark.cc:332
1195msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-mark.cc:379
1199msgid ""
1200"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201"\n"
1202"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1203"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1204"\n"
1205"Commands:\n"
1206" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1207" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1208"\n"
1209"Options:\n"
1210" -h This help text.\n"
1211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1212" -qq No output except for errors\n"
1213" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1214" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1215" -c=? Read this configuration file\n"
1216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1217"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1218msgstr ""
1219
1220#: methods/cdrom.cc:203
1221#, c-format
1222msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1223msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1224
1225#: methods/cdrom.cc:212
1226msgid ""
1227"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1228"cannot be used to add new CD-ROMs"
1229msgstr ""
1230"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1231"osaa lisätä uusia romppuja"
1232
1233#: methods/cdrom.cc:222
1234msgid "Wrong CD-ROM"
1235msgstr "Väärä romppu"
1236
1237#: methods/cdrom.cc:249
1238#, c-format
1239msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1240msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1241
1242#: methods/cdrom.cc:254
1243msgid "Disk not found."
1244msgstr "Levyä ei löydy"
1245
1246#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1247msgid "File not found"
1248msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1249
1250#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1251#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1252msgid "Failed to stat"
1253msgstr "Komento stat ei toiminut"
1254
1255#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1256msgid "Failed to set modification time"
1257msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1258
1259#: methods/file.cc:47
1260msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1261msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1262
1263#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1264#: methods/ftp.cc:173
1265msgid "Logging in"
1266msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1267
1268#: methods/ftp.cc:179
1269msgid "Unable to determine the peer name"
1270msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1271
1272#: methods/ftp.cc:184
1273msgid "Unable to determine the local name"
1274msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1275
1276#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1277#, c-format
1278msgid "The server refused the connection and said: %s"
1279msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1280
1281#: methods/ftp.cc:221
1282#, c-format
1283msgid "USER failed, server said: %s"
1284msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1285
1286#: methods/ftp.cc:228
1287#, c-format
1288msgid "PASS failed, server said: %s"
1289msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:248
1292msgid ""
1293"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1294"is empty."
1295msgstr ""
1296"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1297"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1298
1299#: methods/ftp.cc:276
1300#, c-format
1301msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1302msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1303
1304#: methods/ftp.cc:302
1305#, c-format
1306msgid "TYPE failed, server said: %s"
1307msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1308
1309#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1310msgid "Connection timeout"
1311msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1312
1313#: methods/ftp.cc:346
1314msgid "Server closed the connection"
1315msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1316
1317#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1319msgid "Read error"
1320msgstr "Lukuvirhe"
1321
1322#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1323msgid "A response overflowed the buffer."
1324msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1325
1326#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1327msgid "Protocol corruption"
1328msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1329
1330#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1333msgid "Write error"
1334msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1335
1336#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1337msgid "Could not create a socket"
1338msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1339
1340#: methods/ftp.cc:707
1341msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1342msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1343
1344#: methods/ftp.cc:713
1345msgid "Could not connect passive socket."
1346msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1347
1348#: methods/ftp.cc:730
1349msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1350msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1351
1352#: methods/ftp.cc:744
1353msgid "Could not bind a socket"
1354msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1355
1356#: methods/ftp.cc:748
1357msgid "Could not listen on the socket"
1358msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1359
1360#: methods/ftp.cc:755
1361msgid "Could not determine the socket's name"
1362msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1363
1364#: methods/ftp.cc:787
1365msgid "Unable to send PORT command"
1366msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1367
1368#: methods/ftp.cc:797
1369#, c-format
1370msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1371msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1372
1373#: methods/ftp.cc:806
1374#, c-format
1375msgid "EPRT failed, server said: %s"
1376msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1377
1378#: methods/ftp.cc:826
1379msgid "Data socket connect timed out"
1380msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1381
1382#: methods/ftp.cc:833
1383msgid "Unable to accept connection"
1384msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1385
1386#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1387msgid "Problem hashing file"
1388msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1389
1390#: methods/ftp.cc:885
1391#, c-format
1392msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1393msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1394
1395#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1396msgid "Data socket timed out"
1397msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1398
1399#: methods/ftp.cc:930
1400#, c-format
1401msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1402msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1403
1404#. Get the files information
1405#: methods/ftp.cc:1007
1406msgid "Query"
1407msgstr "Kysely"
1408
1409#: methods/ftp.cc:1119
1410msgid "Unable to invoke "
1411msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1412
1413#: methods/connect.cc:76
1414#, c-format
1415msgid "Connecting to %s (%s)"
1416msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1417
1418#: methods/connect.cc:87
1419#, c-format
1420msgid "[IP: %s %s]"
1421msgstr "[IP: %s %s]"
1422
1423#: methods/connect.cc:94
1424#, c-format
1425msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1426msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1427
1428#: methods/connect.cc:100
1429#, c-format
1430msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1431msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1432
1433#: methods/connect.cc:108
1434#, c-format
1435msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1436msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1437
1438#: methods/connect.cc:126
1439#, c-format
1440msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1441msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1442
1443#. We say this mainly because the pause here is for the
1444#. ssh connection that is still going
1445#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1446#, c-format
1447msgid "Connecting to %s"
1448msgstr "Avataan yhteys %s"
1449
1450#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1451#, c-format
1452msgid "Could not resolve '%s'"
1453msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1454
1455#: methods/connect.cc:205
1456#, c-format
1457msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1458msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1459
1460#: methods/connect.cc:209
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "System error resolving '%s:%s'"
1463msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1464
1465#: methods/connect.cc:211
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1468msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1469
1470#: methods/connect.cc:258
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1473msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1474
1475#: methods/gpgv.cc:169
1476msgid ""
1477"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1478msgstr ""
1479"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1480
1481#: methods/gpgv.cc:174
1482msgid "At least one invalid signature was encountered."
