]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "Language: ar\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
20 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
21 | ||
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
26 | ||
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " الحزم العادية:" | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " مفقودة:" | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
74 | #, fuzzy | |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 | |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 | |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 | |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 | |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 | |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
108 | ||
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 | |
110 | #, fuzzy | |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
112 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
113 | ||
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 | |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
122 | ||
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
124 | msgid "Package files:" | |
125 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 | |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #. Show any packages have explicit pins | |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid "Pinned packages:" | |
134 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
135 | ||
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
137 | msgid "(not found)" | |
138 | msgstr "(غير موجود)" | |
139 | ||
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 | |
141 | msgid " Installed: " | |
142 | msgstr " مُثبّت:" | |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 | |
145 | msgid " Candidate: " | |
146 | msgstr " مرشّح: " | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 | |
149 | msgid "(none)" | |
150 | msgstr "(لاشيء)" | |
151 | ||
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 | |
153 | msgid " Package pin: " | |
154 | msgstr "" | |
155 | ||
156 | #. Show the priority tables | |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 | |
158 | msgid " Version table:" | |
159 | msgstr " جدول النسخ:" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 | |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
164 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
165 | #, fuzzy, c-format | |
166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
167 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
168 | ||
169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 | |
170 | msgid "" | |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Commands:\n" | |
179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
205 | ||
206 | #. }}} | |
207 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
208 | msgid "" | |
209 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
210 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
211 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
215 | #, fuzzy | |
216 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
217 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
218 | ||
219 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 | |
220 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
221 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
222 | ||
223 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 | |
224 | #, fuzzy, c-format | |
225 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
226 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
227 | ||
228 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 | |
229 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
230 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
231 | ||
232 | #: cmdline/apt-config.cc:46 | |
233 | msgid "Arguments not in pairs" | |
234 | msgstr "" | |
235 | ||
236 | #: cmdline/apt-config.cc:87 | |
237 | msgid "" | |
238 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Commands:\n" | |
243 | " shell - Shell mode\n" | |
244 | " dump - Show the configuration\n" | |
245 | "\n" | |
246 | "Options:\n" | |
247 | " -h This help text.\n" | |
248 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
249 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
253 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
254 | #. The user has to answer with an input matching the | |
255 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
256 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
257 | msgid "[Y/n]" | |
258 | msgstr "[Y/n]" | |
259 | ||
260 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
261 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
262 | #. The user has to answer with an input matching the | |
263 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
264 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
265 | msgid "[y/N]" | |
266 | msgstr "[y/N]" | |
267 | ||
268 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
269 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
270 | msgid "Y" | |
271 | msgstr "Y" | |
272 | ||
273 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
274 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
275 | msgid "N" | |
276 | msgstr "" | |
277 | ||
278 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
279 | #, c-format | |
280 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: cmdline/apt-get.cc:289 | |
284 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: cmdline/apt-get.cc:379 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "but %s is installed" | |
290 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
291 | ||
292 | #: cmdline/apt-get.cc:381 | |
293 | #, c-format | |
294 | msgid "but %s is to be installed" | |
295 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
296 | ||
297 | #: cmdline/apt-get.cc:388 | |
298 | msgid "but it is not installable" | |
299 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
300 | ||
301 | #: cmdline/apt-get.cc:390 | |
302 | msgid "but it is a virtual package" | |
303 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
304 | ||
305 | #: cmdline/apt-get.cc:393 | |
306 | msgid "but it is not installed" | |
307 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
308 | ||
309 | #: cmdline/apt-get.cc:393 | |
310 | msgid "but it is not going to be installed" | |
311 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
312 | ||
313 | #: cmdline/apt-get.cc:398 | |
314 | msgid " or" | |
315 | msgstr " أو" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:427 | |
318 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
319 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
320 | ||
321 | #: cmdline/apt-get.cc:453 | |
322 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
323 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
324 | ||
325 | #: cmdline/apt-get.cc:475 | |
326 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
327 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
328 | ||
329 | #: cmdline/apt-get.cc:496 | |
330 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
331 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
332 | ||
333 | #: cmdline/apt-get.cc:517 | |
334 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
335 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
336 | ||
337 | #: cmdline/apt-get.cc:537 | |
338 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
339 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
340 | ||
341 | #: cmdline/apt-get.cc:592 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "%s (due to %s) " | |
344 | msgstr "%s (بسبب %s) " | |
345 | ||
346 | #: cmdline/apt-get.cc:600 | |
347 | msgid "" | |
348 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
349 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
350 | msgstr "" | |
351 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
352 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
353 | ||
354 | #: cmdline/apt-get.cc:631 | |
355 | #, c-format | |
356 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
357 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
358 | ||
359 | #: cmdline/apt-get.cc:635 | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "%lu reinstalled, " | |
362 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
363 | ||
364 | #: cmdline/apt-get.cc:637 | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "%lu downgraded, " | |
367 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
368 | ||
369 | #: cmdline/apt-get.cc:639 | |
370 | #, c-format | |
371 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
372 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
373 | ||
374 | #: cmdline/apt-get.cc:643 | |
375 | #, c-format | |
376 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
377 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
378 | ||
379 | #: cmdline/apt-get.cc:664 | |
380 | #, fuzzy, c-format | |
381 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
382 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
383 | ||
384 | #: cmdline/apt-get.cc:669 | |
385 | #, fuzzy, c-format | |
386 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
387 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
388 | ||
389 | #: cmdline/apt-get.cc:686 | |
390 | #, c-format | |
391 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
392 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
393 | ||
394 | #: cmdline/apt-get.cc:697 | |
395 | msgid " [Installed]" | |
396 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
397 | ||
398 | #: cmdline/apt-get.cc:706 | |
399 | msgid " [Not candidate version]" | |
400 | msgstr "" | |
401 | ||
402 | #: cmdline/apt-get.cc:708 | |
403 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
404 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
405 | ||
406 | #: cmdline/apt-get.cc:711 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "" | |
409 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
410 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
411 | "is only available from another source\n" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: cmdline/apt-get.cc:729 | |
415 | msgid "However the following packages replace it:" | |
416 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
417 | ||
418 | #: cmdline/apt-get.cc:741 | |
419 | #, fuzzy, c-format | |
420 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
421 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
422 | ||
423 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
426 | msgstr "" | |
427 | ||
428 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
429 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 | |
430 | #, fuzzy, c-format | |
431 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
432 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
433 | ||
434 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 | |
435 | #, fuzzy, c-format | |
436 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
437 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
438 | ||
439 | #: cmdline/apt-get.cc:817 | |
440 | #, fuzzy, c-format | |
441 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
442 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
443 | ||
444 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
447 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
448 | ||
449 | #: cmdline/apt-get.cc:851 | |
450 | #, fuzzy, c-format | |
451 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
452 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
453 | ||
454 | #: cmdline/apt-get.cc:863 | |
455 | #, c-format | |
456 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
