]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
Complete Japanese translation
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:286
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:288
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:338
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:345
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:357
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:371
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:376
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:384
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
104#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
105#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106msgid "No packages found"
107msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1265
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1431
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1556
124msgid "Package files:"
125msgstr "ملفات الحزم:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "الحزم المُدبّسة:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
137msgid "(not found)"
138msgstr "(غير موجود)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1597
141msgid " Installed: "
142msgstr " مُثبّت:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1598
145msgid " Candidate: "
146msgstr " مرشّح: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
149msgid "(none)"
150msgstr "(لاشيء)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1631
153msgid " Package pin: "
154msgstr ""
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1640
158msgid " Version table:"
159msgstr " جدول النسخ:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1760
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205
206#. }}}
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
208msgid ""
209"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212msgstr ""
213
214#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
215#, fuzzy
216msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
217msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
218
219#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
220msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
221msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
222
223#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
224#, fuzzy, c-format
225msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
226msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
227
228#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
229msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
231
232#: cmdline/apt-config.cc:46
233msgid "Arguments not in pairs"
234msgstr ""
235
236#: cmdline/apt-config.cc:87
237msgid ""
238"Usage: apt-config [options] command\n"
239"\n"
240"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241"\n"
242"Commands:\n"
243" shell - Shell mode\n"
244" dump - Show the configuration\n"
245"\n"
246"Options:\n"
247" -h This help text.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250msgstr ""
251
252#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
253#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
254#. The user has to answer with an input matching the
255#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
256#: cmdline/apt-get.cc:146
257msgid "[Y/n]"
258msgstr "[Y/n]"
259
260#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
261#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
262#. The user has to answer with an input matching the
263#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
264#: cmdline/apt-get.cc:152
265msgid "[y/N]"
266msgstr "[y/N]"
267
268#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
269#: cmdline/apt-get.cc:163
270msgid "Y"
271msgstr "Y"
272
273#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
274#: cmdline/apt-get.cc:169
275msgid "N"
276msgstr ""
277
278#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
279#, c-format
280msgid "Regex compilation error - %s"
281msgstr ""
282
283#: cmdline/apt-get.cc:289
284msgid "The following packages have unmet dependencies:"
285msgstr ""
286
287#: cmdline/apt-get.cc:379
288#, c-format
289msgid "but %s is installed"
290msgstr "إلا أن %s مثبت"
291
292#: cmdline/apt-get.cc:381
293#, c-format
294msgid "but %s is to be installed"
295msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:388
298msgid "but it is not installable"
299msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:390
302msgid "but it is a virtual package"
303msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:393
306msgid "but it is not installed"
307msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:393
310msgid "but it is not going to be installed"
311msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:398
314msgid " or"
315msgstr " أو"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:427
318msgid "The following NEW packages will be installed:"
319msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:453
322msgid "The following packages will be REMOVED:"
323msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:475
326msgid "The following packages have been kept back:"
327msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:496
330msgid "The following packages will be upgraded:"
331msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:517
334msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
335msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:537
338msgid "The following held packages will be changed:"
339msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:592
342#, c-format
343msgid "%s (due to %s) "
344msgstr "%s (بسبب %s) "
345
346#: cmdline/apt-get.cc:600
347msgid ""
348"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
349"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
350msgstr ""
351"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
352"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:631
355#, c-format
356msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
357msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
358
359#: cmdline/apt-get.cc:635
360#, c-format
361msgid "%lu reinstalled, "
362msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
363
364#: cmdline/apt-get.cc:637
365#, c-format
366msgid "%lu downgraded, "
367msgstr "%lu مثبطة، "
368
369#: cmdline/apt-get.cc:639
370#, c-format
371msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
372msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:643
375#, c-format
376msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
377msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:664
380#, fuzzy, c-format
381msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
382msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:669
385#, fuzzy, c-format
386msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
387msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:686
390#, c-format
391msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
392msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:697
395msgid " [Installed]"
396msgstr " [مُثبّتة]"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:706
399msgid " [Not candidate version]"
400msgstr ""
401
402#: cmdline/apt-get.cc:708
403msgid "You should explicitly select one to install."
404msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
405
406#: cmdline/apt-get.cc:711
407#, c-format
408msgid ""
409"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
410"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
411"is only available from another source\n"
412msgstr ""
413
414#: cmdline/apt-get.cc:729
415msgid "However the following packages replace it:"
416msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:741
419#, fuzzy, c-format
420msgid "Package '%s' has no installation candidate"
421msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:754
424#, c-format
425msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
426msgstr ""
427
428#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
429#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
430#, fuzzy, c-format
431msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
432msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
435#, fuzzy, c-format
436msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
437msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:817
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
442msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:847
445#, c-format
446msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
447msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:851
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
452msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:863
455#, c-format
456msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
457msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:868
460#, c-format
461msgid "%s is already the newest version.\n"
462msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
465#, fuzzy, c-format
466msgid "%s set to manually installed.\n"
467msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:913
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
472msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:918
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
477msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1054
480msgid "Correcting dependencies..."
481msgstr "تصحيح المعتمدات..."
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1057
484msgid " failed."
485msgstr " فشل."
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1060
488msgid "Unable to correct dependencies"
489msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1063
492msgid "Unable to minimize the upgrade set"
493msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1065
496msgid " Done"
497msgstr " تم"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1069
500msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
501msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1072
504msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
505msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1097
508msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
509msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1101
512msgid "Authentication warning overridden.\n"
513msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1108
516msgid "Install these packages without verification?"
517msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1110
520msgid "Some packages could not be authenticated"
521msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
524msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
525msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1160
528msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
529msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1169
532msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
533msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1180
536msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
537msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1218
540msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
541msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
542
543#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
544#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
545#: cmdline/apt-get.cc:1225
546#, c-format
547msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
548msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
549
550#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
551#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
552#: cmdline/apt-get.cc:1230
553#, c-format
554msgid "Need to get %sB of archives.\n"
555msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
556
557#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
558#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
559#: cmdline/apt-get.cc:1237
560#, fuzzy, c-format
561msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
562msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
563
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
566#: cmdline/apt-get.cc:1242
567#, fuzzy, c-format
568msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
569msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
572#: cmdline/apt-get.cc:2624
573#, c-format
574msgid "Couldn't determine free space in %s"
575msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
576
577#: cmdline/apt-get.cc:1270
578#, c-format
579msgid "You don't have enough free space in %s."
580msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
581
582#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
583msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
587#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
588#: cmdline/apt-get.cc:1290
589msgid "Yes, do as I say!"
590msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
591
592#: cmdline/apt-get.cc:1292
593#, c-format
594msgid ""
595"You are about to do something potentially harmful.\n"
596"To continue type in the phrase '%s'\n"
597" ?] "
598msgstr ""
599"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
600"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
601" ؟] "
602
603#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
604msgid "Abort."
605msgstr "إجهاض."
606
607#: cmdline/apt-get.cc:1313
608msgid "Do you want to continue?"
609msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
610
611#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
612#, c-format
613msgid "Failed to fetch %s %s\n"
614msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:1403
617msgid "Some files failed to download"
618msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
621msgid "Download complete and in download only mode"
622msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
623
624#: cmdline/apt-get.cc:1410
625msgid ""
626"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
627"missing?"
628msgstr ""
629"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
630"fix-missing؟"
631
632#: cmdline/apt-get.cc:1414
633msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
634msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1419
637msgid "Unable to correct missing packages."
638msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
639
640#: cmdline/apt-get.cc:1420
641msgid "Aborting install."
642msgstr "إجهاض التثبيت."
643
644#: cmdline/apt-get.cc:1448
645msgid ""
646"The following package disappeared from your system as\n"
647"all files have been overwritten by other packages:"
648msgid_plural ""
649"The following packages disappeared from your system as\n"
650"all files have been overwritten by other packages:"
651msgstr[0] ""
652msgstr[1] ""
653
654#: cmdline/apt-get.cc:1452
655msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
656msgstr ""
657
658#: cmdline/apt-get.cc:1590
659#, c-format
660msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
661msgstr ""
662
663#: cmdline/apt-get.cc:1622
664#, c-format
665msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
666msgstr ""
667
668#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
669#: cmdline/apt-get.cc:1660
670#, c-format
671msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
672msgstr ""
673
674#: cmdline/apt-get.cc:1676
675msgid "The update command takes no arguments"
676msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:1742
679msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
680msgstr ""
681
682#: cmdline/apt-get.cc:1846
683msgid ""
684"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
685"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
686msgstr ""
687
688#.
689#. if (Packages == 1)
690#. {
691#. c1out << endl;
692#. c1out <<
693#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
694#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
695#. "that package should be filed.") << endl;
696#. }
697#.
698#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
699msgid "The following information may help to resolve the situation:"
700msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:1853
703#, fuzzy
704msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
705msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:1860
708#, fuzzy
709msgid ""
710"The following package was automatically installed and is no longer required:"
711msgid_plural ""
712"The following packages were automatically installed and are no longer "
713"required:"
714msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
715msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:1864
718#, fuzzy, c-format
719msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
720msgid_plural ""
721"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
722msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
723msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:1866
726msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
727msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
728msgstr[0] ""
729msgstr[1] ""
730
731#: cmdline/apt-get.cc:1885
732msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
733msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:1984
736msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
737msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:1988
740msgid ""
741"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
742"solution)."
743msgstr ""
744"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
745
746#: cmdline/apt-get.cc:2002
747msgid ""
748"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
749"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
750"distribution that some required packages have not yet been created\n"
751"or been moved out of Incoming."
752msgstr ""
753
754#: cmdline/apt-get.cc:2023
755msgid "Broken packages"
756msgstr "حزم معطوبة"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:2049
759msgid "The following extra packages will be installed:"
760msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:2139
763msgid "Suggested packages:"
764msgstr "الحزم المقترحة:"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:2140
767msgid "Recommended packages:"
768msgstr "الحزم المستحسنة:"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:2182
771#, c-format
772msgid "Couldn't find package %s"
773msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
776#, fuzzy, c-format
777msgid "%s set to automatically installed.\n"
778msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
781msgid ""
782"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
783"instead."
784msgstr ""
785
786#: cmdline/apt-get.cc:2213
787msgid "Calculating upgrade... "
788msgstr "حساب الترقية..."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
791msgid "Failed"
792msgstr "فشل"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:2221
795msgid "Done"
796msgstr "تمّ"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
799msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
800msgstr ""
801
802#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
803msgid "Unable to lock the download directory"
804msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:2418
807#, c-format
808msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
809msgstr ""
810
811#: cmdline/apt-get.cc:2423
812#, c-format
813msgid "Downloading %s %s"
814msgstr ""
815
816#: cmdline/apt-get.cc:2483
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:2540
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: cmdline/apt-get.cc:2545
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"bzr branch %s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2598
841#, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2635
846#, c-format
847msgid "You don't have enough free space in %s"
848msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
849
850#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
851#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
852#: cmdline/apt-get.cc:2644
853#, c-format
854msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
855msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
856
857#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
858#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
859#: cmdline/apt-get.cc:2649
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
862msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2655
865#, c-format
866msgid "Fetch source %s\n"
867msgstr "إحضار المصدر %s\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:2693
870msgid "Failed to fetch some archives."
871msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:2724
874#, c-format
875msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
876msgstr ""
877
878#: cmdline/apt-get.cc:2736
879#, c-format
880msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
881msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:2737
884#, c-format
885msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
886msgstr ""
887
888#: cmdline/apt-get.cc:2759
889#, c-format
890msgid "Build command '%s' failed.\n"
891msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:2779
894msgid "Child process failed"
895msgstr ""
896
897#: cmdline/apt-get.cc:2798
898msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
899msgstr ""
900
901#: cmdline/apt-get.cc:2823
902#, c-format
903msgid ""
904"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
905"Architectures for setup"
906msgstr ""
907
908#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
909#, c-format
910msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
911msgstr ""
912
913#: cmdline/apt-get.cc:2870
914#, c-format
915msgid "%s has no build depends.\n"
916msgstr ""
917
918#: cmdline/apt-get.cc:3040
919#, c-format
920msgid ""
921"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
922"packages"
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-get.cc:3058
926#, c-format
927msgid ""
928"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
929"found"
930msgstr ""
931
932#: cmdline/apt-get.cc:3081
933#, c-format
934msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
935msgstr ""
936
937#: cmdline/apt-get.cc:3120
938#, c-format
939msgid ""
940"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
941"package %s can't satisfy version requirements"
942msgstr ""
943
944#: cmdline/apt-get.cc:3126
945#, c-format
946msgid ""
947"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
948"version"
949msgstr ""
950
951#: cmdline/apt-get.cc:3149
952#, c-format
953msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
954msgstr ""
955
956#: cmdline/apt-get.cc:3164
957#, c-format
958msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
959msgstr ""
960
961#: cmdline/apt-get.cc:3169
962msgid "Failed to process build dependencies"
963msgstr ""
964
965#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
966#, fuzzy, c-format
967msgid "Changelog for %s (%s)"
968msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:3397
971msgid "Supported modules:"
972msgstr "الوحدات المدعومة:"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:3438
975msgid ""
976"Usage: apt-get [options] command\n"
977" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
978" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
979"\n"
980"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
981"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
982"and install.\n"
983"\n"
984"Commands:\n"
985" update - Retrieve new lists of packages\n"
986" upgrade - Perform an upgrade\n"
987" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
988" remove - Remove packages\n"
989" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
990" purge - Remove packages and config files\n"
991" source - Download source archives\n"
992" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
993" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
994" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
995" clean - Erase downloaded archive files\n"
996" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
997" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
998" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
999" download - Download the binary package into the current directory\n"
1000"\n"
1001"Options:\n"
1002" -h This help text.\n"
1003" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1004" -qq No output except for errors\n"
1005" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1006" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1007" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1008" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1009" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1010" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1011" -b Build the source package after fetching it\n"
1012" -V Show verbose version numbers\n"
1013" -c=? Read this configuration file\n"
1014" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1015"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1016"pages for more information and options.\n"
1017" This APT has Super Cow Powers.\n"
1018msgstr ""
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:3603
1021msgid ""
1022"NOTE: This is only a simulation!\n"
1023" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1024" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1025" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1026msgstr ""
1027
1028#: cmdline/acqprogress.cc:60
1029msgid "Hit "
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/acqprogress.cc:84
1033msgid "Get:"
1034msgstr "جلب:"
1035
1036#: cmdline/acqprogress.cc:115
1037msgid "Ign "
1038msgstr "تجاهل"
1039
1040#: cmdline/acqprogress.cc:119
1041msgid "Err "
1042msgstr "خطأ"
1043
1044#: cmdline/acqprogress.cc:140
1045#, c-format
1046msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1047msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1048
1049#: cmdline/acqprogress.cc:230
1050#, c-format
1051msgid " [Working]"
1052msgstr " [يعمل]"
1053
1054#: cmdline/acqprogress.cc:286
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"Media change: please insert the disc labeled\n"
1058" '%s'\n"
1059"in the drive '%s' and press enter\n"
1060msgstr ""
1061"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1062" '%s'\n"
1063"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1064
1065#: cmdline/apt-mark.cc:55
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1068msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1069
1070#: cmdline/apt-mark.cc:61
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1073msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1074
1075#: cmdline/apt-mark.cc:63
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1078msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1079
1080#: cmdline/apt-mark.cc:228
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "%s was already set on hold.\n"
1083msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1084
1085#: cmdline/apt-mark.cc:230
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "%s was already not hold.\n"
1088msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1089
1090#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1093#, c-format
1094msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1095msgstr ""
1096
1097#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "%s set on hold.\n"
1100msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1101
1102#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "Canceled hold on %s.\n"
1105msgstr "فشل فتح %s"
1106
1107#: cmdline/apt-mark.cc:332
1108msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1109msgstr ""
1110
1111#: cmdline/apt-mark.cc:379
1112msgid ""
1113"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1114"\n"
1115"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1116"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1117"\n"
1118"Commands:\n"
1119" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1120" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1121"\n"
1122"Options:\n"
1123" -h This help text.\n"
1124" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1125" -qq No output except for errors\n"
1126" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1127" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1128" -c=? Read this configuration file\n"
1129" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1130"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1131msgstr ""
1132
1133#: methods/cdrom.cc:203
1134#, c-format
1135msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1136msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1137
1138#: methods/cdrom.cc:212
1139msgid ""
1140"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1141"cannot be used to add new CD-ROMs"
1142msgstr ""
1143"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1144"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1145
1146#: methods/cdrom.cc:222
1147msgid "Wrong CD-ROM"
1148msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1149
1150#: methods/cdrom.cc:249
1151#, c-format
1152msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1153msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1154
1155#: methods/cdrom.cc:254
1156msgid "Disk not found."
1157msgstr "لم يُعثر على القرص."
1158
1159#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1160msgid "File not found"
1161msgstr "لم يُعثر على الملف"
1162
1163#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1164#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1165msgid "Failed to stat"
1166msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1167
1168#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1169msgid "Failed to set modification time"
1170msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1171
1172#: methods/file.cc:47
1173msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1174msgstr ""
1175
1176#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1177#: methods/ftp.cc:173
1178msgid "Logging in"
1179msgstr "تسجيل الدخول"
1180
1181#: methods/ftp.cc:179
1182msgid "Unable to determine the peer name"
1183msgstr ""
1184
1185#: methods/ftp.cc:184
1186msgid "Unable to determine the local name"
1187msgstr ""
1188
1189#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1190#, c-format
1191msgid "The server refused the connection and said: %s"
1192msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1193
1194#: methods/ftp.cc:221
1195#, c-format
1196msgid "USER failed, server said: %s"
1197msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1198
1199#: methods/ftp.cc:228
1200#, c-format
1201msgid "PASS failed, server said: %s"
1202msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1203
1204#: methods/ftp.cc:248
1205msgid ""
1206"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1207"is empty."
1208msgstr ""
1209"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1210"فارغ."
1211
1212#: methods/ftp.cc:276
1213#, c-format
1214msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1215msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1216
1217#: methods/ftp.cc:302
1218#, c-format
1219msgid "TYPE failed, server said: %s"
1220msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1221
1222#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1223msgid "Connection timeout"
1224msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1225
1226#: methods/ftp.cc:346
1227msgid "Server closed the connection"
1228msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1229
1230#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1232msgid "Read error"
1233msgstr "خطأ في القراءة"
1234
1235#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1236msgid "A response overflowed the buffer."
1237msgstr ""
1238
1239#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1240msgid "Protocol corruption"
1241msgstr ""
1242
1243#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1246msgid "Write error"
1247msgstr "خطأ في الكتابة"
1248
1249#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1250msgid "Could not create a socket"
1251msgstr ""
1252
1253#: methods/ftp.cc:708
1254msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1255msgstr ""
1256
1257#: methods/ftp.cc:714
1258msgid "Could not connect passive socket."