1483msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1484
1485#: methods/gpgv.cc:178
1486#, fuzzy
1487msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1488msgstr ""
1489"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1490
1491#: methods/gpgv.cc:183
1492msgid "Unknown error executing gpgv"
1493msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1494
1495#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1496msgid "The following signatures were invalid:\n"
1497msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1498
1499#: methods/gpgv.cc:231
1500msgid ""
1501"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1502"available:\n"
1503msgstr ""
1504"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1505"saatavilla:\n"
1506
1507#: methods/gzip.cc:65
1508msgid "Empty files can't be valid archives"
1509msgstr ""
1510
1511#: methods/http.cc:394
1512msgid "Waiting for headers"
1513msgstr "Odotetaan otsikoita"
1514
1515#: methods/http.cc:544
1516msgid "Bad header line"
1517msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1518
1519#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1520msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1521msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1522
1523#: methods/http.cc:606
1524msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1525msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1526
1527#: methods/http.cc:621
1528msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1529msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1530
1531#: methods/http.cc:623
1532msgid "This HTTP server has broken range support"
1533msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1534
1535#: methods/http.cc:647
1536msgid "Unknown date format"
1537msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1538
1539#: methods/http.cc:827
1540msgid "Select failed"
1541msgstr "Select ei toiminut"
1542
1543#: methods/http.cc:832
1544msgid "Connection timed out"
1545msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1546
1547#: methods/http.cc:855
1548msgid "Error writing to output file"
1549msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1550
1551#: methods/http.cc:886
1552msgid "Error writing to file"
1553msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1554
1555#: methods/http.cc:914
1556msgid "Error writing to the file"
1557msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1558
1559#: methods/http.cc:928
1560msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1561msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1562
1563#: methods/http.cc:930
1564msgid "Error reading from server"
1565msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1566
1567#: methods/http.cc:1198
1568msgid "Bad header data"
1569msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1570
1571#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1572msgid "Connection failed"
1573msgstr "Yhteys ei toiminut"
1574
1575#: methods/http.cc:1362
1576msgid "Internal error"
1577msgstr "Sisäinen virhe"
1578
1579#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580#. Only warn if there is no sources.list file.
1581#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1584#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1585#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1586#, c-format
1587msgid "Unable to read %s"
1588msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1589
1590#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1592#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1593#: apt-pkg/clean.cc:123
1594#, c-format
1595msgid "Unable to change to %s"
1596msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1597
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:280
1601#, c-format
1602msgid "No mirror file '%s' found "
1603msgstr ""
1604
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:287
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1611
1612#: methods/mirror.cc:442
1613#, c-format
1614msgid "[Mirror: %s]"
1615msgstr ""
1616
1617#: methods/rred.cc:491
1618#, c-format
1619msgid ""
1620"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1621"to be corrupt."
1622msgstr ""
1623
1624#: methods/rred.cc:496
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
1630
1631#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1632msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1634
1635#: methods/rsh.cc:338
1636msgid "Connection closed prematurely"
1637msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1638
1639#: dselect/install:32
1640msgid "Bad default setting!"
1641msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1642
1643#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1644#: dselect/install:105 dselect/update:45
1645msgid "Press enter to continue."
1646msgstr "Jatka painamalla Enter."