457 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
458 | ||
459 | #: cmdline/apt-get.cc:868 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
462 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
463 | ||
464 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 | |
465 | #, fuzzy, c-format | |
466 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
467 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
468 | ||
469 | #: cmdline/apt-get.cc:913 | |
470 | #, fuzzy, c-format | |
471 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
472 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
473 | ||
474 | #: cmdline/apt-get.cc:918 | |
475 | #, fuzzy, c-format | |
476 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
477 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
478 | ||
479 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 | |
480 | msgid "Correcting dependencies..." | |
481 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
482 | ||
483 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
484 | msgid " failed." | |
485 | msgstr " فشل." | |
486 | ||
487 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 | |
488 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
489 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
490 | ||
491 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 | |
492 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
493 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
494 | ||
495 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 | |
496 | msgid " Done" | |
497 | msgstr " تم" | |
498 | ||
499 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 | |
500 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
501 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
502 | ||
503 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 | |
504 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
505 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
506 | ||
507 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 | |
508 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
509 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
510 | ||
511 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 | |
512 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
513 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
514 | ||
515 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 | |
516 | msgid "Install these packages without verification?" | |
517 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟" | |
518 | ||
519 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 | |
520 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
521 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
522 | ||
523 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 | |
524 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
525 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
526 | ||
527 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 | |
528 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
529 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
530 | ||
531 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 | |
532 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
533 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
534 | ||
535 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 | |
536 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
537 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
538 | ||
539 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 | |
540 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
541 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
542 | ||
543 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
544 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
545 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
548 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
549 | ||
550 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
551 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
552 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
555 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
556 | ||
557 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
558 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
559 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 | |
560 | #, fuzzy, c-format | |
561 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
562 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
563 | ||
564 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
565 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
566 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 | |
567 | #, fuzzy, c-format | |
568 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
569 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
570 | ||
571 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 | |
572 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
575 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
576 | ||
577 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
580 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
581 | ||
582 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 | |
583 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
587 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
588 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 | |
589 | msgid "Yes, do as I say!" | |
590 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
591 | ||
592 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 | |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "" | |
595 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
596 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
597 | " ?] " | |
598 | msgstr "" | |
599 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
600 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
601 | " ؟] " | |
602 | ||
603 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 | |
604 | msgid "Abort." | |
605 | msgstr "إجهاض." | |
606 | ||
607 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 | |
608 | msgid "Do you want to continue?" | |
609 | msgstr "هل تريد الاستمرار؟" | |
610 | ||
611 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
614 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
615 | ||
616 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 | |
617 | msgid "Some files failed to download" | |
618 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 | |
621 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
622 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
623 | ||
624 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 | |
625 | msgid "" | |
626 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
627 | "missing?" | |
628 | msgstr "" | |
629 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
630 | "fix-missing؟" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 | |
633 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
634 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
635 | ||
636 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 | |
637 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
638 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
639 | ||
640 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 | |
641 | msgid "Aborting install." | |
642 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 | |
645 | msgid "" | |
646 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
647 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
648 | msgid_plural "" | |
649 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
650 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
651 | msgstr[0] "" | |
652 | msgstr[1] "" | |
653 | ||
654 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 | |
655 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 | |
659 | #, c-format | |
660 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
661 | msgstr "" | |
662 | ||
663 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 | |
664 | #, c-format | |
665 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
669 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 | |
670 | #, c-format | |
671 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 | |
675 | msgid "The update command takes no arguments" | |
676 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
677 | ||
678 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 | |
679 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
680 | msgstr "" | |
681 | ||
682 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 | |
683 | msgid "" | |
684 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
685 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #. | |
689 | #. if (Packages == 1) | |
690 | #. { | |
691 | #. c1out << endl; | |
692 | #. c1out << | |
693 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
694 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
695 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
696 | #. } | |
697 | #. | |
698 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 | |
699 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
700 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
701 | ||
702 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 | |
703 | #, fuzzy | |
704 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
705 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
706 | ||
707 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 | |
708 | #, fuzzy | |
709 | msgid "" | |
710 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
711 | msgid_plural "" | |
712 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
713 | "required:" | |
714 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
715 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
716 | ||
717 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 | |
718 | #, fuzzy, c-format | |
719 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
720 | msgid_plural "" | |
721 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
722 | msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
723 | msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
724 | ||
725 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 | |
726 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
727 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
728 | msgstr[0] "" | |
729 | msgstr[1] "" | |
730 | ||
731 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 | |
732 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
733 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
734 | ||
735 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 | |
736 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
737 | msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
738 | ||
739 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 | |
740 | msgid "" | |
741 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
742 | "solution)." | |
743 | msgstr "" | |
744 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
745 | ||
746 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
747 | msgid "" | |
748 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
749 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
750 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
751 | "or been moved out of Incoming." | |
752 | msgstr "" | |
753 | ||
754 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 | |
755 | msgid "Broken packages" | |
756 | msgstr "حزم معطوبة" | |
757 | ||
758 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 | |
759 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
760 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
761 | ||
762 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 | |