1259msgstr ""
1260
1261#: methods/ftp.cc:731
1262msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1263msgstr ""
1264
1265#: methods/ftp.cc:745
1266msgid "Could not bind a socket"
1267msgstr ""
1268
1269#: methods/ftp.cc:749
1270msgid "Could not listen on the socket"
1271msgstr ""
1272
1273#: methods/ftp.cc:756
1274msgid "Could not determine the socket's name"
1275msgstr ""
1276
1277#: methods/ftp.cc:788
1278msgid "Unable to send PORT command"
1279msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1280
1281#: methods/ftp.cc:798
1282#, c-format
1283msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1284msgstr ""
1285
1286#: methods/ftp.cc:807
1287#, c-format
1288msgid "EPRT failed, server said: %s"
1289msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:827
1292msgid "Data socket connect timed out"
1293msgstr ""
1294
1295#: methods/ftp.cc:834
1296msgid "Unable to accept connection"
1297msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1298
1299#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1300msgid "Problem hashing file"
1301msgstr ""
1302
1303#: methods/ftp.cc:886
1304#, c-format
1305msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1306msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1307
1308#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1309msgid "Data socket timed out"
1310msgstr ""
1311
1312#: methods/ftp.cc:931
1313#, c-format
1314msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1315msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1316
1317#. Get the files information
1318#: methods/ftp.cc:1008
1319msgid "Query"
1320msgstr "استعلام"
1321
1322#: methods/ftp.cc:1120
1323msgid "Unable to invoke "
1324msgstr ""
1325
1326#: methods/connect.cc:76
1327#, c-format
1328msgid "Connecting to %s (%s)"
1329msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1330
1331#: methods/connect.cc:87
1332#, c-format
1333msgid "[IP: %s %s]"
1334msgstr "[IP: %s %s]"
1335
1336#: methods/connect.cc:94
1337#, c-format
1338msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1339msgstr ""
1340
1341#: methods/connect.cc:100
1342#, c-format
1343msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1344msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1345
1346#: methods/connect.cc:108
1347#, c-format
1348msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1349msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1350
1351#: methods/connect.cc:126
1352#, c-format
1353msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1354msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1355
1356#. We say this mainly because the pause here is for the
1357#. ssh connection that is still going
1358#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1359#, c-format
1360msgid "Connecting to %s"
1361msgstr "الاتصال بـ%s"
1362
1363#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1364#, c-format
1365msgid "Could not resolve '%s'"
1366msgstr ""
1367
1368#: methods/connect.cc:205
1369#, c-format
1370msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1371msgstr ""
1372
1373#: methods/connect.cc:209
1374#, c-format
1375msgid "System error resolving '%s:%s'"
1376msgstr ""
1377
1378#: methods/connect.cc:211
1379#, c-format
1380msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1381msgstr ""
1382
1383#: methods/connect.cc:258
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1386msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1387
1388#: methods/gpgv.cc:167
1389msgid ""
1390"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1391msgstr ""
1392
1393#: methods/gpgv.cc:171
1394msgid "At least one invalid signature was encountered."
1395msgstr ""
1396
1397#: methods/gpgv.cc:173
1398msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1399msgstr ""
1400
1401#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1402#: methods/gpgv.cc:179
1403#, c-format
1404msgid ""
1405"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1406"authentication?)"
1407msgstr ""
1408
1409#: methods/gpgv.cc:183
1410msgid "Unknown error executing gpgv"
1411msgstr ""
1412
1413#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1414msgid "The following signatures were invalid:\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: methods/gpgv.cc:230
1418msgid ""
1419"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1420"available:\n"
1421msgstr ""
1422
1423#: methods/gzip.cc:65
1424msgid "Empty files can't be valid archives"
1425msgstr ""
1426
1427#: methods/http.cc:394
1428msgid "Waiting for headers"
1429msgstr "بانتظار الترويسات"
1430
1431#: methods/http.cc:544
1432msgid "Bad header line"
1433msgstr "سطر ترويسة سيء"
1434
1435#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1436msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1437msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1438
1439#: methods/http.cc:606
1440msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1441msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1442
1443#: methods/http.cc:621
1444msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1445msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1446
1447#: methods/http.cc:623
1448msgid "This HTTP server has broken range support"
1449msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1450
1451#: methods/http.cc:647
1452msgid "Unknown date format"
1453msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1454
1455#: methods/http.cc:826
1456msgid "Select failed"
1457msgstr "فشل التحديد"
1458
1459#: methods/http.cc:831
1460msgid "Connection timed out"
1461msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1462
1463#: methods/http.cc:854
1464msgid "Error writing to output file"
1465msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1466
1467#: methods/http.cc:885
1468msgid "Error writing to file"
1469msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1470
1471#: methods/http.cc:913
1472msgid "Error writing to the file"
1473msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1474
1475#: methods/http.cc:927
1476msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1477msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1478
1479#: methods/http.cc:929
1480msgid "Error reading from server"
1481msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1482
1483#: methods/http.cc:1197
1484msgid "Bad header data"
1485msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1486
1487#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1488msgid "Connection failed"
1489msgstr "فشل الاتصال"
1490
1491#: methods/http.cc:1361
1492msgid "Internal error"
1493msgstr "خطأ داخلي"
1494
1495#. Only warn if there are no sources.list.d.
1496#. Only warn if there is no sources.list file.
1497#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1498#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1500#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1501#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1502#, c-format
1503msgid "Unable to read %s"
1504msgstr "تعذرت قراءة %s"
1505
1506#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1507#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1508#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1509#: apt-pkg/clean.cc:123
1510#, c-format
1511msgid "Unable to change to %s"
1512msgstr ""
1513
1514#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1515#. and provide a config option to define that default
1516#: methods/mirror.cc:280
1517#, c-format
1518msgid "No mirror file '%s' found "
1519msgstr ""
1520
1521#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1522#. and provide a config option to define that default
1523#: methods/mirror.cc:287
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "Can not read mirror file '%s'"
1526msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1527
1528#: methods/mirror.cc:315
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1531msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1532
1533#: methods/mirror.cc:445
1534#, c-format
1535msgid "[Mirror: %s]"
1536msgstr ""
1537
1538#: methods/rred.cc:491
1539#, c-format
1540msgid ""
1541"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1542"to be corrupt."
1543msgstr ""
1544
1545#: methods/rred.cc:496
1546#, c-format
1547msgid ""
1548"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1549"to be corrupt."
1550msgstr ""
1551
1552#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1553msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1554msgstr ""
1555
1556#: methods/rsh.cc:340
1557msgid "Connection closed prematurely"
1558msgstr ""
1559
1560#: dselect/install:32
1561msgid "Bad default setting!"
1562msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1563
1564#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1565#: dselect/install:105 dselect/update:45
1566msgid "Press enter to continue."
1567msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1568
1569#: dselect/install:91
1570msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1571msgstr ""
1572
1573#: dselect/install:101
1574#, fuzzy
1575msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1576msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1577
1578#: dselect/install:102
1579#, fuzzy
1580msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1581msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1582
1583#: dselect/install:103
1584msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1585msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1586
1587#: dselect/install:104
1588msgid ""
1589"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1590msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1591
1592#: dselect/update:30
1593msgid "Merging available information"
1594msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1595
1596#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1597#, c-format
1598msgid "%s not a valid DEB package."
1599msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1600
1601#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1602msgid ""
1603"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1604"\n"
1605"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1606"from debian packages\n"
1607"\n"
1608"Options:\n"
1609" -h This help text\n"
1610" -t Set the temp dir\n"
1611" -c=? Read this configuration file\n"
1612" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1613msgstr ""
1614
1615#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1616#, c-format
1617msgid "Unable to write to %s"
1618msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1619
1620#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1621msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1622msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1623
1624#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1625msgid "Package extension list is too long"
1626msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1627
1628#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1629#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1630#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1631#, c-format
1632msgid "Error processing directory %s"
1633msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1634
1635#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1636msgid "Source extension list is too long"
1637msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1638
1639#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1640msgid "Error writing header to contents file"
1641msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1642
1643#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1644#, c-format
1645msgid "Error processing contents %s"
1646msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1647
1648#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1649msgid ""
1650"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1651"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1652" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1653" contents path\n"
1654" release path\n"
1655" generate config [groups]\n"
1656" clean config\n"
1657"\n"
1658"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1659"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1660"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1661"\n"
1662"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1663"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1664"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1665"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1666"\n"
1667"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1668"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1669"\n"
1670"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1671"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1672"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1673"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1674"Debian archive:\n"
1675" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1676" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1677"\n"
1678"Options:\n"
1679" -h This help text\n"
1680" --md5 Control MD5 generation\n"
1681" -s=? Source override file\n"
1682" -q Quiet\n"
1683" -d=? Select the optional caching database\n"
1684" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1685" --contents Control contents file generation\n"
1686" -c=? Read this configuration file\n"
1687" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1688msgstr ""
1689
1690#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1691msgid "No selections matched"
1692msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1693
1694#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1695#, c-format
1696msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1697msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1698
1699#: ftparchive/cachedb.cc:47
1700#, c-format
1701msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1702msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1703
1704#: ftparchive/cachedb.cc:65
1705#, c-format
1706msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1707msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1708
1709#: ftparchive/cachedb.cc:76
1710msgid ""
1711"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1712"remove and re-create the database."
1713msgstr ""
1714
1715#: ftparchive/cachedb.cc:81
1716#, c-format
1717msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1718msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1719
1720#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1721#: apt-inst/extract.cc:209
1722#, c-format
1723msgid "Failed to stat %s"
1724msgstr ""
1725
1726#: ftparchive/cachedb.cc:249
1727msgid "Archive has no control record"
1728msgstr ""
1729
1730#: ftparchive/cachedb.cc:490
1731msgid "Unable to get a cursor"
1732msgstr ""
1733
1734#: ftparchive/writer.cc:82
1735#, c-format
1736msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1737msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1738
1739#: ftparchive/writer.cc:87
1740#, c-format
1741msgid "W: Unable to stat %s\n"
1742msgstr ""
1743
1744#: ftparchive/writer.cc:143
1745msgid "E: "
1746msgstr "E: "
1747
1748#: ftparchive/writer.cc:145
1749msgid "W: "
1750msgstr "W: "
1751
1752#: ftparchive/writer.cc:152
1753msgid "E: Errors apply to file "
1754msgstr ""
1755
1756#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1757#, c-format
1758msgid "Failed to resolve %s"
1759msgstr ""
1760
1761#: ftparchive/writer.cc:183
1762msgid "Tree walking failed"
1763msgstr ""
1764
1765#: ftparchive/writer.cc:210
1766#, c-format
1767msgid "Failed to open %s"
1768msgstr "فشل فتح %s"
1769
1770#: ftparchive/writer.cc:269
1771#, c-format
1772msgid " DeLink %s [%s]\n"
1773msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1774
1775#: ftparchive/writer.cc:277
1776#, c-format
1777msgid "Failed to readlink %s"
1778msgstr ""
1779
1780#: ftparchive/writer.cc:281
1781#, c-format
1782msgid "Failed to unlink %s"
1783msgstr ""
1784
1785#: ftparchive/writer.cc:288
1786#, c-format
1787msgid "*** Failed to link %s to %s"
1788msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1789
1790#: ftparchive/writer.cc:298
1791#, c-format
1792msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1793msgstr ""
1794
1795#: ftparchive/writer.cc:403
1796msgid "Archive had no package field"
1797msgstr ""
1798
1799#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1800#, c-format
1801msgid " %s has no override entry\n"
1802msgstr ""
1803
1804#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1805#, c-format
1806msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1807msgstr ""
1808
1809#: ftparchive/writer.cc:711
1810#, c-format
1811msgid " %s has no source override entry\n"
1812msgstr ""
1813
1814#: ftparchive/writer.cc:715
1815#, c-format
1816msgid " %s has no binary override entry either\n"
1817msgstr ""
1818
1819#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1820msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1821msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1822
1823#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1824#, c-format
1825msgid "Unable to open %s"
1826msgstr "تعذر فتح %s"
1827
1828#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1829#, c-format
1830msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1831msgstr ""
1832
1833#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1834#, c-format
1835msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1836msgstr ""
1837
1838#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1839#, c-format
1840msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1841msgstr ""
1842
1843#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1844#, c-format
1845msgid "Failed to read the override file %s"
1846msgstr ""
1847
1848#: ftparchive/multicompress.cc:70
1849#, c-format
1850msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1851msgstr ""
1852
1853#: ftparchive/multicompress.cc:100
1854#, c-format
1855msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1856msgstr ""
1857
1858#: ftparchive/multicompress.cc:189
1859msgid "Failed to create FILE*"
1860msgstr ""
1861
1862#: ftparchive/multicompress.cc:192
1863msgid "Failed to fork"
1864msgstr ""
1865
1866#: ftparchive/multicompress.cc:206
1867msgid "Compress child"
1868msgstr ""
1869
1870#: ftparchive/multicompress.cc:229
1871#, c-format
1872msgid "Internal error, failed to create %s"
1873msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1874
1875#: ftparchive/multicompress.cc:304
1876msgid "IO to subprocess/file failed"
1877msgstr ""
1878
1879#: ftparchive/multicompress.cc:342
1880msgid "Failed to read while computing MD5"
1881msgstr ""
1882
1883#: ftparchive/multicompress.cc:358
1884#, c-format
1885msgid "Problem unlinking %s"
1886msgstr ""
1887
1888#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1889#, c-format
1890msgid "Failed to rename %s to %s"
1891msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1892
1893#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1894msgid ""
1895"Usage: apt-internal-solver\n"
1896"\n"
1897"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1898"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1899"\n"
1900"Options:\n"
1901" -h This help text.\n"
1902" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1903" -c=? Read this configuration file\n"
1904" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1905msgstr ""
1906
1907#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1908msgid "Unknown package record!"
1909msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1910
1911#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1912msgid ""
1913"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1914"\n"
1915"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1916"to indicate what kind of file it is.\n"
1917"\n"
1918"Options:\n"
1919" -h This help text\n"
1920" -s Use source file sorting\n"
1921" -c=? Read this configuration file\n"
1922" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1923msgstr ""
1924
1925#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1926msgid "Failed to create pipes"
1927msgstr ""
1928
1929#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1930msgid "Failed to exec gzip "
1931msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1932
1933#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1934msgid "Corrupted archive"
1935msgstr "أرشيف فاسد"
1936
1937#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1938msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1939msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1940
1941#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
1942#, c-format
1943msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1944msgstr ""
1945
1946#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1947msgid "Invalid archive signature"
1948msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1949
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1951msgid "Error reading archive member header"
1952msgstr ""
1953
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Invalid archive member header %s"
1957msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1958
1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1960msgid "Invalid archive member header"
1961msgstr ""
1962
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1964msgid "Archive is too short"
1965msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1966
1967#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1968msgid "Failed to read the archive headers"
1969msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1970
1971#: apt-inst/filelist.cc:382
1972msgid "DropNode called on still linked node"
1973msgstr ""
1974
1975#: apt-inst/filelist.cc:414
1976msgid "Failed to locate the hash element!"
1977msgstr ""
1978
1979#: apt-inst/filelist.cc:461
1980msgid "Failed to allocate diversion"
1981msgstr ""
1982
1983#: apt-inst/filelist.cc:466
1984msgid "Internal error in AddDiversion"
1985msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1986
1987#: apt-inst/filelist.cc:479
1988#, c-format
1989msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1990msgstr ""
1991
1992#: apt-inst/filelist.cc:508
1993#, c-format
1994msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1995msgstr ""
1996
1997#: apt-inst/filelist.cc:551
1998#, c-format
1999msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2000msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2001
2002#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2003#, c-format
2004msgid "Failed to write file %s"
2005msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2006
2007#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2008#, c-format
2009msgid "Failed to close file %s"
2010msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2011
2012#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2013#, c-format
2014msgid "The path %s is too long"
2015msgstr "المسار %s طويل جداً"
2016
2017#: apt-inst/extract.cc:125
2018#, c-format
2019msgid "Unpacking %s more than once"
2020msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2021
2022#: apt-inst/extract.cc:135
2023#, c-format
2024msgid "The directory %s is diverted"
2025msgstr ""
2026
2027#: apt-inst/extract.cc:145
2028#, c-format
2029msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2030msgstr ""
2031
2032#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2033msgid "The diversion path is too long"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-inst/extract.cc:242
2037#, c-format
2038msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2039msgstr ""
2040
2041#: apt-inst/extract.cc:282
2042msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2043msgstr ""
2044
2045#: apt-inst/extract.cc:286
2046msgid "The path is too long"
2047msgstr "المسار طويل جداً"
2048
2049#: apt-inst/extract.cc:414
2050#, c-format
2051msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2052msgstr ""
2053
2054#: apt-inst/extract.cc:431
2055#, c-format
2056msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2057msgstr ""
2058
2059#: apt-inst/extract.cc:491
2060#, c-format
2061msgid "Unable to stat %s"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2065#, c-format
2066msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2067msgstr ""
2068
2069#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2070#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2071#, c-format
2072msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2073msgstr ""
2074
2075#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2076#, c-format
2077msgid "Internal error, could not locate member %s"
2078msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2079
2080#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2081msgid "Unparsable control file"
2082msgstr ""
2083
2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr ""
2087
2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2089#, c-format
2090msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2091msgstr ""
2092
2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2094#, fuzzy, c-format
2095msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2096msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2099#, fuzzy
2100msgid "Unable to close mmap"
2101msgstr "تعذر فتح %s"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2104#, fuzzy
2105msgid "Unable to synchronize mmap"
2106msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2109#, c-format
2110msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2111msgstr ""
2112
2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2114#, fuzzy
2115msgid "Failed to truncate file"
2116msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2119#, c-format
2120msgid ""
2121"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2122"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2123msgstr ""
2124
2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2126#, c-format
2127msgid ""
2128"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2129"reached."
2130msgstr ""
2131
2132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2133msgid ""
2134"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2135msgstr ""
2136
2137#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2139#, c-format
2140msgid "%lid %lih %limin %lis"
2141msgstr ""
2142
2143#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2145#, c-format
2146msgid "%lih %limin %lis"
2147msgstr ""
2148
2149#. min means minutes, s means seconds
2150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2151#, c-format
2152msgid "%limin %lis"
2153msgstr ""
2154
2155#. s means seconds
2156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2157#, c-format
2158msgid "%lis"
2159msgstr ""
2160
2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2162#, c-format
2163msgid "Selection %s not found"
2164msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2167#, c-format
2168msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2169msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2172#, c-format
2173msgid "Opening configuration file %s"
2174msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2179msgstr ""
2180
2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2184msgstr ""
2185
2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2189msgstr ""
2190
2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2194msgstr ""
2195
2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2219msgstr ""
2220
2221#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2222#, c-format
2223msgid "%c%s... Error!"
2224msgstr "%c%s... خطأ!"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2227#, c-format
2228msgid "%c%s... Done"
2229msgstr "%c%s... تمّ"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2232msgid "..."
2233msgstr ""
2234
2235#. Print the spinner
2236#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "%c%s... %u%%"
2239msgstr "%c%s... تمّ"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2242#, c-format
2243msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2244msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2248#, c-format
2249msgid "Command line option %s is not understood"
2250msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2253#, c-format
2254msgid "Command line option %s is not boolean"
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2258#, c-format
2259msgid "Option %s requires an argument."
2260msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2263#, c-format
2264msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2265msgstr ""
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2268#, c-format
2269msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2273#, c-format
2274msgid "Option '%s' is too long"
2275msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2278#, c-format
2279msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2283#, c-format
2284msgid "Invalid operation %s"
2285msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2288#, c-format
2289msgid "Unable to stat the mount point %s"
2290msgstr ""
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2293msgid "Failed to stat the cdrom"
2294msgstr ""
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Problem closing the gzip file %s"
2299msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2302#, c-format
2303msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2304msgstr ""
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2307#, c-format
2308msgid "Could not open lock file %s"
2309msgstr ""
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2312#, c-format
2313msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2314msgstr ""
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2317#, c-format
2318msgid "Could not get lock %s"
2319msgstr ""
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2322#, c-format
2323msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2324msgstr ""
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2327#, c-format
2328msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2329msgstr ""
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2332#, c-format
2333msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2334msgstr ""
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2340msgstr ""
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2343#, c-format
2344msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2345msgstr ""
2346
2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2348#, c-format
2349msgid "Sub-process %s received signal %u."