1647
1648#: dselect/install:91
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1651
1652#: dselect/install:101
1653#, fuzzy
1654msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1656
1657#: dselect/install:102
1658#, fuzzy
1659msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1661
1662#: dselect/install:103
1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664msgstr ""
1665"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1666
1667#: dselect/install:104
1668msgid ""
1669"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1670msgstr ""
1671"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1672"[I]nstall uudestaan"
1673
1674#: dselect/update:30
1675msgid "Merging available information"
1676msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1677
1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1679#, c-format
1680msgid "%s not a valid DEB package."
1681msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1682
1683#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1684msgid ""
1685"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686"\n"
1687"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1688"from debian packages\n"
1689"\n"
1690"Options:\n"
1691" -h This help text\n"
1692" -t Set the temp dir\n"
1693" -c=? Read this configuration file\n"
1694" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1695msgstr ""
1696"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1697"\n"
1698"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1699"poimintaan debian-paketeista\n"
1700"\n"
1701"Valitsimet:\n"
1702" -h Tämä ohje\n"
1703" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1704" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1705" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1706
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
1708#, c-format
1709msgid "Unable to write to %s"
1710msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1711
1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1713msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1714msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1715
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1717msgid "Package extension list is too long"
1718msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1719
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1723#, c-format
1724msgid "Error processing directory %s"
1725msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1726
1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1728msgid "Source extension list is too long"
1729msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1730
1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1732msgid "Error writing header to contents file"
1733msgstr ""
1734"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1735
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1737#, c-format
1738msgid "Error processing contents %s"
1739msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1740
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1742msgid ""
1743"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1744"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746" contents path\n"
1747" release path\n"
1748" generate config [groups]\n"
1749" clean config\n"
1750"\n"
1751"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1752"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1753"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1756"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1757"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1758"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1759"\n"
1760"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1761"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1762"\n"
1763"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1764"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1765"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1766"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1767"Debian archive:\n"
1768" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1769" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1770"\n"
1771"Options:\n"
1772" -h This help text\n"
1773" --md5 Control MD5 generation\n"
1774" -s=? Source override file\n"
1775" -q Quiet\n"
1776" -d=? Select the optional caching database\n"
1777" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1778" --contents Control contents file generation\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1781msgstr ""
1782"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1783"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1784" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1785" contents polku\n"
1786" release polku\n"
1787" generate asetukset [ryhmät]\n"
1788" clean asetukset\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1791"tuottamistapaa\n"
1792"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1793"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1796"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1797"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1798"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1799"\n"
1800"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1801".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1802"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1803"\n"
1804"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1805"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1806"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1807"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1808"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1809" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1810" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1811"\n"
1812"Valitsimet:\n"
1813" -h Tämä ohje\n"
1814" --md5 MD5 luonti\n"
1815" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1816" -q Ei tulostusta\n"
1817" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1818" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1819" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1820" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1821" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1822
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1824msgid "No selections matched"
1825msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1826
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1828#, c-format
1829msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1830msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1831
1832#: ftparchive/cachedb.cc:47
1833#, c-format
1834msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1835msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1836
1837#: ftparchive/cachedb.cc:65
1838#, c-format
1839msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1840msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1841
1842#: ftparchive/cachedb.cc:76
1843#, fuzzy
1844msgid ""
1845"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1846"remove and re-create the database."