763 | msgid "Suggested packages:" | |
764 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
765 | ||
766 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 | |
767 | msgid "Recommended packages:" | |
768 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
769 | ||
770 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "Couldn't find package %s" | |
773 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 | |
776 | #, fuzzy, c-format | |
777 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
778 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
779 | ||
780 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 | |
781 | msgid "" | |
782 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
783 | "instead." | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 | |
787 | msgid "Calculating upgrade... " | |
788 | msgstr "حساب الترقية..." | |
789 | ||
790 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 | |
791 | msgid "Failed" | |
792 | msgstr "فشل" | |
793 | ||
794 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 | |
795 | msgid "Done" | |
796 | msgstr "تمّ" | |
797 | ||
798 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 | |
799 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
800 | msgstr "" | |
801 | ||
802 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 | |
803 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
804 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
805 | ||
806 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "Downloading %s %s" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 | |
817 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
818 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
823 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
824 | ||
825 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 | |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "" | |
828 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
829 | "%s\n" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "" | |
835 | "Please use:\n" | |
836 | "bzr branch %s\n" | |
837 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
838 | msgstr "" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
843 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
848 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
849 | ||
850 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
851 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
852 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
855 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
856 | ||
857 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
858 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
859 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
862 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
863 | ||
864 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Fetch source %s\n" | |
867 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
868 | ||
869 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 | |
870 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
871 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
872 | ||
873 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
876 | msgstr "" | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
881 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
886 | msgstr "" | |
887 | ||
888 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 | |
889 | #, c-format | |
890 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
891 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
892 | ||
893 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 | |
894 | msgid "Child process failed" | |
895 | msgstr "" | |
896 | ||
897 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 | |
898 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
899 | msgstr "" | |
900 | ||
901 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 | |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "" | |
904 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
905 | "Architectures for setup" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 | |
914 | #, c-format | |
915 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 | |
919 | #, c-format | |
920 | msgid "" | |
921 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
922 | "packages" | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "" | |
928 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
929 | "found" | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
935 | msgstr "" | |
936 | ||
937 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 | |
938 | #, c-format | |
939 | msgid "" | |
940 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
941 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
942 | msgstr "" | |
943 | ||
944 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "" | |
947 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
948 | "version" | |
949 | msgstr "" | |
950 | ||
951 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
956 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
959 | msgstr "" | |
960 | ||
961 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 | |
962 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
963 | msgstr "" | |
964 | ||
965 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 | |
966 | #, fuzzy, c-format | |
967 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
968 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
969 | ||
970 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 | |
971 | msgid "Supported modules:" | |
972 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
973 | ||
974 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 | |
975 | msgid "" | |
976 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
977 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
978 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
979 | "\n" | |
980 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
981 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
982 | "and install.\n" | |
983 | "\n" | |
984 | "Commands:\n" | |
985 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
986 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
987 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
988 | " remove - Remove packages\n" | |
989 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
990 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
991 | " source - Download source archives\n" | |
992 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
993 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
994 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
995 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
996 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
997 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
998 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
999 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1000 | "\n" | |
1001 | "Options:\n" | |
1002 | " -h This help text.\n" | |
1003 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1004 | " -qq No output except for errors\n" | |
1005 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1006 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1007 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1008 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1009 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1010 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1011 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1012 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1013 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1014 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1015 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1016 | "pages for more information and options.\n" | |
1017 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | ||
1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 | |
1021 | msgid "" | |
1022 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1023 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1024 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1025 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1029 | msgid "Hit " | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1033 | msgid "Get:" | |
1034 | msgstr "جلب:" | |
1035 | ||
1036 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1037 | msgid "Ign " | |
1038 | msgstr "تجاهل" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1041 | msgid "Err " | |
1042 | msgstr "خطأ" | |
1043 | ||
1044 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1047 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
1048 | ||
1049 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid " [Working]" | |
1052 | msgstr " [يعمل]" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "" | |
1057 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1058 | " '%s'\n" | |
1059 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
1062 | " '%s'\n" | |
1063 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
1064 | ||
1065 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1066 | #, fuzzy, c-format | |
1067 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1068 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
1069 | ||
1070 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1071 | #, fuzzy, c-format | |
1072 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1073 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1074 | ||
1075 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1076 | #, fuzzy, c-format | |
1077 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1078 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1079 | ||
1080 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1081 | #, fuzzy, c-format | |
1082 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1083 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1086 | #, fuzzy, c-format | |
1087 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1088 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
1089 | ||
1090 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 | |
1091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
1092 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | ||
1097 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 | |
1098 | #, fuzzy, c-format | |
1099 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1100 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
1101 | ||
1102 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 | |
1103 | #, fuzzy, c-format | |
1104 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1105 | msgstr "فشل فتح %s" | |
1106 | ||
1107 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 | |
1108 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | ||
1111 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 | |
1112 | msgid "" | |
1113 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1114 | "\n" | |
1115 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1116 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1117 | "\n" | |
1118 | "Commands:\n" | |
1119 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1120 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1121 | "\n" | |
1122 | "Options:\n" | |
1123 | " -h This help text.\n" | |
1124 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1125 | " -qq No output except for errors\n" | |
1126 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1127 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1128 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1129 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1130 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | ||