2350msgstr ""
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2353#, c-format
2354msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2358#, c-format
2359msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2360msgstr ""
2361
2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2363#, c-format
2364msgid "Could not open file %s"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Could not open file descriptor %d"
2370msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2373msgid "Failed to create subprocess IPC"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2377msgid "Failed to exec compressor "
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2381#, c-format
2382msgid "read, still have %llu to read but none left"
2383msgstr ""
2384
2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2386#, c-format
2387msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2388msgstr ""
2389
2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Problem closing the file %s"
2393msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2398msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Problem unlinking the file %s"
2403msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2406msgid "Problem syncing the file"
2407msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2408
2409#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2410#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "No keyring installed in %s."
2413msgstr "إجهاض التثبيت."
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2416msgid "Empty package cache"
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2420msgid "The package cache file is corrupted"
2421msgstr ""
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2424msgid "The package cache file is an incompatible version"
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2428msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2432#, c-format
2433msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2434msgstr ""
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2437msgid "The package cache was built for a different architecture"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2441msgid "Depends"
2442msgstr "يعتمد"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2445msgid "PreDepends"
2446msgstr "يعتمد مسبقاً"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2449msgid "Suggests"
2450msgstr "يستحسن"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2453msgid "Recommends"
2454msgstr "يقترح"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2457msgid "Conflicts"
2458msgstr "يعارض"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2461msgid "Replaces"
2462msgstr "يستبدل"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2465msgid "Obsoletes"
2466msgstr "يُلغي"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2469msgid "Breaks"
2470msgstr ""
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2473msgid "Enhances"
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2477msgid "important"
2478msgstr "مهم"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2481msgid "required"
2482msgstr "مطلوب"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2485msgid "standard"
2486msgstr "قياسي"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2489msgid "optional"
2490msgstr "اختياري"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2493msgid "extra"
2494msgstr "إضافي"
2495
2496#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2497msgid "Building dependency tree"
2498msgstr ""
2499
2500#: apt-pkg/depcache.cc:133
2501msgid "Candidate versions"
2502msgstr ""
2503
2504#: apt-pkg/depcache.cc:162
2505msgid "Dependency generation"
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2509#, fuzzy
2510msgid "Reading state information"
2511msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2512
2513#: apt-pkg/depcache.cc:244
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Failed to open StateFile %s"
2516msgstr "فشل فتح %s"
2517
2518#: apt-pkg/depcache.cc:250
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2521msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2522
2523#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2524#, c-format
2525msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2529#, c-format
2530msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2534#, c-format
2535msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2539#, c-format
2540msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2544#, c-format
2545msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2549#, c-format
2550msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2554#, c-format
2555msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2559#, c-format
2560msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2561msgstr ""
2562
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2564#, c-format
2565msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2569#, c-format
2570msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2571msgstr ""
2572
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2574#, c-format
2575msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2579#, c-format
2580msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2584#, c-format
2585msgid "Opening %s"
2586msgstr "فتح %s"
2587
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2589#, c-format
2590msgid "Line %u too long in source list %s."
2591msgstr ""
2592
2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2594#, c-format
2595msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2599#, c-format
2600msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2607"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Could not configure '%s'. "
2613msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2614
2615#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"This installation run will require temporarily removing the essential "
2619"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2620"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2621msgstr ""
2622
2623#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2624#, c-format
2625msgid "Index file type '%s' is not supported"
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2635msgid ""
2636"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2637"held packages."
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2641msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2645msgid ""
2646"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2647"used instead."
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2651#, c-format
2652msgid "List directory %spartial is missing."
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc:85
2656#, c-format
2657msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc:93
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Unable to lock directory %s"
2663msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2664
2665#. only show the ETA if it makes sense
2666#. two days
2667#: apt-pkg/acquire.cc:893
2668#, c-format
2669msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc:895
2673#, c-format
2674msgid "Retrieving file %li of %li"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2678#, c-format
2679msgid "The method driver %s could not be found."
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2683#, c-format
2684msgid "Method %s did not start correctly"
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2688#, c-format
2689msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2690msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2691
2692#: apt-pkg/init.cc:151
2693#, c-format
2694msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2695msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2696
2697#: apt-pkg/init.cc:167
2698msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/clean.cc:57
2702#, c-format
2703msgid "Unable to stat %s."
2704msgstr ""
2705
2706#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2707msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2711msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2715msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2716msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2717
2718#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2719msgid "The list of sources could not be read."
2720msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2721
2722#: apt-pkg/policy.cc:75
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2726"available in the sources"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/policy.cc:399
2730#, c-format
2731msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2732msgstr ""
2733
2734#: apt-pkg/policy.cc:421
2735#, c-format
2736msgid "Did not understand pin type %s"
2737msgstr ""
2738
2739#: apt-pkg/policy.cc:429
2740msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2744msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2745msgstr ""
2746
2747#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2748#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2760msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2761
2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2763msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2767msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2771msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2772msgstr ""
2773
2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2775msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2776msgstr ""
2777
2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2779#, c-format
2780msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2784#, c-format
2785msgid "Couldn't stat source package list %s"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2790msgid "Reading package lists"
2791msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2794msgid "Collecting File Provides"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2798msgid "IO Error saving source cache"
2799msgstr ""
2800
2801#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2802#, c-format
2803msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2804msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2805
2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2807msgid "MD5Sum mismatch"
2808msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2809
2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
2811#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
2812#, fuzzy
2813msgid "Hash Sum mismatch"
2814msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2815
2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2820"or malformed file)"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2826msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2827
2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
2829msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2836"repository will not be applied."
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2840#, c-format
2841msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2842msgstr ""
2843
2844#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2848"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2849msgstr ""
2850
2851#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2852#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
2853#, c-format
2854msgid "GPG error: %s: %s"
2855msgstr ""
2856
2857#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2861"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2862msgstr ""
2863
2864#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2868"to manually fix this package."
2869msgstr ""
2870
2871#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
2878msgid "Size mismatch"
2879msgstr "الحجم غير متطابق"
2880
2881#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "Unable to parse Release file %s"
2884msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2885
2886#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "No sections in Release file %s"
2889msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2890
2891#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2892#, c-format
2893msgid "No Hash entry in Release file %s"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2899msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2900
2901#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2904msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2905
2906#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2907#, c-format
2908msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2909msgstr ""
2910
2911#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"Using CD-ROM mount point %s\n"
2915"Mounting CD-ROM\n"
2916msgstr ""
2917
2918#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2919msgid "Identifying.. "
2920msgstr "جاري التعرف..."
2921
2922#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2923#, c-format
2924msgid "Stored label: %s\n"
2925msgstr ""
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2928#, fuzzy
2929msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2930msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2931
2932#: apt-pkg/cdrom.cc:642
2933#, c-format
2934msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2935msgstr ""
2936
2937#: apt-pkg/cdrom.cc:660
2938msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2939msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2940
2941#: apt-pkg/cdrom.cc:665
2942msgid "Waiting for disc...\n"
2943msgstr "بانتظار القرص...\n"
2944
2945#: apt-pkg/cdrom.cc:674
2946msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947msgstr "تركيب القرص...\n"
2948
2949#: apt-pkg/cdrom.cc:693
2950msgid "Scanning disc for index files..\n"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2957"%zu signatures\n"
2958msgstr ""
2959
2960#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2961msgid ""
2962"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2963"wrong architecture?"
2964msgstr ""
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:782
2967#, c-format
2968msgid "Found label '%s'\n"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/cdrom.cc:811
2972msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2973msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2974
2975#: apt-pkg/cdrom.cc:828
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"This disc is called: \n"
2979"'%s'\n"
2980msgstr ""
2981"هذا القرص مسمى: \n"
2982"'%s'\n"
2983
2984#: apt-pkg/cdrom.cc:830
2985msgid "Copying package lists..."
2986msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2987
2988#: apt-pkg/cdrom.cc:865
2989msgid "Writing new source list\n"
2990msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2991
2992#: apt-pkg/cdrom.cc:873
2993msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2994msgstr ""
2995
2996#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2997#, c-format
2998msgid "Wrote %i records.\n"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3002#, c-format
3003msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3007#, c-format
3008msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3012#, c-format
3013msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3014msgstr ""
3015
3016#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3017#, c-format
3018msgid "Can't find authentication record for: %s"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Hash mismatch for: %s"
3024msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3025
3026#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3027#, c-format
3028msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3029msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3030
3031#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3032#, c-format
3033msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3034msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3035
3036#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Couldn't find task '%s'"
3039msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3040
3041#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3044msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3045
3046#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3047#, c-format
3048msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3055"neither of them"
3056msgstr ""
3057
3058#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3059#, c-format
3060msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3064#, c-format
3065msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3066msgstr ""
3067
3068#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3069#, c-format
3070msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3071msgstr ""
3072
3073#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3074msgid "Send scenario to solver"
3075msgstr ""
3076
3077#: apt-pkg/edsp.cc:209
3078msgid "Send request to solver"
3079msgstr ""
3080
3081#: apt-pkg/edsp.cc:279
3082msgid "Prepare for receiving solution"
3083msgstr ""
3084
3085#: apt-pkg/edsp.cc:286
3086msgid "External solver failed without a proper error message"
3087msgstr ""
3088
3089#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3090msgid "Execute external solver"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Installing %s"
3096msgstr "تم تثبيت %s"
3097
3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3099#, c-format
3100msgid "Configuring %s"
3101msgstr "تهيئة %s"
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3104#, c-format
3105msgid "Removing %s"
3106msgstr "إزالة %s"
3107
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Completely removing %s"
3111msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3112
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3114#, c-format
3115msgid "Noting disappearance of %s"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3119#, c-format
3120msgid "Running post-installation trigger %s"
3121msgstr ""
3122
3123#. FIXME: use a better string after freeze
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3125#, c-format
3126msgid "Directory '%s' missing"
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Could not open file '%s'"
3132msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3133
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3135#, c-format
3136msgid "Preparing %s"
3137msgstr "تحضير %s"
3138
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3140#, c-format
3141msgid "Unpacking %s"
3142msgstr "فتح %s"
3143
3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3145#, c-format
3146msgid "Preparing to configure %s"
3147msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3148
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3150#, c-format
3151msgid "Installed %s"
3152msgstr "تم تثبيت %s"
3153
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3155#, c-format
3156msgid "Preparing for removal of %s"
3157msgstr "التحضير لإزالة %s"
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3160#, c-format
3161msgid "Removed %s"
3162msgstr "تم إزالة %s"
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3165#, c-format
3166msgid "Preparing to completely remove %s"
3167msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3170#, c-format
3171msgid "Completely removed %s"
3172msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3175msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3176msgstr ""
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3179msgid "Running dpkg"
3180msgstr ""
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3183msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3187msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3188msgstr ""
3189
3190#. check if its not a follow up error
3191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3192msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3196msgid ""
3197"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3198"error from a previous failure."
3199msgstr ""
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3202msgid ""
3203"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3204"error"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3208msgid ""
3209"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3210"error"
3211msgstr ""
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3214msgid ""
3215"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3216msgstr ""
3217
3218#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3222"it?"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3228msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3229
3230#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3231#. dpkg --configure -a
3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3239msgid "Not locked"
3240msgstr ""
3241
3242#, fuzzy
3243#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3244#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3245
3246#~ msgid "Failed to remove %s"
3247#~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3248
3249#~ msgid "Unable to create %s"
3250#~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3251
3252#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3253#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3254
3255#~ msgid "Internal error getting a package name"
3256#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3257
3258#~ msgid "Reading file listing"
3259#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3260
3261#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3262#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3263
3264#~ msgid "Internal error getting a node"
3265#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3266
3267#~ msgid "Couldn't change to %s"
3268#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3269
3270#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3271#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3272
3273#, fuzzy
3274#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3275#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3276
3277#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3278#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3279
3280#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3281#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3282
3283#, fuzzy
3284#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3285#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3286
3287#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3288#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3289
3290#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3291#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3292
3293#, fuzzy
3294#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3295#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3296
3297#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3298#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3299
3300#, fuzzy
3301#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3302#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3303
3304#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3305#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3306
3307#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3308#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3309
3310#~ msgid " %4i %s\n"
3311#~ msgstr " %4i %s\n"
3312
3313#~ msgid "%4i %s\n"
3314#~ msgstr "%4i %s\n"
3315
3316#, fuzzy
3317#~ msgid "Processing triggers for %s"
3318#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3319
3320#, fuzzy
3321#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3322#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3323
3324#, fuzzy
3325#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3326#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3327
3328#, fuzzy
3329#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3330#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3331
3332#, fuzzy
3333#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3334#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3335
3336#, fuzzy
3337#~ msgid "openpty failed\n"
3338#~ msgstr "فشل التحديد"
3339
3340#~ msgid "File date has changed %s"
3341#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"