1847msgstr ""
1848"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1849"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1850
1851#: ftparchive/cachedb.cc:81
1852#, c-format
1853msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1854msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1855
1856#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1857#: apt-inst/extract.cc:209
1858#, c-format
1859msgid "Failed to stat %s"
1860msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1861
1862#: ftparchive/cachedb.cc:249
1863msgid "Archive has no control record"
1864msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1865
1866#: ftparchive/cachedb.cc:490
1867msgid "Unable to get a cursor"
1868msgstr "Kohdistinta ei saada"
1869
1870#: ftparchive/writer.cc:82
1871#, c-format
1872msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1873msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1874
1875#: ftparchive/writer.cc:87
1876#, c-format
1877msgid "W: Unable to stat %s\n"
1878msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1879
1880#: ftparchive/writer.cc:143
1881msgid "E: "
1882msgstr "E: "
1883
1884#: ftparchive/writer.cc:145
1885msgid "W: "
1886msgstr "W: "
1887
1888#: ftparchive/writer.cc:152
1889msgid "E: Errors apply to file "
1890msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1891
1892#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1893#, c-format
1894msgid "Failed to resolve %s"
1895msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1896
1897#: ftparchive/writer.cc:183
1898msgid "Tree walking failed"
1899msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1900
1901#: ftparchive/writer.cc:210
1902#, c-format
1903msgid "Failed to open %s"
1904msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1905
1906#: ftparchive/writer.cc:269
1907#, c-format
1908msgid " DeLink %s [%s]\n"
1909msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1910
1911#: ftparchive/writer.cc:277
1912#, c-format
1913msgid "Failed to readlink %s"
1914msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1915
1916#: ftparchive/writer.cc:281
1917#, c-format
1918msgid "Failed to unlink %s"
1919msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1920
1921#: ftparchive/writer.cc:288
1922#, c-format
1923msgid "*** Failed to link %s to %s"
1924msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1925
1926#: ftparchive/writer.cc:298
1927#, c-format
1928msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1929msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1930
1931#: ftparchive/writer.cc:403
1932msgid "Archive had no package field"
1933msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1936#, c-format
1937msgid " %s has no override entry\n"
1938msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1941#, c-format
1942msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1943msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:711
1946#, c-format
1947msgid " %s has no source override entry\n"
1948msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:715
1951#, c-format
1952msgid " %s has no binary override entry either\n"
1953msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1954
1955#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1956msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1957msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1958
1959#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1960#, c-format
1961msgid "Unable to open %s"
1962msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1963
1964#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1967msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1968
1969#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1972msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
1973
1974#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1977msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
1978
1979#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1980#, c-format
1981msgid "Failed to read the override file %s"
1982msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
1983
1984#: ftparchive/multicompress.cc:70
1985#, c-format
1986msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1987msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
1988
1989#: ftparchive/multicompress.cc:100
1990#, c-format
1991msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1992msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
1993
1994#: ftparchive/multicompress.cc:189
1995msgid "Failed to create FILE*"
1996msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
1997
1998#: ftparchive/multicompress.cc:192
1999msgid "Failed to fork"
2000msgstr "fork ei onnistunut"
2001
2002#: ftparchive/multicompress.cc:206
2003msgid "Compress child"
2004msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2005
2006#: ftparchive/multicompress.cc:229
2007#, c-format
2008msgid "Internal error, failed to create %s"
2009msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2010
2011#: ftparchive/multicompress.cc:304
2012msgid "IO to subprocess/file failed"
2013msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2014
2015#: ftparchive/multicompress.cc:342
2016msgid "Failed to read while computing MD5"
2017msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2018
2019#: ftparchive/multicompress.cc:358
2020#, c-format
2021msgid "Problem unlinking %s"
2022msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2023
2024#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2025#, c-format
2026msgid "Failed to rename %s to %s"
2027msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2028
2029#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2030#, fuzzy
2031msgid ""
2032"Usage: apt-internal-solver\n"
2033"\n"
2034"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2035"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2036"\n"
2037"Options:\n"
2038" -h This help text.\n"
2039" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2040" -c=? Read this configuration file\n"
2041" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2042msgstr ""
2043"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2046"poimintaan debian-paketeista\n"
2047"\n"
2048"Valitsimet:\n"
2049" -h Tämä ohje\n"
2050" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2051" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2052" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2053
2054#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2055msgid "Unknown package record!"
2056msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2057
2058#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2059msgid ""
2060"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2061"\n"
2062"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2063"to indicate what kind of file it is.\n"
2064"\n"
2065"Options:\n"
2066" -h This help text\n"
2067" -s Use source file sorting\n"
2068" -c=? Read this configuration file\n"
2069" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2070msgstr ""
2071"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2072"\n"
2073"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2074"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2075"\n"
2076"Valitsimet:\n"
2077" -h Tämä ohje\n"
2078" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2079" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2080" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2081
2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2083msgid "Failed to create pipes"
2084msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2085
2086#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2087msgid "Failed to exec gzip "
2088msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2089
2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2091msgid "Corrupted archive"
2092msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2093
2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2095msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2096msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2097
2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2099#, c-format
2100msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2101msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2102
2103#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2104msgid "Invalid archive signature"
2105msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2106
2107#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2108msgid "Error reading archive member header"
2109msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2110
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "Invalid archive member header %s"
2114msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2115
2116#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2117msgid "Invalid archive member header"
2118msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2119
2120#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2121msgid "Archive is too short"
2122msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2123
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2125msgid "Failed to read the archive headers"
2126msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2127
2128#: apt-inst/filelist.cc:382
2129msgid "DropNode called on still linked node"
2130msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2131
2132#: apt-inst/filelist.cc:414
2133msgid "Failed to locate the hash element!"