1133 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1136 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
1137 | ||
1138 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1139 | msgid "" | |
1140 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1141 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
1144 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
1145 | ||
1146 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1147 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1148 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
1149 | ||
1150 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1153 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
1154 | ||
1155 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1156 | msgid "Disk not found." | |
1157 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
1158 | ||
1159 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 | |
1160 | msgid "File not found" | |
1161 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
1162 | ||
1163 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1164 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1165 | msgid "Failed to stat" | |
1166 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
1167 | ||
1168 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1169 | msgid "Failed to set modification time" | |
1170 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
1171 | ||
1172 | #: methods/file.cc:47 | |
1173 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1177 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1178 | msgid "Logging in" | |
1179 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
1180 | ||
1181 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1182 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1186 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1192 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
1193 | ||
1194 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1197 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
1198 | ||
1199 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1202 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
1203 | ||
1204 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1207 | "is empty." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1210 | "فارغ." | |
1211 | ||
1212 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1215 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
1216 | ||
1217 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1220 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
1221 | ||
1222 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 | |
1223 | msgid "Connection timeout" | |
1224 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1225 | ||
1226 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1227 | msgid "Server closed the connection" | |
1228 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
1229 | ||
1230 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 | |
1231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
1232 | msgid "Read error" | |
1233 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
1234 | ||
1235 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1236 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1240 | msgid "Protocol corruption" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 | |
1244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
1246 | msgid "Write error" | |
1247 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
1248 | ||
1249 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 | |
1250 | msgid "Could not create a socket" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: methods/ftp.cc:708 | |
1254 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: methods/ftp.cc:714 | |
1258 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: methods/ftp.cc:731 | |
1262 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1266 | msgid "Could not bind a socket" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: methods/ftp.cc:749 | |
1270 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #: methods/ftp.cc:756 | |
1274 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
1277 | #: methods/ftp.cc:788 | |
1278 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1279 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1280 | ||
1281 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1282 | #, c-format | |
1283 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | ||
1286 | #: methods/ftp.cc:807 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1289 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
1290 | ||
1291 | #: methods/ftp.cc:827 | |
1292 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #: methods/ftp.cc:834 | |
1296 | msgid "Unable to accept connection" | |
1297 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
1298 | ||
1299 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 | |
1300 | msgid "Problem hashing file" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #: methods/ftp.cc:886 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1306 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
1307 | ||
1308 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 | |
1309 | msgid "Data socket timed out" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #: methods/ftp.cc:931 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1315 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
1316 | ||
1317 | #. Get the files information | |
1318 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
1319 | msgid "Query" | |
1320 | msgstr "استعلام" | |
1321 | ||
1322 | #: methods/ftp.cc:1120 | |
1323 | msgid "Unable to invoke " | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | ||
1326 | #: methods/connect.cc:76 | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1329 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1330 | ||
1331 | #: methods/connect.cc:87 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1334 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1335 | ||
1336 | #: methods/connect.cc:94 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #: methods/connect.cc:100 | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1344 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1345 | ||
1346 | #: methods/connect.cc:108 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1349 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
1350 | ||
1351 | #: methods/connect.cc:126 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1354 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1355 | ||
1356 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1357 | #. ssh connection that is still going | |
1358 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "Connecting to %s" | |
1361 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
1362 | ||
1363 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #: methods/connect.cc:205 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: methods/connect.cc:209 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #: methods/connect.cc:211 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | ||
1383 | #: methods/connect.cc:258 | |
1384 | #, fuzzy, c-format | |
1385 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1386 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
1387 | ||
1388 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
1389 | msgid "" | |
1390 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | ||
1393 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
1394 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | ||
1397 | #: methods/gpgv.cc:173 | |
1398 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1402 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "" | |
1405 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1406 | "authentication?)" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: methods/gpgv.cc:183 | |
1410 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 | |
1414 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
1418 | msgid "" | |
1419 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1420 | "available:\n" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
1423 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1424 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #: methods/http.cc:394 | |
1428 | msgid "Waiting for headers" | |
1429 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
1430 | ||
1431 | #: methods/http.cc:544 | |
1432 | msgid "Bad header line" | |
1433 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
1434 | ||
1435 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1436 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1437 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
1438 | ||
1439 | #: methods/http.cc:606 | |
1440 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1441 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
1442 | ||
1443 | #: methods/http.cc:621 | |
1444 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1445 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
1446 | ||
1447 | #: methods/http.cc:623 | |
1448 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1449 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
1450 | ||
1451 | #: methods/http.cc:647 | |
1452 | msgid "Unknown date format" | |
1453 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
1454 | ||
1455 | #: methods/http.cc:826 | |
1456 | msgid "Select failed" | |
1457 | msgstr "فشل التحديد" | |
1458 | ||
1459 | #: methods/http.cc:831 | |
1460 | msgid "Connection timed out" | |
1461 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1462 | ||
1463 | #: methods/http.cc:854 | |
1464 | msgid "Error writing to output file" | |
1465 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
1466 | ||
1467 | #: methods/http.cc:885 | |
1468 | msgid "Error writing to file" | |
1469 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1470 | ||
1471 | #: methods/http.cc:913 | |
1472 | msgid "Error writing to the file" | |
1473 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1474 | ||
1475 | #: methods/http.cc:927 | |
1476 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1477 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
1478 | ||
1479 | #: methods/http.cc:929 | |
1480 | msgid "Error reading from server" | |
1481 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
1482 | ||
1483 | #: methods/http.cc:1197 | |
1484 | msgid "Bad header data" | |
1485 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
1486 | ||
1487 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 | |
1488 | msgid "Connection failed" | |
1489 | msgstr "فشل الاتصال" | |
1490 | ||
1491 | #: methods/http.cc:1361 | |
1492 | msgid "Internal error" | |
1493 | msgstr "خطأ داخلي" | |
1494 | ||
1495 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1496 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1497 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 | |
1498 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 | |
1499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1500 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1501 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "Unable to read %s" | |
1504 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
1505 | ||
1506 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 | |
1507 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1508 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1509 | #: apt-pkg/clean.cc:123 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Unable to change to %s" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1515 | #. and provide a config option to define that default | |