2134msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2135
2136#: apt-inst/filelist.cc:461
2137msgid "Failed to allocate diversion"
2138msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2139
2140#: apt-inst/filelist.cc:466
2141msgid "Internal error in AddDiversion"
2142msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2143
2144#: apt-inst/filelist.cc:479
2145#, c-format
2146msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2147msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2148
2149#: apt-inst/filelist.cc:508
2150#, c-format
2151msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2152msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2153
2154#: apt-inst/filelist.cc:551
2155#, c-format
2156msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2157msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2158
2159#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2160#, c-format
2161msgid "Failed to write file %s"
2162msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2163
2164#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2165#, c-format
2166msgid "Failed to close file %s"
2167msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2168
2169#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2170#, c-format
2171msgid "The path %s is too long"
2172msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2173
2174#: apt-inst/extract.cc:125
2175#, c-format
2176msgid "Unpacking %s more than once"
2177msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2178
2179#: apt-inst/extract.cc:135
2180#, c-format
2181msgid "The directory %s is diverted"
2182msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2183
2184#: apt-inst/extract.cc:145
2185#, c-format
2186msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2187msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2188
2189#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2190msgid "The diversion path is too long"
2191msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2192
2193#: apt-inst/extract.cc:242
2194#, c-format
2195msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2196msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2197
2198#: apt-inst/extract.cc:282
2199msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2200msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2201
2202#: apt-inst/extract.cc:286
2203msgid "The path is too long"
2204msgstr "Polku on liian pitkä"
2205
2206#: apt-inst/extract.cc:414
2207#, c-format
2208msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2209msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2210
2211#: apt-inst/extract.cc:431
2212#, c-format
2213msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2214msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2215
2216#: apt-inst/extract.cc:491
2217#, c-format
2218msgid "Unable to stat %s"
2219msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2220
2221#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2222#, c-format
2223msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2224msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2225
2226#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2228#, c-format
2229msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2230msgstr ""
2231"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
2232"puuttuu."
2233
2234#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2235#, c-format
2236msgid "Internal error, could not locate member %s"
2237msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2238
2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2240msgid "Unparsable control file"
2241msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2244msgid "Can't mmap an empty file"
2245msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2250msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2255msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2258#, fuzzy
2259msgid "Unable to close mmap"
2260msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2263#, fuzzy
2264msgid "Unable to synchronize mmap"
2265msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2268#, c-format
2269msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2270msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2273msgid "Failed to truncate file"
2274msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2281msgstr ""
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2284#, c-format
2285msgid ""
2286"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2287"reached."
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2291msgid ""
2292"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2293msgstr ""
2294
2295#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2297#, c-format
2298msgid "%lid %lih %limin %lis"
2299msgstr ""
2300
2301#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2303#, c-format
2304msgid "%lih %limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. min means minutes, s means seconds
2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2309#, c-format
2310msgid "%limin %lis"
2311msgstr ""
2312
2313#. s means seconds
2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2315#, c-format
2316msgid "%lis"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2320#, c-format
2321msgid "Selection %s not found"
2322msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2325#, c-format
2326msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2327msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2328
2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2330#, c-format
2331msgid "Opening configuration file %s"
2332msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2335#, c-format
2336msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2337msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2338
2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2340#, c-format
2341msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2342msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2345#, c-format
2346msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2347msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2350#, c-format
2351msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2352msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2355#, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2357msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2360#, c-format
2361msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2362msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2365#, c-format
2366msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2367msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2368
2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2372msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2377msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2380#, c-format
2381msgid "%c%s... Error!"
2382msgstr "%c%s... Virhe!"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2385#, c-format
2386msgid "%c%s... Done"
2387msgstr "%c%s... Valmis"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2390msgid "..."
2391msgstr ""
2392
2393#. Print the spinner
2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "%c%s... %u%%"
2397msgstr "%c%s... Valmis"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2400#, c-format
2401msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2402msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2403
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2406#, c-format
2407msgid "Command line option %s is not understood"
2408msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2411#, c-format
2412msgid "Command line option %s is not boolean"
2413msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2416#, c-format
2417msgid "Option %s requires an argument."
2418msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2421#, c-format
2422msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2423msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2424
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2426#, c-format
2427msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2428msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2429
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2431#, c-format
2432msgid "Option '%s' is too long"
2433msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2436#, c-format
2437msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2438msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2439
2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2441#, c-format
2442msgid "Invalid operation %s"
2443msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2446#, c-format
2447msgid "Unable to stat the mount point %s"
2448msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2451msgid "Failed to stat the cdrom"
2452msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Problem closing the gzip file %s"
2457msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2460#, c-format
2461msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2462msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2465#, c-format
2466msgid "Could not open lock file %s"
2467msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2470#, c-format
2471msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2472msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2475#, c-format
2476msgid "Could not get lock %s"
2477msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2480#, c-format
2481msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2485#, c-format
2486msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2490#, c-format
2491msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498msgstr ""
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2501#, c-format
2502msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2504
2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2509
2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2511#, c-format
2512msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2519
2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2521#, c-format
2522msgid "Could not open file %s"
2523msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2524
2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Could not open file descriptor %d"
2528msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2529
2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2531msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2535msgid "Failed to exec compressor "
2536msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "read, still have %llu to read but none left"
2541msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2546msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Problem closing the file %s"
2551msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Problem unlinking the file %s"
2561msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2564msgid "Problem syncing the file"
2565msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2566
2567#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2568#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "No keyring installed in %s."
2571msgstr "Asennus keskeytetään."
2572
2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2574msgid "Empty package cache"
2575msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2578msgid "The package cache file is corrupted"
2579msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2582msgid "The package cache file is an incompatible version"
2583msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2586#, fuzzy
2587msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2588msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2591#, c-format
2592msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2593msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2596msgid "The package cache was built for a different architecture"
2597msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2600msgid "Depends"
2601msgstr "Riippuvuudet"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2604msgid "PreDepends"
2605msgstr "Esiriippuvuudet"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2608msgid "Suggests"
2609msgstr "Ehdotukset"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2612msgid "Recommends"
2613msgstr "Suosittelut"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2616msgid "Conflicts"
2617msgstr "Ristiriidat"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2620msgid "Replaces"
2621msgstr "Korvaavuudet"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2624msgid "Obsoletes"
2625msgstr "Täydet korvaavuudet"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2628msgid "Breaks"
2629msgstr "Rikkoo"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2632msgid "Enhances"
2633msgstr ""
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2636msgid "important"
2637msgstr "tärkeä"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2640msgid "required"
2641msgstr "välttämätön"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2644msgid "standard"
2645msgstr "perus"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2648msgid "optional"
2649msgstr "valinnainen"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2652msgid "extra"
2653msgstr "ylimääräinen"
2654
2655#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2656msgid "Building dependency tree"
2657msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2658
2659#: apt-pkg/depcache.cc:133
2660msgid "Candidate versions"
2661msgstr "Mahdolliset versiot"
2662
2663#: apt-pkg/depcache.cc:162
2664msgid "Dependency generation"
2665msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2666
2667#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2668msgid "Reading state information"
2669msgstr "Luetaan tilatiedot"
2670
2671#: apt-pkg/depcache.cc:244
2672#, c-format
2673msgid "Failed to open StateFile %s"
2674msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2675
2676#: apt-pkg/depcache.cc:250
2677#, c-format
2678msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2679msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2680
2681#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2682#, c-format
2683msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2684msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2685
2686#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2687#, c-format
2688msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2689msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2694msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2699msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2704msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2705
2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2709msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2710
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2714msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2719msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2720
2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2722#, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2724msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2725
2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2727#, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2729msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2734msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2739msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2742#, c-format
2743msgid "Opening %s"
2744msgstr "Avataan %s"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2747#, c-format
2748msgid "Line %u too long in source list %s."
2749msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2754msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2757#, c-format
2758msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2759msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2760
2761#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2765"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Could not configure '%s'. "
2771msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2772
2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"This installation run will require temporarily removing the essential "
2777"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2778"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2779msgstr ""
2780"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2781"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2782"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2783
2784#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2785#, c-format
2786msgid "Index file type '%s' is not supported"
2787msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2788
2789#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2793msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2794
2795#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2796msgid ""
2797"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2798"held packages."
2799msgstr ""
2800"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2801"paketit."
2802
2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2804msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2805msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2806
2807#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
2808#, fuzzy
2809msgid ""
2810"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2811"used instead."
2812msgstr ""
2813"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2814"käytetty vanhoja. "
2815
2816#: apt-pkg/acquire.cc:81
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "List directory %spartial is missing."
2819msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2820
2821#: apt-pkg/acquire.cc:85
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Archives directory %spartial is missing."