1516 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1522 | #. and provide a config option to define that default | |
1523 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1526 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1527 | ||
1528 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1529 | #, fuzzy, c-format | |
1530 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1531 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1532 | ||
1533 | #: methods/mirror.cc:445 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: methods/rred.cc:491 | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "" | |
1541 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1542 | "to be corrupt." | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #: methods/rred.cc:496 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "" | |
1548 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1549 | "to be corrupt." | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | ||
1552 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1553 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
1556 | #: methods/rsh.cc:340 | |
1557 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
1560 | #: dselect/install:32 | |
1561 | msgid "Bad default setting!" | |
1562 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
1563 | ||
1564 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1565 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1566 | msgid "Press enter to continue." | |
1567 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
1568 | ||
1569 | #: dselect/install:91 | |
1570 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1571 | msgstr "" | |
1572 | ||
1573 | #: dselect/install:101 | |
1574 | #, fuzzy | |
1575 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1576 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
1577 | ||
1578 | #: dselect/install:102 | |
1579 | #, fuzzy | |
1580 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1581 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
1582 | ||
1583 | #: dselect/install:103 | |
1584 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1585 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
1586 | ||
1587 | #: dselect/install:104 | |
1588 | msgid "" | |
1589 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1590 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
1591 | ||
1592 | #: dselect/update:30 | |
1593 | msgid "Merging available information" | |
1594 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1595 | ||
1596 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1599 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
1600 | ||
1601 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
1602 | msgid "" | |
1603 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1604 | "\n" | |
1605 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1606 | "from debian packages\n" | |
1607 | "\n" | |
1608 | "Options:\n" | |
1609 | " -h This help text\n" | |
1610 | " -t Set the temp dir\n" | |
1611 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1612 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | ||
1615 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Unable to write to %s" | |
1618 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
1619 | ||
1620 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1621 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1622 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
1623 | ||
1624 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 | |
1625 | msgid "Package extension list is too long" | |
1626 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
1627 | ||
1628 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
1629 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 | |
1630 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Error processing directory %s" | |
1633 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
1634 | ||
1635 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
1636 | msgid "Source extension list is too long" | |
1637 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
1638 | ||
1639 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 | |
1640 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1641 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
1642 | ||
1643 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Error processing contents %s" | |
1646 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
1647 | ||
1648 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 | |
1649 | msgid "" | |
1650 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1651 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1652 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1653 | " contents path\n" | |
1654 | " release path\n" | |
1655 | " generate config [groups]\n" | |
1656 | " clean config\n" | |
1657 | "\n" | |
1658 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1659 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1660 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1661 | "\n" | |
1662 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1663 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1664 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1665 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1666 | "\n" | |
1667 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1668 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1669 | "\n" | |
1670 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1671 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1672 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1673 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1674 | "Debian archive:\n" | |
1675 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1676 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1677 | "\n" | |
1678 | "Options:\n" | |
1679 | " -h This help text\n" | |
1680 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1681 | " -s=? Source override file\n" | |
1682 | " -q Quiet\n" | |
1683 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1684 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1685 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1686 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1687 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | ||
1690 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 | |
1691 | msgid "No selections matched" | |
1692 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
1693 | ||
1694 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1697 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
1698 | ||
1699 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1702 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
1703 | ||
1704 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1707 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
1708 | ||
1709 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1710 | msgid "" | |
1711 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1712 | "remove and re-create the database." | |
1713 | msgstr "" | |
1714 | ||
1715 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1718 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
1719 | ||
1720 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 | |
1721 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Failed to stat %s" | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | ||
1726 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1727 | msgid "Archive has no control record" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | ||
1730 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1731 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | ||
1734 | #: ftparchive/writer.cc:82 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1737 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
1738 | ||
1739 | #: ftparchive/writer.cc:87 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | ||
1744 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
1745 | msgid "E: " | |
1746 | msgstr "E: " | |
1747 | ||
1748 | #: ftparchive/writer.cc:145 | |
1749 | msgid "W: " | |
1750 | msgstr "W: " | |
1751 | ||
1752 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
1753 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #: ftparchive/writer.cc:183 | |
1762 | msgid "Tree walking failed" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | ||
1765 | #: ftparchive/writer.cc:210 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Failed to open %s" | |
1768 | msgstr "فشل فتح %s" | |
1769 | ||
1770 | #: ftparchive/writer.cc:269 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1773 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
1774 | ||
1775 | #: ftparchive/writer.cc:277 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | ||
1780 | #: ftparchive/writer.cc:281 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | ||
1785 | #: ftparchive/writer.cc:288 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1788 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
1789 | ||
1790 | #: ftparchive/writer.cc:298 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | ||
1795 | #: ftparchive/writer.cc:403 | |
1796 | msgid "Archive had no package field" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | ||
1799 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 | |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | ||
1809 | #: ftparchive/writer.cc:711 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1812 | msgstr "" | |
1813 | ||
1814 | #: ftparchive/writer.cc:715 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 | |
1820 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1821 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
1822 | ||
1823 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Unable to open %s" | |
1826 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
1827 | ||
1828 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | ||
1833 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | ||
1838 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 | |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | ||
1843 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | ||
1848 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 | |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
1853 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 | |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 | |
1859 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
1862 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
1863 | msgid "Failed to fork" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 | |
1867 | msgid "Compress child" | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | ||
1870 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
1873 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
1874 | ||
1875 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 | |
1876 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
1877 | msgstr "" | |
1878 | ||
1879 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
1880 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
1881 | msgstr "" | |
1882 | ||
1883 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "Problem unlinking %s" | |
1886 | msgstr "" | |
1887 | ||
1888 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1891 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
1892 | ||
1893 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 | |
1894 | msgid "" | |
1895 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1896 | "\n" | |
1897 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1898 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1899 | "\n" | |
1900 | "Options:\n" | |
1901 | " -h This help text.\n" | |