2824msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2825
2826#: apt-pkg/acquire.cc:93
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Unable to lock directory %s"
2829msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2830
2831#. only show the ETA if it makes sense
2832#. two days
2833#: apt-pkg/acquire.cc:893
2834#, c-format
2835msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2836msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2837
2838#: apt-pkg/acquire.cc:895
2839#, c-format
2840msgid "Retrieving file %li of %li"
2841msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2842
2843#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2844#, c-format
2845msgid "The method driver %s could not be found."
2846msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2847
2848#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2849#, c-format
2850msgid "Method %s did not start correctly"
2851msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2852
2853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2854#, c-format
2855msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2856msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2857
2858#: apt-pkg/init.cc:151
2859#, c-format
2860msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2861msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2862
2863#: apt-pkg/init.cc:167
2864msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2865msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2866
2867#: apt-pkg/clean.cc:57
2868#, c-format
2869msgid "Unable to stat %s."
2870msgstr "stat %s ei onnistu."
2871
2872#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2873msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2874msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2875
2876#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2877msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2878msgstr ""
2879"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2880
2881#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2882msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2883msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2884
2885#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2886msgid "The list of sources could not be read."
2887msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2888
2889#: apt-pkg/policy.cc:75
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2893"available in the sources"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/policy.cc:399
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2899msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2900
2901#: apt-pkg/policy.cc:421
2902#, c-format
2903msgid "Did not understand pin type %s"
2904msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2905
2906#: apt-pkg/policy.cc:429
2907msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2908msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2909
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2911msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2912msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2913
2914#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2915#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2927msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2930msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2931msgstr ""
2932"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2935msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2936msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2939msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2940msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2941
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2943msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2944msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2945
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
2947#, c-format
2948msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2949msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2950
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
2952#, c-format
2953msgid "Couldn't stat source package list %s"
2954msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2955
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
2958msgid "Reading package lists"
2959msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2960
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
2962msgid "Collecting File Provides"
2963msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
2966msgid "IO Error saving source cache"
2967msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2970#, c-format
2971msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2972msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2975msgid "MD5Sum mismatch"
2976msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
2980msgid "Hash Sum mismatch"
2981msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2982
2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2987"or malformed file)"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2993msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2994
2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2996msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2997msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3003"repository will not be applied."
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3007#, c-format
3008msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3015"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3016msgstr ""
3017
3018#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
3020#, c-format
3021msgid "GPG error: %s: %s"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3028"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3029msgstr ""
3030"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3031"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3037"to manually fix this package."
3038msgstr ""
3039"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3040"tämän paketin itse."
3041
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3046msgstr ""
3047"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3048"kenttää."
3049
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
3051msgid "Size mismatch"
3052msgstr "Koko ei täsmää"
3053
3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Unable to parse Release file %s"
3057msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3058
3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "No sections in Release file %s"
3062msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3063
3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3065#, c-format
3066msgid "No Hash entry in Release file %s"
3067msgstr ""
3068
3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3072msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3073
3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3077msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3078
3079#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3080#, c-format
3081msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3082msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3083
3084#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"Using CD-ROM mount point %s\n"
3088"Mounting CD-ROM\n"
3089msgstr ""
3090"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3091"Liitetään romppu\n"
3092
3093#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3094msgid "Identifying.. "
3095msgstr "Tunnistetaan... "
3096
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3098#, c-format
3099msgid "Stored label: %s\n"
3100msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3101
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3103msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3104msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3105
3106#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3107#, c-format
3108msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3109msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3112msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3113msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3116msgid "Waiting for disc...\n"
3117msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3118
3119#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3120msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3121msgstr "Liitetään romppu...\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3124msgid "Scanning disc for index files..\n"
3125msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3131"%zu signatures\n"
3132msgstr ""
3133"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3134"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3137msgid ""
3138"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3139"wrong architecture?"
3140msgstr ""
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3143#, c-format
3144msgid "Found label '%s'\n"
3145msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3148msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3149msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3152#, c-format
3153msgid ""
3154"This disc is called: \n"
3155"'%s'\n"
3156msgstr ""
3157"Tämä levy on: \n"
3158"\"%s\"\n"
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3161msgid "Copying package lists..."