1902 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1903 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1904 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | ||
1907 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
1908 | msgid "Unknown package record!" | |
1909 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
1910 | ||
1911 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
1912 | msgid "" | |
1913 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1914 | "\n" | |
1915 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1916 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1917 | "\n" | |
1918 | "Options:\n" | |
1919 | " -h This help text\n" | |
1920 | " -s Use source file sorting\n" | |
1921 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1922 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1923 | msgstr "" | |
1924 | ||
1925 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 | |
1926 | msgid "Failed to create pipes" | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | ||
1929 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 | |
1930 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1931 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
1932 | ||
1933 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 | |
1934 | msgid "Corrupted archive" | |
1935 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
1936 | ||
1937 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 | |
1938 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1939 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
1940 | ||
1941 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | ||
1946 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 | |
1947 | msgid "Invalid archive signature" | |
1948 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1949 | ||
1950 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 | |
1951 | msgid "Error reading archive member header" | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | ||
1954 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 | |
1955 | #, fuzzy, c-format | |
1956 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1957 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1958 | ||
1959 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 | |
1960 | msgid "Invalid archive member header" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | ||
1963 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1964 | msgid "Archive is too short" | |
1965 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
1966 | ||
1967 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 | |
1968 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1969 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
1970 | ||
1971 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
1972 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
1975 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
1976 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | ||
1979 | #: apt-inst/filelist.cc:461 | |
1980 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1981 | msgstr "" | |
1982 | ||
1983 | #: apt-inst/filelist.cc:466 | |
1984 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1985 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
1986 | ||
1987 | #: apt-inst/filelist.cc:479 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-inst/filelist.cc:508 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | ||
1997 | #: apt-inst/filelist.cc:551 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2000 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
2001 | ||
2002 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Failed to write file %s" | |
2005 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2006 | ||
2007 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 | |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "Failed to close file %s" | |
2010 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2011 | ||
2012 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "The path %s is too long" | |
2015 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
2016 | ||
2017 | #: apt-inst/extract.cc:125 | |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2020 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
2021 | ||
2022 | #: apt-inst/extract.cc:135 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2025 | msgstr "" | |
2026 | ||
2027 | #: apt-inst/extract.cc:145 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | ||
2032 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 | |
2033 | msgid "The diversion path is too long" | |
2034 | msgstr "" | |
2035 | ||
2036 | #: apt-inst/extract.cc:242 | |
2037 | #, c-format | |
2038 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | ||
2041 | #: apt-inst/extract.cc:282 | |
2042 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | ||
2045 | #: apt-inst/extract.cc:286 | |
2046 | msgid "The path is too long" | |
2047 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
2048 | ||
2049 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | ||
2054 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | ||
2059 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Unable to stat %s" | |
2062 | msgstr "" | |
2063 | ||
2064 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | ||
2069 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain | |
2070 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2073 | msgstr "" | |
2074 | ||
2075 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2078 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2081 | msgid "Unparsable control file" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2085 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2094 | #, fuzzy, c-format | |
2095 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2096 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
2097 | ||
2098 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2099 | #, fuzzy | |
2100 | msgid "Unable to close mmap" | |
2101 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2104 | #, fuzzy | |
2105 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2106 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
2107 | ||
2108 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2111 | msgstr "" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
2114 | #, fuzzy | |
2115 | msgid "Failed to truncate file" | |
2116 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2117 | ||
2118 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "" | |
2121 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2122 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "" | |
2128 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2129 | "reached." | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | ||
2132 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 | |
2133 | msgid "" | |
2134 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
2137 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2138 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2144 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | ||
2149 | #. min means minutes, s means seconds | |
2150 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "%limin %lis" | |
2153 | msgstr "" | |
2154 | ||
2155 | #. s means seconds | |
2156 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "%lis" | |
2159 | msgstr "" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Selection %s not found" | |
2164 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2169 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2174 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2189 | msgstr "" | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | ||
2196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 | |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 | |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "%c%s... Error!" | |
2224 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
2225 | ||
2226 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "%c%s... Done" | |
2229 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 | |
2232 | msgid "..." | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | ||
2235 | #. Print the spinner | |
2236 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2237 | #, fuzzy, c-format | |
2238 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2239 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2244 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2247 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2250 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
2251 | ||
2252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2260 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 | |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | ||
2267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2275 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
2276 | ||
2277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2278 | #, c-format | |
2279 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2280 | msgstr "" | |
2281 | ||
2282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "Invalid operation %s" | |
2285 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 | |
2293 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2294 | msgstr "" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 | |
2297 | #, fuzzy, c-format | |
2298 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2299 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2300 | ||
2301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | ||
2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2309 | msgstr "" | |
2310 | ||
2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 | |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2314 | msgstr "" | |
2315 | ||
2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "Could not get lock %s" | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | ||
2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2329 | msgstr "" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "" | |
2339 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 | |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "Could not open file %s" | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 | |
2368 | #, fuzzy, c-format | |
2369 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2370 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2371 | ||
2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 | |
2373 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 | |
2377 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 | |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | ||
2385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 | |
2391 | #, fuzzy, c-format | |
2392 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2393 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
2396 | #, fuzzy, c-format | |
2397 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2398 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 | |
2401 | #, fuzzy, c-format | |
2402 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2403 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 | |
2406 | msgid "Problem syncing the file" | |
2407 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2408 | ||
2409 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
2410 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2411 | #, fuzzy, c-format | |
2412 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2413 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2416 | msgid "Empty package cache" | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2420 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2421 | msgstr "" | |