3162msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3165msgid "Writing new source list\n"
3166msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3169msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3170msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3171
3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
3173#, c-format
3174msgid "Wrote %i records.\n"
3175msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3176
3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
3178#, c-format
3179msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3180msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3181
3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
3183#, c-format
3184msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3185msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3186
3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
3188#, c-format
3189msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3190msgstr ""
3191"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3192"tiedostoa\n"
3193
3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3195#, c-format
3196msgid "Can't find authentication record for: %s"
3197msgstr ""
3198
3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Hash mismatch for: %s"
3202msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3205#, c-format
3206msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3207msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3210#, c-format
3211msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3212msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Couldn't find task '%s'"
3217msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3218
3219#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3222msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3223
3224#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3225#, c-format
3226msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3233"neither of them"
3234msgstr ""
3235
3236#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3237#, c-format
3238msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3239msgstr ""
3240
3241#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3242#, c-format
3243msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3247#, c-format
3248msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3252msgid "Send scenario to solver"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/edsp.cc:209
3256msgid "Send request to solver"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/edsp.cc:279
3260msgid "Prepare for receiving solution"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/edsp.cc:286
3264msgid "External solver failed without a proper error message"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3268msgid "Execute external solver"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3272#, c-format
3273msgid "Installing %s"
3274msgstr "Asennetaan %s"
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3277#, c-format
3278msgid "Configuring %s"
3279msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3282#, c-format
3283msgid "Removing %s"
3284msgstr "Poistetaan %s"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Completely removing %s"
3289msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3292#, c-format
3293msgid "Noting disappearance of %s"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3297#, c-format
3298msgid "Running post-installation trigger %s"
3299msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3300
3301#. FIXME: use a better string after freeze
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3303#, c-format
3304msgid "Directory '%s' missing"
3305msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Could not open file '%s'"
3310msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3313#, c-format
3314msgid "Preparing %s"
3315msgstr "Valmistellaan %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3318#, c-format
3319msgid "Unpacking %s"
3320msgstr "Puretaan %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3323#, c-format
3324msgid "Preparing to configure %s"
3325msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3328#, c-format
3329msgid "Installed %s"
3330msgstr "%s asennettu"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3333#, c-format
3334msgid "Preparing for removal of %s"
3335msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3338#, c-format
3339msgid "Removed %s"
3340msgstr "%s poistettu"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3343#, c-format
3344msgid "Preparing to completely remove %s"
3345msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3348#, c-format
3349msgid "Completely removed %s"
3350msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3353msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3354msgstr ""
3355"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3356"liittämättä?)\n"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3359msgid "Running dpkg"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3363msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3367msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3368msgstr ""
3369
3370#. check if its not a follow up error
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3372msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3376msgid ""
3377"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3378"error from a previous failure."
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3384"error"
3385msgstr ""
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3390"error"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3402"it?"
3403msgstr ""
3404
3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3408msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3409
3410#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3411#. dpkg --configure -a
3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3413#, c-format
3414msgid ""
3415"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3416msgstr ""
3417
3418#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3419msgid "Not locked"
3420msgstr ""
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3424#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3425
3426#~ msgid "Failed to remove %s"
3427#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3428
3429#~ msgid "Unable to create %s"
3430#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3431
3432#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3433#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3434
3435#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3436#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3437
3438#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3439#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3440
3441#~ msgid "Internal error getting a package name"
3442#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3443
3444#~ msgid "Reading file listing"
3445#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3446
3447#~ msgid ""
3448#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3449#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3450#~ "package!"
3451#~ msgstr ""
3452#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3453#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3454#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3455
3456#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3457#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3458
3459#~ msgid "Internal error getting a node"
3460#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3461
3462#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3463#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3464
3465#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3466#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3467
3468#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3469#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3470
3471#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3472#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3473
3474#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3475#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3476
3477#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3478#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3479
3480#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3481#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3482
3483#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3484#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3485
3486#~ msgid "Couldn't change to %s"
3487#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3488
3489#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3490#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3491
3492#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3493#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3494
3495#~ msgid "Read error from %s process"
3496#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3497
3498#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3499#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3500
3501#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3502#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3503
3504#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3505#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3506
3507#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3508#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3509
3510#~ msgid "decompressor"
3511#~ msgstr "purkaja"
3512
3513#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3514#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3515
3516#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3517#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3518
3519#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3520#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3521
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3523#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3524
3525#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3526#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3527
3528#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3529#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3530
3531#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3532#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3533
3534#, fuzzy
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3536#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3537
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3539#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3540
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3542#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3543
3544#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3545#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3546
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3548#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3549
3550#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3551#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3552
3553#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3556
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3558#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3559
3560#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3563
3564#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3565#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3566
3567#~ msgid "Could not patch file"
3568#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3569
3570#~ msgid " %4i %s\n"
3571#~ msgstr " %4i %s\n"
3572
3573#~ msgid "%4i %s\n"
3574#~ msgstr "%4i %s\n"
3575
3576#~ msgid "Processing triggers for %s"
3577#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3578
3579#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3580#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"