2422 | ||
2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 | |
2424 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 | |
2428 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 | |
2437 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2441 | msgid "Depends" | |
2442 | msgstr "يعتمد" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2445 | msgid "PreDepends" | |
2446 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2449 | msgid "Suggests" | |
2450 | msgstr "يستحسن" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2453 | msgid "Recommends" | |
2454 | msgstr "يقترح" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2457 | msgid "Conflicts" | |
2458 | msgstr "يعارض" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2461 | msgid "Replaces" | |
2462 | msgstr "يستبدل" | |
2463 | ||
2464 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2465 | msgid "Obsoletes" | |
2466 | msgstr "يُلغي" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2469 | msgid "Breaks" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2473 | msgid "Enhances" | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2477 | msgid "important" | |
2478 | msgstr "مهم" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2481 | msgid "required" | |
2482 | msgstr "مطلوب" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2485 | msgid "standard" | |
2486 | msgstr "قياسي" | |
2487 | ||
2488 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 | |
2489 | msgid "optional" | |
2490 | msgstr "اختياري" | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 | |
2493 | msgid "extra" | |
2494 | msgstr "إضافي" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 | |
2497 | msgid "Building dependency tree" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 | |
2501 | msgid "Candidate versions" | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | ||
2504 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 | |
2505 | msgid "Dependency generation" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2509 | #, fuzzy | |
2510 | msgid "Reading state information" | |
2511 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 | |
2514 | #, fuzzy, c-format | |
2515 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2516 | msgstr "فشل فتح %s" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2519 | #, fuzzy, c-format | |
2520 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2521 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
2533 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 | |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 | |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 | |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
2563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
2568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 | |
2574 | #, c-format | |
2575 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 | |
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 | |
2584 | #, c-format | |
2585 | msgid "Opening %s" | |
2586 | msgstr "فتح %s" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 | |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 | |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 | |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "" | |
2606 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2607 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 | |
2611 | #, fuzzy, c-format | |
2612 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2613 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 | |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "" | |
2618 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2619 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2620 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2621 | msgstr "" | |
2622 | ||
2623 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 | |
2624 | #, c-format | |
2625 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | ||
2628 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 | |
2629 | #, c-format | |
2630 | msgid "" | |
2631 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2632 | msgstr "" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 | |
2635 | msgid "" | |
2636 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2637 | "held packages." | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 | |
2641 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 | |
2645 | msgid "" | |
2646 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2647 | "used instead." | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 | |
2661 | #, fuzzy, c-format | |
2662 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2663 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
2664 | ||
2665 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2666 | #. two days | |
2667 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2690 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
2691 | ||
2692 | #: apt-pkg/init.cc:151 | |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2695 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/init.cc:167 | |
2698 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Unable to stat %s." | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 | |
2707 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 | |
2711 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 | |
2715 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2716 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
2717 | ||
2718 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 | |
2719 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2720 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/policy.cc:75 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "" | |
2725 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2726 | "available in the sources" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/policy.cc:399 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2732 | msgstr "" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/policy.cc:421 | |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/policy.cc:429 | |
2740 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 | |
2744 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | ||
2747 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2748 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2749 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 | |
2750 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 | |
2751 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2753 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2754 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2755 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2756 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
2758 | #, fuzzy, c-format | |
2759 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2760 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
2763 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2767 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2771 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | ||
2774 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2775 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 | |
2784 | #, c-format | |
2785 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 | |
2789 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
2790 | msgid "Reading package lists" | |
2791 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
2794 | msgid "Collecting File Provides" | |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 | |
2798 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2804 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 | |
2807 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2808 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2809 | ||
2810 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 | |
2811 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
2812 | #, fuzzy | |
2813 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2814 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "" | |
2819 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2820 | "or malformed file)" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 | |
2824 | #, fuzzy, c-format | |
2825 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2826 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 | |
2829 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "" | |
2835 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2836 | "repository will not be applied." | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | ||
2839 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "" | |
2847 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2848 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | ||
2851 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2852 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "" | |
2860 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2861 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "" | |
2867 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2868 | "to manually fix this package." | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | ||
2871 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 | |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid "" | |
2874 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 | |
2878 | msgid "Size mismatch" | |
2879 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
2880 | ||
2881 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 | |
2882 | #, fuzzy, c-format | |
2883 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2884 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2885 | ||
2886 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
2887 | #, fuzzy, c-format | |
2888 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2889 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2890 | ||
2891 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 | |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 | |
2897 | #, fuzzy, c-format | |
2898 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2899 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 | |
2902 | #, fuzzy, c-format | |
2903 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2904 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 | |
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2909 | msgstr "" | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 | |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "" | |
2914 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2915 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | ||
2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 | |
2919 | msgid "Identifying.. " | |
2920 | msgstr "جاري التعرف..." | |
2921 | ||
2922 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2925 | msgstr "" | |
2926 | ||
2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 | |
2928 | #, fuzzy | |
2929 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2930 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." | |
2931 | ||
2932 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | ||
2937 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 | |
2938 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2939 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 | |
2942 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2943 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
2944 | ||
2945 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 | |
2946 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2947 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
2948 | ||
2949 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 | |
2950 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "" | |
2956 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2957 | "%zu signatures\n" | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | ||
2960 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
2961 | msgid "" | |
2962 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2963 | "wrong architecture?" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 | |
2972 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2973 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
2974 | ||
2975 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 | |
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "" | |
2978 | "This disc is called: \n" | |
2979 | "'%s'\n" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
2982 | "'%s'\n" | |
2983 | ||
2984 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 | |
2985 | msgid "Copying package lists..." | |
2986 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
2987 | ||
2988 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 | |
2989 | msgid "Writing new source list\n" | |
2990 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 | |
2993 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3009 | msgstr "" | |
3010 | ||
3011 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 | |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3014 | msgstr "" | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
3017 | #, c-format | |
3018 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
3022 | #, fuzzy, c-format | |
3023 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3024 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
3025 | ||
3026 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 | |
3027 | #, c-format | |
3028 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3029 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 | |
3032 | #, c-format | |
3033 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3034 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
3035 | ||
3036 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 | |
3037 | #, fuzzy, c-format | |
3038 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3039 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 | |
3042 | #, fuzzy, c-format | |
3043 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3044 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 | |
3047 | #, c-format | |
3048 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 | |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "" | |
3054 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3055 | "neither of them" | |
3056 | msgstr "" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 | |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3061 | msgstr "" | |
3062 | ||
3063 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 | |
3064 | #, c-format | |
3065 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3066 | msgstr "" | |
3067 | ||
3068 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 | |
3074 | msgid "Send scenario to solver" | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 | |
3078 | msgid "Send request to solver" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
3081 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 | |
3082 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
3086 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | ||
3089 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 | |
3090 | msgid "Execute external solver" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 | |
3094 | #, fuzzy, c-format | |
3095 | msgid "Installing %s" | |
3096 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
3097 | ||
3098 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 | |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "Configuring %s" | |
3101 | msgstr "تهيئة %s" | |
3102 | ||
3103 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 | |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "Removing %s" | |
3106 | msgstr "إزالة %s" | |
3107 | ||
3108 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 | |
3109 | #, fuzzy, c-format | |
3110 | msgid "Completely removing %s" | |
3111 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
3123 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 | |
3125 | #, c-format | |
3126 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
3129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 | |
3130 | #, fuzzy, c-format | |
3131 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3132 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3133 | ||
3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Preparing %s" | |
3137 | msgstr "تحضير %s" | |
3138 | ||
3139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 | |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "Unpacking %s" | |
3142 | msgstr "فتح %s" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3147 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
3148 | ||
3149 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "Installed %s" | |
3152 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 | |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3157 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
3158 | ||
3159 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 | |
3160 | #, c-format | |
3161 | msgid "Removed %s" | |
3162 | msgstr "تم إزالة %s" | |
3163 | ||
3164 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3167 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Completely removed %s" | |
3172 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 | |
3175 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 | |
3179 | msgid "Running dpkg" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 | |
3183 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3184 | msgstr "" | |
3185 | ||
3186 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 | |
3187 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
3190 | #. check if its not a follow up error | |
3191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 | |
3192 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | ||
3195 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 | |
3196 | msgid "" | |
3197 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3198 | "error from a previous failure." | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | ||
3201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 | |
3202 | msgid "" | |
3203 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3204 | "error" | |
3205 | msgstr "" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 | |
3208 | msgid "" | |
3209 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3210 | "error" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 | |
3214 | msgid "" | |
3215 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | ||
3218 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "" | |
3221 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3222 | "it?" | |
3223 | msgstr "" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 | |
3226 | #, fuzzy, c-format | |
3227 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3228 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
3229 | ||
3230 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3231 | #. dpkg --configure -a | |
3232 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 | |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "" | |
3235 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | ||
3238 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 | |
3239 | msgid "Not locked" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #, fuzzy | |
3243 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3244 | #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
3245 | ||
3246 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3247 | #~ msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
3248 | ||
3249 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3250 | #~ msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
3251 | ||
3252 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3253 | #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
3254 | ||
3255 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3256 | #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
3257 | ||
3258 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3259 | #~ msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
3260 | ||
3261 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3262 | #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
3263 | ||
3264 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3265 | #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
3266 | ||
3267 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3268 | #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
3269 | ||
3270 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3271 | #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
3272 | ||
3273 | #, fuzzy | |
3274 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3275 | #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
3276 | ||
3277 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3278 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
3279 | ||
3280 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3281 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
3282 | ||
3283 | #, fuzzy | |
3284 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3285 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3286 | ||
3287 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3288 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
3289 | ||
3290 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3291 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3292 | ||
3293 | #, fuzzy | |
3294 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3295 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
3296 | ||
3297 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3298 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
3299 | ||
3300 | #, fuzzy | |
3301 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3302 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3303 | ||
3304 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3305 | #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
3306 | ||
3307 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3308 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
3309 | ||
3310 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3311 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3312 | ||
3313 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3314 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3315 | ||
3316 | #, fuzzy | |
3317 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3318 | #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
3319 | ||
3320 | #, fuzzy | |
3321 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3322 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3323 | ||
3324 | #, fuzzy | |
3325 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3326 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
3327 | ||
3328 | #, fuzzy | |
3329 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3330 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3331 | ||
3332 | #, fuzzy | |
3333 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3334 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
3335 | ||
3336 | #, fuzzy | |
3337 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3338 | #~ msgstr "فشل التحديد" | |
3339 | ||
3340 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3341 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |