fix apt-key net-update test to use the buildin webserver
[apt.git] / po / ru.po
0 / 3821 (  0%)
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:140
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:268
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:270
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:310
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:311
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:312
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:313
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:314
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:316
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:318
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:320
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:323
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:325
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:327
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:339
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:353
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:366
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
103#: apt-private/private-show.cc:52
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
109#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
110#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
111#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1245
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1411
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1536
129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1557
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1577
146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1578
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1611
158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1620
163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
168#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
169#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170#, c-format
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1740
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
213"\n"
214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
216"\n"
217"Команды:\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
243
244#. }}}
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
246msgid ""
247"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
248"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
249"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
250msgstr ""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
261#, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
268
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
272
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
289"\n"
290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
294" dump - показать настройки\n"
295"\n"
296"Параметры:\n"
297" -h Этот текст.\n"
298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:313
303#, c-format
304msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
305msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:367
308#, c-format
309msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
310msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:398
313#, c-format
314msgid "Couldn't find package %s"
315msgstr "Не удалось найти пакет %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
318#, c-format
319msgid "%s set to manually installed.\n"
320msgstr "%s установлен вручную.\n"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
323#, c-format
324msgid "%s set to automatically installed.\n"
325msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
328msgid ""
329"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
330"instead."
331msgstr ""
332"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
333"manual»."
334
335#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
336msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
337msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
340msgid "Unable to lock the download directory"
341msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:667
344msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
345msgstr ""
346"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
349#, c-format
350msgid "Unable to find a source package for %s"
351msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:724
354#, c-format
355msgid ""
356"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
357"%s\n"
358msgstr ""
359"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
360"%s\n"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:729
363#, c-format
364msgid ""
365"Please use:\n"
366"bzr branch %s\n"
367"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
368msgstr ""
369"Используйте:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:782
374#, c-format
375msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
376msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
379#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
380#, c-format
381msgid "Couldn't determine free space in %s"
382msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:819
385#, c-format
386msgid "You don't have enough free space in %s"
387msgstr "Недостаточно места в %s"
388
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:828
392#, c-format
393msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
394msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
395
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
398#: cmdline/apt-get.cc:833
399#, c-format
400msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
401msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:839
404#, c-format
405msgid "Fetch source %s\n"
406msgstr "Получение исходного кода %s\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:860
409msgid "Failed to fetch some archives."
410msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
411
412#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
413msgid "Download complete and in download only mode"
414msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:891
417#, c-format
418msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
419msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:903
422#, c-format
423msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
424msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:904
427#, c-format
428msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
429msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:926
432#, c-format
433msgid "Build command '%s' failed.\n"
434msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:946
437msgid "Child process failed"
438msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:965
441msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
442msgstr ""
443"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
444"пакет"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:990
447#, c-format
448msgid ""
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
451msgstr ""
452"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
453"conf(5) APT::Architectures"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
456#, c-format
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1037
461#, c-format
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1207
466#, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
472"разрешён для пакетов «%s»"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1225
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
481"найден"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1248
484#, c-format
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
488"пакет %s новее, чем надо"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1287
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
497"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1293
500#, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
506"имеет версии-кандидата"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1316
509#, c-format
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1331
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1336
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
523#, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Changelog для %s (%s)"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1529
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Поддерживаемые модули:"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1570
532msgid ""
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
577" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
578" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
579"\n"
580"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
581"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
582"команды — update и install.\n"
583"\n"
584"Команды:\n"
585" update - получить новые списки пакетов\n"
586" upgrade - выполнить обновление\n"
587" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
588"пакета\n"
589" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
590" remove - удалить пакеты\n"
591" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
592" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
593" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
594" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
595" пакета из исходного кода\n"
596" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
598" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
599" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
600" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
601" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
602" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
603"\n"
604"Параметры:\n"
605" -h эта справка\n"
606" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
607" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
608" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
609" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
610" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
611" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
612" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
613" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
614" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
615" -V показывать полные номера версий\n"
616" -c=? читать указанный файл настройки\n"
617" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
618" например, -o dir::cache=/tmp\n"
619"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
620"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
621" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:57
624#, c-format
625msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
626msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:63
629#, c-format
630msgid "%s was already set to manually installed.\n"
631msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:65
634#, c-format
635msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
636msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:230
639#, c-format
640msgid "%s was already set on hold.\n"
641msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:232
644#, c-format
645msgid "%s was already not hold.\n"
646msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
651#, c-format
652msgid "Waited for %s but it wasn't there"
653msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
656#, c-format
657msgid "%s set on hold.\n"
658msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
661#, c-format
662msgid "Canceled hold on %s.\n"
663msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:334
666msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
667msgstr ""
668"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:381
671msgid ""
672"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
673"\n"
674"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
675"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
676"\n"
677"Commands:\n"
678" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
679" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
680"\n"
681"Options:\n"
682" -h This help text.\n"
683" -q Loggable output - no progress indicator\n"
684" -qq No output except for errors\n"
685" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
686" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
687" -c=? Read this configuration file\n"
688" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
689"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
690msgstr ""
691"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
692"\n"
693"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
694"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
695"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
696"\n"
697"Команды:\n"
698" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
699" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
700"\n"
701"Параметры:\n"
702" -h эта справка\n"
703" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
704" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
705" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
706" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
707" -c=? читать указанный файл настройки\n"
708" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
709" например, -o dir::cache=/tmp\n"
710"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
711"содержится подробная информация и описание параметров."
712
713#: cmdline/apt.cc:71
714msgid ""
715"Usage: apt [options] command\n"
716"\n"
717"CLI for apt.\n"
718"Commands: \n"
719" list - list packages based on package names\n"
720" search - search in package descriptions\n"
721" show - show package details\n"
722"\n"
723" update - update list of available packages\n"
724" install - install packages\n"
725" upgrade - upgrade the systems packages\n"
726"\n"
727" edit-sources - edit the source information file\n"
728msgstr ""
729
730#: methods/cdrom.cc:203
731#, c-format
732msgid "Unable to read the cdrom database %s"
733msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
734
735#: methods/cdrom.cc:212
736msgid ""
737"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
738"cannot be used to add new CD-ROMs"
739msgstr ""
740"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
741"get update не используется для добавления нового CD"
742
743#: methods/cdrom.cc:222
744msgid "Wrong CD-ROM"
745msgstr "Ошибочный CD"
746
747#: methods/cdrom.cc:249
748#, c-format
749msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
750msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
751
752#: methods/cdrom.cc:254
753msgid "Disk not found."
754msgstr "Диск не найден."
755
756#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
757msgid "File not found"
758msgstr "Файл не найден"
759
760#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
761#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
762msgid "Failed to stat"
763msgstr "Не удалось получить атрибуты"
764
765#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
766msgid "Failed to set modification time"
767msgstr "Не удалось установить время модификации"
768
769#: methods/file.cc:47
770msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
771msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
772
773#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
774#: methods/ftp.cc:173
775msgid "Logging in"
776msgstr "Вход в систему"
777
778#: methods/ftp.cc:179
779msgid "Unable to determine the peer name"
780msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
781
782#: methods/ftp.cc:184
783msgid "Unable to determine the local name"
784msgstr "Невозможно определить локальное имя"
785
786#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
787#, c-format
788msgid "The server refused the connection and said: %s"
789msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
790
791#: methods/ftp.cc:221
792#, c-format
793msgid "USER failed, server said: %s"
794msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
795
796#: methods/ftp.cc:228
797#, c-format
798msgid "PASS failed, server said: %s"
799msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
800
801#: methods/ftp.cc:248
802msgid ""
803"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
804"is empty."
805msgstr ""
806"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
807"ProxyLogin пуст."
808
809#: methods/ftp.cc:276
810#, c-format
811msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
812msgstr ""
813"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
814"%s"
815
816#: methods/ftp.cc:302
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
820
821#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
824
825#: methods/ftp.cc:346
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "Сервер прервал соединение"
828
829#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
831msgid "Read error"
832msgstr "Ошибка чтения"
833
834#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
835msgid "A response overflowed the buffer."
836msgstr "Ответ переполнил буфер."
837
838#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
839msgid "Protocol corruption"
840msgstr "Искажение протокола"
841
842#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
845msgid "Write error"
846msgstr "Ошибка записи"
847
848#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
849msgid "Could not create a socket"
850msgstr "Не удалось создать сокет"
851
852#: methods/ftp.cc:708
853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
854msgstr ""
855"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
856"истекло"
857
858#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
859msgid "Failed"
860msgstr "Неудачно"
861
862#: methods/ftp.cc:714
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
865
866#: methods/ftp.cc:731
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
869
870#: methods/ftp.cc:745
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
873
874#: methods/ftp.cc:749
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
877
878#: methods/ftp.cc:756
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "Не удалось определить имя сокета"
881
882#: methods/ftp.cc:788
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "Невозможно послать команду PORT"
885
886#: methods/ftp.cc:798
887#, c-format
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
890
891#: methods/ftp.cc:807
892#, c-format
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
895
896#: methods/ftp.cc:827
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
899
900#: methods/ftp.cc:834
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "Невозможно принять соединение"
903
904#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "Проблема при хешировании файла"
907
908#: methods/ftp.cc:886
909#, c-format
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
912
913#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
916
917#: methods/ftp.cc:931
918#, c-format
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
921
922#. Get the files information
923#: methods/ftp.cc:1008
924msgid "Query"
925msgstr "Запрос"
926
927#: methods/ftp.cc:1120
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "Невозможно вызвать "
930
931#: methods/connect.cc:76
932#, c-format
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "Соединение с %s (%s)"
935
936#: methods/connect.cc:87
937#, c-format
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
940
941#: methods/connect.cc:94
942#, c-format
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
945
946#: methods/connect.cc:100
947#, c-format
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
950
951#: methods/connect.cc:108
952#, c-format
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
955
956#: methods/connect.cc:126
957#, c-format
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
960
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
964#, c-format
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "Соединение с %s"
967
968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969#, c-format
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
972
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
977
978#: methods/connect.cc:209
979#, fuzzy, c-format
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
982
983#: methods/connect.cc:211
984#, c-format
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
987
988#: methods/connect.cc:258
989#, c-format
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
992
993#: methods/gpgv.cc:167
994msgid ""
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr ""
997"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
998"ключа?!"
999
1000#: methods/gpgv.cc:171
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1003
1004#: methods/gpgv.cc:173
1005msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1007
1008#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1009#: methods/gpgv.cc:179
1010#, c-format
1011msgid ""
1012"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1013"authentication?)"
1014msgstr ""
1015
1016#: methods/gpgv.cc:183
1017msgid "Unknown error executing gpgv"
1018msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1019
1020#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1021msgid "The following signatures were invalid:\n"
1022msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:230
1025msgid ""
1026"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1027"available:\n"
1028msgstr ""
1029"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1030"ключ:\n"
1031
1032#: methods/gzip.cc:65
1033msgid "Empty files can't be valid archives"
1034msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1035
1036#: methods/http.cc:519
1037msgid "Error writing to the file"
1038msgstr "Ошибка записи в файл"
1039
1040#: methods/http.cc:533
1041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1042msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1043
1044#: methods/http.cc:535
1045msgid "Error reading from server"
1046msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1047
1048#: methods/http.cc:571
1049msgid "Error writing to file"
1050msgstr "Ошибка записи в файл"
1051
1052#: methods/http.cc:631
1053msgid "Select failed"
1054msgstr "Ошибка в select"
1055
1056#: methods/http.cc:636
1057msgid "Connection timed out"
1058msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1059
1060#: methods/http.cc:659
1061msgid "Error writing to output file"
1062msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1063
1064#: methods/server.cc:56
1065msgid "Waiting for headers"
1066msgstr "Ожидание заголовков"
1067
1068#: methods/server.cc:114
1069msgid "Bad header line"
1070msgstr "Неверный заголовок"
1071
1072#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1074msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1075
1076#: methods/server.cc:176
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1078msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1079
1080#: methods/server.cc:199
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1082msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1083
1084#: methods/server.cc:201
1085msgid "This HTTP server has broken range support"
1086msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1087
1088#: methods/server.cc:225
1089msgid "Unknown date format"
1090msgstr "Неизвестный формат данных"
1091
1092#: methods/server.cc:490
1093msgid "Bad header data"
1094msgstr "Неверный заголовок данных"
1095
1096#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1097msgid "Connection failed"
1098msgstr "Соединение разорвано"
1099
1100#: methods/server.cc:656
1101msgid "Internal error"
1102msgstr "Внутренняя ошибка"
1103
1104#: apt-private/private-list.cc:143
1105msgid "Listing"
1106msgstr ""
1107
1108#: apt-private/private-install.cc:93
1109msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1110msgstr ""
1111"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1112"пакетами!"
1113
1114#: apt-private/private-install.cc:102
1115msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1116msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:121
1119msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1120msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:159
1123msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1124msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1125
1126#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1127#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1128#: apt-private/private-install.cc:166
1129#, c-format
1130msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1131msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1132
1133#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1134#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1135#: apt-private/private-install.cc:171
1136#, c-format
1137msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1138msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1139
1140#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142#: apt-private/private-install.cc:178
1143#, c-format
1144msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1145msgstr ""
1146"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1147"%sB.\n"
1148
1149#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1151#: apt-private/private-install.cc:183
1152#, c-format
1153msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1154msgstr ""
1155"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1156"%sB.\n"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:211
1159#, c-format
1160msgid "You don't have enough free space in %s."
1161msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1164msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1165msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1168msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1169msgstr ""
1170"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1171"операция."
1172
1173#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1174#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1175#: apt-private/private-install.cc:231
1176msgid "Yes, do as I say!"
1177msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:233
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"You are about to do something potentially harmful.\n"
1183"To continue type in the phrase '%s'\n"
1184" ?] "
1185msgstr ""
1186"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1187"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1188" ?] "
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1191msgid "Abort."
1192msgstr "Аварийное завершение."
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:254
1195msgid "Do you want to continue?"
1196msgstr "Хотите продолжить?"
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:324
1199msgid "Some files failed to download"
1200msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:331
1203msgid ""
1204"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1205"missing?"
1206msgstr ""
1207"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1208"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:335
1211msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1212msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:340
1215msgid "Unable to correct missing packages."
1216msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:341
1219msgid "Aborting install."
1220msgstr "Аварийное завершение установки."
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:377
1223msgid ""
1224"The following package disappeared from your system as\n"
1225"all files have been overwritten by other packages:"
1226msgid_plural ""
1227"The following packages disappeared from your system as\n"
1228"all files have been overwritten by other packages:"
1229msgstr[0] ""
1230"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1231"теперь берутся из других пакетов:"
1232msgstr[1] ""
1233"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1234"теперь берутся из других пакетов:"
1235msgstr[2] ""
1236"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1237"теперь берутся из других пакетов:"
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:381
1240msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1241msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:402
1244msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1245msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:510
1248msgid ""
1249"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1250"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1251msgstr ""
1252"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1253"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1254
1255#.
1256#. if (Packages == 1)
1257#. {
1258#. c1out << std::endl;
1259#. c1out <<
1260#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1261#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1262#. "that package should be filed.") << std::endl;
1263#. }
1264#.
1265#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1266msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1267msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:517
1270msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1271msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:524
1274msgid ""
1275"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1276msgid_plural ""
1277"The following packages were automatically installed and are no longer "
1278"required:"
1279msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1280msgstr[1] ""
1281"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1282msgstr[2] ""
1283"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1284
1285#: apt-private/private-install.cc:528
1286#, c-format
1287msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1288msgid_plural ""
1289"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1290msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1291msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1292msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:530
1295msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1296msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1297msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1298msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1299msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:624
1302msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1303msgstr ""
1304"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1305"f install»:"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:626
1308msgid ""
1309"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1310"solution)."
1311msgstr ""
1312"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1313"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:639
1316msgid ""
1317"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1318"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1319"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1320"or been moved out of Incoming."
1321msgstr ""
1322"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1323"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1324"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:660
1327msgid "Broken packages"
1328msgstr "Сломанные пакеты"
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:713
1331msgid "The following extra packages will be installed:"
1332msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:803
1335msgid "Suggested packages:"
1336msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1337
1338#: apt-private/private-install.cc:804
1339msgid "Recommended packages:"
1340msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1341
1342#: apt-private/private-download.cc:32
1343msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1344msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1345
1346#: apt-private/private-download.cc:36
1347msgid "Authentication warning overridden.\n"
1348msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1349
1350#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1351msgid "Some packages could not be authenticated"
1352msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1353
1354#: apt-private/private-download.cc:46
1355msgid "Install these packages without verification?"
1356msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1357
1358#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1359#, c-format
1360msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1361msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:198
1364msgid "installed,upgradable to: "
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:204
1368#, fuzzy
1369msgid "[installed,local]"
1370msgstr " [Установлен]"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:207
1373msgid "[installed,auto-removable]"
1374msgstr ""
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:209
1377#, fuzzy
1378msgid "[installed,automatic]"
1379msgstr " [Установлен]"
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:211
1382#, fuzzy
1383msgid "[installed]"
1384msgstr " [Установлен]"
1385
1386#: apt-private/private-output.cc:217
1387msgid "[upgradable from: "
1388msgstr ""
1389
1390#: apt-private/private-output.cc:223
1391msgid "[residual-config]"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:314
1395msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1396msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:404
1399#, c-format
1400msgid "but %s is installed"
1401msgstr "но %s уже установлен"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:406
1404#, c-format
1405msgid "but %s is to be installed"
1406msgstr "но %s будет установлен"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:413
1409msgid "but it is not installable"
1410msgstr "но он не может быть установлен"
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:415
1413msgid "but it is a virtual package"
1414msgstr "но это виртуальный пакет"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:418
1417msgid "but it is not installed"
1418msgstr "но он не установлен"
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:418
1421msgid "but it is not going to be installed"
1422msgstr "но он не будет установлен"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:423
1425msgid " or"
1426msgstr " или"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:452
1429msgid "The following NEW packages will be installed:"
1430msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:478
1433msgid "The following packages will be REMOVED:"
1434msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:500
1437msgid "The following packages have been kept back:"
1438msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:521
1441msgid "The following packages will be upgraded:"
1442msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:542
1445msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1446msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:562
1449msgid "The following held packages will be changed:"
1450msgstr ""
1451"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:617
1454#, c-format
1455msgid "%s (due to %s) "
1456msgstr "%s (вследствие %s) "
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:625
1459msgid ""
1460"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1461"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1462msgstr ""
1463"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1464"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:656
1467#, c-format
1468msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1469msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:660
1472#, c-format
1473msgid "%lu reinstalled, "
1474msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:662
1477#, c-format
1478msgid "%lu downgraded, "
1479msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:664
1482#, c-format
1483msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1484msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:668
1487#, c-format
1488msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1489msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1490
1491#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1492#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1493#. The user has to answer with an input matching the
1494#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1495#: apt-private/private-output.cc:690
1496msgid "[Y/n]"
1497msgstr "[Д/н]"
1498
1499#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1500#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1501#. The user has to answer with an input matching the
1502#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1503#: apt-private/private-output.cc:696
1504msgid "[y/N]"
1505msgstr ""
1506
1507#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1508#: apt-private/private-output.cc:707
1509msgid "Y"
1510msgstr "д"
1511
1512#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1513#: apt-private/private-output.cc:713
1514msgid "N"
1515msgstr "н"
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1518#, c-format
1519msgid "Regex compilation error - %s"
1520msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1521
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1523msgid "Correcting dependencies..."
1524msgstr "Исправление зависимостей…"
1525
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1527msgid " failed."
1528msgstr " не удалось."
1529
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1531msgid "Unable to correct dependencies"
1532msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1533
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1535msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1536msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1537
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1539msgid " Done"
1540msgstr " Готово"
1541
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1544msgstr ""
1545"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1546"f install»."
1547
1548#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1549msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1550msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1551
1552#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1553msgid "Sorting"
1554msgstr ""
1555
1556#: apt-private/private-update.cc:45
1557msgid "The update command takes no arguments"
1558msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1559
1560#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1561msgid "Calculating upgrade... "
1562msgstr "Расчёт обновлений…"
1563
1564#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1565#, fuzzy
1566msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1567msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1568
1569#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1570msgid "Done"
1571msgstr "Готово"
1572
1573#: apt-private/private-search.cc:61
1574msgid "Full Text Search"
1575msgstr ""
1576
1577#: apt-private/private-show.cc:106
1578msgid "not a real package (virtual)"
1579msgstr ""
1580
1581#: apt-private/private-main.cc:19
1582msgid ""
1583"NOTE: This is only a simulation!\n"
1584" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1585" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1586" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1587msgstr ""
1588"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1589" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1590" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1591" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1592
1593#: apt-private/private-sources.cc:41
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1596msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1597
1598#: apt-private/private-sources.cc:52
1599#, c-format
1600msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/acqprogress.cc:60
1604msgid "Hit "
1605msgstr "В кэше "
1606
1607#: apt-private/acqprogress.cc:84
1608msgid "Get:"
1609msgstr "Получено:"
1610
1611#: apt-private/acqprogress.cc:115
1612msgid "Ign "
1613msgstr "Игн "
1614
1615#: apt-private/acqprogress.cc:119
1616msgid "Err "
1617msgstr "Ош "
1618
1619#: apt-private/acqprogress.cc:140
1620#, c-format
1621msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1622msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1623
1624#: apt-private/acqprogress.cc:230
1625#, c-format
1626msgid " [Working]"
1627msgstr " [Обработка]"
1628
1629#: apt-private/acqprogress.cc:291
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Media change: please insert the disc labeled\n"
1633" '%s'\n"
1634"in the drive '%s' and press enter\n"
1635msgstr ""
1636"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1637" «%s»\n"
1638"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1639
1640#. Only warn if there are no sources.list.d.
1641#. Only warn if there is no sources.list file.
1642#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1645#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1646#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1647#, c-format
1648msgid "Unable to read %s"
1649msgstr "Невозможно прочитать %s"
1650
1651#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1653#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1654#: apt-pkg/clean.cc:123
1655#, c-format
1656msgid "Unable to change to %s"
1657msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1658
1659#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660#. and provide a config option to define that default
1661#: methods/mirror.cc:280
1662#, c-format
1663msgid "No mirror file '%s' found "
1664msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:287
1669#, c-format
1670msgid "Can not read mirror file '%s'"
1671msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1672
1673#: methods/mirror.cc:315
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1676msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1677
1678#: methods/mirror.cc:445
1679#, c-format
1680msgid "[Mirror: %s]"
1681msgstr "[Зеркало: %s]"
1682
1683#: methods/rred.cc:491
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1687"to be corrupt."
1688msgstr ""
1689"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
1690"вероятно, повреждена заплата."
1691
1692#: methods/rred.cc:496
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1696"to be corrupt."
1697msgstr ""
1698"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
1699"вероятно, повреждена заплата."
1700
1701#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1702msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1703msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1704
1705#: methods/rsh.cc:340
1706msgid "Connection closed prematurely"
1707msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1708
1709#: dselect/install:33
1710msgid "Bad default setting!"
1711msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1712
1713#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1714#: dselect/install:106 dselect/update:45
1715msgid "Press enter to continue."
1716msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1717
1718#: dselect/install:92
1719msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1720msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1721
1722#: dselect/install:102
1723msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1724msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1725
1726#: dselect/install:103
1727msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1728msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1729
1730#: dselect/install:104
1731msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1732msgstr ""
1733"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1734"важны"
1735
1736#: dselect/install:105
1737msgid ""
1738"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1739msgstr ""
1740"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1741"установку ещё раз"
1742
1743#: dselect/update:30
1744msgid "Merging available information"
1745msgstr "Слияние доступной информации"
1746
1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1748#, c-format
1749msgid "%s not a valid DEB package."
1750msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
1751
1752#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1753msgid ""
1754"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1755"\n"
1756"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1757"from debian packages\n"
1758"\n"
1759"Options:\n"
1760" -h This help text\n"
1761" -t Set the temp dir\n"
1762" -c=? Read this configuration file\n"
1763" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1764msgstr ""
1765"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1766"\n"
1767"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1768"\n"
1769"Параметры:\n"
1770" -h Этот текст\n"
1771" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1772" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1773" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1774
1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1776#, c-format
1777msgid "Unable to write to %s"
1778msgstr "Невозможно записать в %s"
1779
1780#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1781msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1782msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1783
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1785msgid "Package extension list is too long"
1786msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1787
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1791#, c-format
1792msgid "Error processing directory %s"
1793msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1794
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1796msgid "Source extension list is too long"
1797msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1798
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1800msgid "Error writing header to contents file"
1801msgstr ""
1802"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1803
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1805#, c-format
1806msgid "Error processing contents %s"
1807msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1808
1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1810msgid ""
1811"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1812"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" contents path\n"
1815" release path\n"
1816" generate config [groups]\n"
1817" clean config\n"
1818"\n"
1819"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1820"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1821"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1822"\n"
1823"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1824"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1825"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1826"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1827"\n"
1828"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1829"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1830"\n"
1831"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1832"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1833"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1834"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1835"Debian archive:\n"
1836" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1837" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1838"\n"
1839"Options:\n"
1840" -h This help text\n"
1841" --md5 Control MD5 generation\n"
1842" -s=? Source override file\n"
1843" -q Quiet\n"
1844" -d=? Select the optional caching database\n"
1845" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1846" --contents Control contents file generation\n"
1847" -c=? Read this configuration file\n"
1848" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1849msgstr ""
1850"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1851"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1852" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853" contents path\n"
1854" release path\n"
1855" generate config [groups]\n"
1856" clean config\n"
1857"\n"
1858"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1859"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1860"замены\n"
1861"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1862"\n"
1863"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1864"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1865"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1866"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1867"помощью файла override.\n"
1868"\n"
1869"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1870"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1871"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1872"\n"
1873"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1874"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1875"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1876"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1877"указан\n"
1878"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1879"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1880" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1881" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1882"\n"
1883"Параметры:\n"
1884" -h Этот текст\n"
1885" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1886" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1887" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1888" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1889" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1890" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1891" (файла Contents)\n"
1892" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1893" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1894
1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1896msgid "No selections matched"
1897msgstr "Совпадений не обнаружено"
1898
1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1900#, c-format
1901msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1902msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1903
1904#: ftparchive/cachedb.cc:47
1905#, c-format
1906msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1907msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1908
1909#: ftparchive/cachedb.cc:65
1910#, c-format
1911msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1912msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:76
1915msgid ""
1916"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1917"remove and re-create the database."
1918msgstr ""
1919"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1920"и создайте базу данных заново."
1921
1922#: ftparchive/cachedb.cc:81
1923#, c-format
1924msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1925msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1926
1927#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1928#: apt-inst/extract.cc:209
1929#, c-format
1930msgid "Failed to stat %s"
1931msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1932
1933#: ftparchive/cachedb.cc:249
1934msgid "Archive has no control record"
1935msgstr "В архиве нет поля control"
1936
1937#: ftparchive/cachedb.cc:490
1938msgid "Unable to get a cursor"
1939msgstr "Невозможно получить курсор"
1940
1941#: ftparchive/writer.cc:82
1942#, c-format
1943msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1944msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1945
1946#: ftparchive/writer.cc:87
1947#, c-format
1948msgid "W: Unable to stat %s\n"
1949msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
1950
1951#: ftparchive/writer.cc:143
1952msgid "E: "
1953msgstr "E: "
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:145
1956msgid "W: "
1957msgstr "W: "
1958
1959#: ftparchive/writer.cc:152
1960msgid "E: Errors apply to file "
1961msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1964#, c-format
1965msgid "Failed to resolve %s"
1966msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:183
1969msgid "Tree walking failed"
1970msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:210
1973#, c-format
1974msgid "Failed to open %s"
1975msgstr "Не удалось открыть %s"
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:269
1978#, c-format
1979msgid " DeLink %s [%s]\n"
1980msgstr "DeLink %s [%s]\n"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:277
1983#, c-format
1984msgid "Failed to readlink %s"
1985msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:281
1988#, c-format
1989msgid "Failed to unlink %s"
1990msgstr "Не удалось удалить %s"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:289
1993#, c-format
1994msgid "*** Failed to link %s to %s"
1995msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:299
1998#, c-format
1999msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2000msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:404
2003msgid "Archive had no package field"
2004msgstr "В архиве нет поля package"
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
2007#, c-format
2008msgid " %s has no override entry\n"
2009msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2010
2011#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2012#, c-format
2013msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2014msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2015
2016#: ftparchive/writer.cc:712
2017#, c-format
2018msgid " %s has no source override entry\n"
2019msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2020
2021#: ftparchive/writer.cc:716
2022#, c-format
2023msgid " %s has no binary override entry either\n"
2024msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2025
2026#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2027msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2028msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2029
2030#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2031#, c-format
2032msgid "Unable to open %s"
2033msgstr "Не удалось открыть %s"
2034
2035#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2036#, c-format
2037msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2038msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2039
2040#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2041#, c-format
2042msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2043msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2044
2045#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2046#, c-format
2047msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2048msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2049
2050#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2051#, c-format
2052msgid "Failed to read the override file %s"
2053msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2054
2055#: ftparchive/multicompress.cc:70
2056#, c-format
2057msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2058msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2059
2060#: ftparchive/multicompress.cc:100
2061#, c-format
2062msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2063msgstr ""
2064"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc:189
2067msgid "Failed to create FILE*"
2068msgstr "Не удалось создать FILE*"
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc:192
2071msgid "Failed to fork"
2072msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:206
2075msgid "Compress child"
2076msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:229
2079#, c-format
2080msgid "Internal error, failed to create %s"
2081msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2082
2083#: ftparchive/multicompress.cc:304
2084msgid "IO to subprocess/file failed"
2085msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2086
2087#: ftparchive/multicompress.cc:342
2088msgid "Failed to read while computing MD5"
2089msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2090
2091#: ftparchive/multicompress.cc:358
2092#, c-format
2093msgid "Problem unlinking %s"
2094msgstr "Не удалось удалить %s"
2095
2096#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2097#, c-format
2098msgid "Failed to rename %s to %s"
2099msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2100
2101#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2102msgid ""
2103"Usage: apt-internal-solver\n"
2104"\n"
2105"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2106"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text.\n"
2110" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2111" -c=? Read this configuration file\n"
2112" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2113msgstr ""
2114"Использование: apt-internal-solver\n"
2115"\n"
2116"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2117"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2118"\n"
2119"Параметры:\n"
2120" -h Этот текст\n"
2121" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2122" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2123" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2124
2125#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2126msgid "Unknown package record!"
2127msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2128
2129#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2130msgid ""
2131"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2132"\n"
2133"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2134"to indicate what kind of file it is.\n"
2135"\n"
2136"Options:\n"
2137" -h This help text\n"
2138" -s Use source file sorting\n"
2139" -c=? Read this configuration file\n"
2140" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2141msgstr ""
2142"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2143"\n"
2144"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2145"s\n"
2146"используется для указания типа списка.\n"
2147"\n"
2148"Параметры:\n"
2149" -h этот текст\n"
2150" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2151" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2152" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2153
2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2155msgid "Failed to create pipes"
2156msgstr "Не удалось создать каналы"
2157
2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2159msgid "Failed to exec gzip "
2160msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2161
2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2163msgid "Corrupted archive"
2164msgstr "Повреждённый архив"
2165
2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2167msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2168msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2169
2170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2171#, c-format
2172msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2173msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2174
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2176msgid "Invalid archive signature"
2177msgstr "Неверная сигнатура архива"
2178
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2180msgid "Error reading archive member header"
2181msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2182
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2184#, c-format
2185msgid "Invalid archive member header %s"
2186msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2187
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2189msgid "Invalid archive member header"
2190msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2191
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2193msgid "Archive is too short"
2194msgstr "Слишком короткий архив"
2195
2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2197msgid "Failed to read the archive headers"
2198msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2199
2200#: apt-inst/filelist.cc:382
2201msgid "DropNode called on still linked node"
2202msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2203
2204#: apt-inst/filelist.cc:414
2205msgid "Failed to locate the hash element!"
2206msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2207
2208#: apt-inst/filelist.cc:461
2209msgid "Failed to allocate diversion"
2210msgstr "Не удалось создать diversion"
2211
2212#: apt-inst/filelist.cc:466
2213msgid "Internal error in AddDiversion"
2214msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2215
2216#: apt-inst/filelist.cc:479
2217#, c-format
2218msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2219msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2220
2221#: apt-inst/filelist.cc:508
2222#, c-format
2223msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2224msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2225
2226#: apt-inst/filelist.cc:551
2227#, c-format
2228msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2229msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2230
2231#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2232#, c-format
2233msgid "Failed to write file %s"
2234msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2235
2236#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2237#, c-format
2238msgid "Failed to close file %s"
2239msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2242#, c-format
2243msgid "The path %s is too long"
2244msgstr "Слишком длинный путь %s"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:125
2247#, c-format
2248msgid "Unpacking %s more than once"
2249msgstr "Повторная распаковка %s"
2250
2251#: apt-inst/extract.cc:135
2252#, c-format
2253msgid "The directory %s is diverted"
2254msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:145
2257#, c-format
2258msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2259msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2262msgid "The diversion path is too long"
2263msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:242
2266#, c-format
2267msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2268msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:282
2271msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2272msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:286
2275msgid "The path is too long"
2276msgstr "Путь слишком длинен"
2277
2278#: apt-inst/extract.cc:414
2279#, c-format
2280msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2281msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2282
2283#: apt-inst/extract.cc:431
2284#, c-format
2285msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2286msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2287
2288#: apt-inst/extract.cc:491
2289#, c-format
2290msgid "Unable to stat %s"
2291msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2292
2293#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2295#, c-format
2296msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2297msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2298
2299#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2300#, c-format
2301msgid "Internal error, could not locate member %s"
2302msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2303
2304#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2305msgid "Unparsable control file"
2306msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2309msgid "Can't mmap an empty file"
2310msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2313#, c-format
2314msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2315msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2318#, c-format
2319msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2320msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2323msgid "Unable to close mmap"
2324msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2327msgid "Unable to synchronize mmap"
2328msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2331#, c-format
2332msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2333msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2336msgid "Failed to truncate file"
2337msgstr "Не удалось обрезать файл"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2343"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2344msgstr ""
2345"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2346"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2352"reached."
2353msgstr ""
2354"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2355
2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2357msgid ""
2358"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2359msgstr ""
2360"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2361"отключено пользователем."
2362
2363#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2365#, c-format
2366msgid "%lid %lih %limin %lis"
2367msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2368
2369#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2371#, c-format
2372msgid "%lih %limin %lis"
2373msgstr "%liч %liмин %liс"
2374
2375#. min means minutes, s means seconds
2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2377#, c-format
2378msgid "%limin %lis"
2379msgstr "%liмин %liс"
2380
2381#. s means seconds
2382#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2383#, c-format
2384msgid "%lis"
2385msgstr "%liс"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2388#, c-format
2389msgid "Selection %s not found"
2390msgstr "Не найдено: %s"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2393#, c-format
2394msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2395msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2398#, c-format
2399msgid "Opening configuration file %s"
2400msgstr "Открытие файла настройки %s"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2405msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2410msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2415msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2420msgstr ""
2421"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2422"уровне"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2427msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2430#, c-format
2431msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2432msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2437msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2440#, c-format
2441msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2442msgstr ""
2443"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2444"качестве аргумента"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2447#, c-format
2448msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2449msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2452#, c-format
2453msgid "%c%s... Error!"
2454msgstr "%c%s… Ошибка!"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2457#, c-format
2458msgid "%c%s... Done"
2459msgstr "%c%s… Готово"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2462msgid "..."
2463msgstr "…"
2464
2465#. Print the spinner
2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2467#, c-format
2468msgid "%c%s... %u%%"
2469msgstr "%c%s… %u%%"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2472#, c-format
2473msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2474msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2475
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2478#, c-format
2479msgid "Command line option %s is not understood"
2480msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2483#, c-format
2484msgid "Command line option %s is not boolean"
2485msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2486
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2488#, c-format
2489msgid "Option %s requires an argument."
2490msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2491
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2493#, c-format
2494msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2495msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2496
2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2498#, c-format
2499msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2500msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2503#, c-format
2504msgid "Option '%s' is too long"
2505msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2508#, c-format
2509msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2510msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2511
2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2513#, c-format
2514msgid "Invalid operation %s"
2515msgstr "Неверная операция %s"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2518#, c-format
2519msgid "Unable to stat the mount point %s"
2520msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2523msgid "Failed to stat the cdrom"
2524msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2527#, c-format
2528msgid "Problem closing the gzip file %s"
2529msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2532#, c-format
2533msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2534msgstr ""
2535"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2536"чтения"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2539#, c-format
2540msgid "Could not open lock file %s"
2541msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2544#, c-format
2545msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2546msgstr ""
2547"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2548"системе nfs"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2551#, c-format
2552msgid "Could not get lock %s"
2553msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2556#, c-format
2557msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2558msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2561#, c-format
2562msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2563msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2566#, c-format
2567msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2568msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2574msgstr ""
2575"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2576"расширение"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2579#, c-format
2580msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2581msgstr ""
2582"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2585#, c-format
2586msgid "Sub-process %s received signal %u."
2587msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2592msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2595#, c-format
2596msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2597msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2600#, c-format
2601msgid "Could not open file %s"
2602msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2603
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2605#, c-format
2606msgid "Could not open file descriptor %d"
2607msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2610msgid "Failed to create subprocess IPC"
2611msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2614msgid "Failed to exec compressor "
2615msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2618#, c-format
2619msgid "read, still have %llu to read but none left"
2620msgstr ""
2621"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2622
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2624#, c-format
2625msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2626msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2627
2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2629#, c-format
2630msgid "Problem closing the file %s"
2631msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2632
2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2634#, c-format
2635msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2636msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2637
2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2639#, c-format
2640msgid "Problem unlinking the file %s"
2641msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2642
2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2644msgid "Problem syncing the file"
2645msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2646
2647#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2648#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2649#, c-format
2650msgid "No keyring installed in %s."
2651msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2654msgid "Empty package cache"
2655msgstr "Кэш пакетов пуст"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2658msgid "The package cache file is corrupted"
2659msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2662msgid "The package cache file is an incompatible version"
2663msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2666msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2667msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2670#, c-format
2671msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2672msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2675msgid "The package cache was built for a different architecture"
2676msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2679msgid "Depends"
2680msgstr "Зависит"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2683msgid "PreDepends"
2684msgstr "ПредЗависит"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2687msgid "Suggests"
2688msgstr "Предлагает"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2691msgid "Recommends"
2692msgstr "Рекомендует"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2695msgid "Conflicts"
2696msgstr "Конфликтует"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2699msgid "Replaces"
2700msgstr "Заменяет"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2703msgid "Obsoletes"
2704msgstr "Замещает"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2707msgid "Breaks"
2708msgstr "Ломает"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2711msgid "Enhances"
2712msgstr "Улучшает"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2715msgid "important"
2716msgstr "важный"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2719msgid "required"
2720msgstr "необходимый"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2723msgid "standard"
2724msgstr "стандартный"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2727msgid "optional"
2728msgstr "необязательный"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2731msgid "extra"
2732msgstr "дополнительный"
2733
2734#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2735msgid "Building dependency tree"
2736msgstr "Построение дерева зависимостей"
2737
2738#: apt-pkg/depcache.cc:133
2739msgid "Candidate versions"
2740msgstr "Версии-кандидаты"
2741
2742#: apt-pkg/depcache.cc:162
2743msgid "Dependency generation"
2744msgstr "Генерирование зависимостей"
2745
2746#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2747msgid "Reading state information"
2748msgstr "Чтение информации о состоянии"
2749
2750#: apt-pkg/depcache.cc:244
2751#, c-format
2752msgid "Failed to open StateFile %s"
2753msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2754
2755#: apt-pkg/depcache.cc:250
2756#, c-format
2757msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2758msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2759
2760#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2761#, c-format
2762msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2763msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2764
2765#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2766#, c-format
2767msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2768msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2771#, c-format
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2773msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2774
2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2776#, c-format
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2778msgstr ""
2779"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2784msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2787#, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2789msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2794msgstr ""
2795"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2796"значения)"
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2801msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2802
2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2804#, c-format
2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2806msgstr ""
2807"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2808
2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2810#, c-format
2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2812msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2813
2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2815#, c-format
2816msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2817msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2818
2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2820#, c-format
2821msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2822msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2823
2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2825#, c-format
2826msgid "Opening %s"
2827msgstr "Открытие %s"
2828
2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2830#, c-format
2831msgid "Line %u too long in source list %s."
2832msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2833
2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2835#, c-format
2836msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2837msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2838
2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2840#, c-format
2841msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2842msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2843
2844#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2848"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2849msgstr ""
2850"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2851"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2852
2853#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2854#, c-format
2855msgid "Could not configure '%s'. "
2856msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2857
2858#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"This installation run will require temporarily removing the essential "
2862"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2863"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2864msgstr ""
2865"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2866"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2867"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2868"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2869"LoopBreak."
2870
2871#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2872#, c-format
2873msgid "Index file type '%s' is not supported"
2874msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2875
2876#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2880msgstr ""
2881"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2882
2883#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2884msgid ""
2885"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2886"held packages."
2887msgstr ""
2888"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2889"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2890
2891#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2892msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2893msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2894
2895#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2896#, c-format
2897msgid "List directory %spartial is missing."
2898msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2899
2900#: apt-pkg/acquire.cc:85
2901#, c-format
2902msgid "Archives directory %spartial is missing."
2903msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2904
2905#: apt-pkg/acquire.cc:93
2906#, c-format
2907msgid "Unable to lock directory %s"
2908msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2909
2910#. only show the ETA if it makes sense
2911#. two days
2912#: apt-pkg/acquire.cc:893
2913#, c-format
2914msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2915msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2916
2917#: apt-pkg/acquire.cc:895
2918#, c-format
2919msgid "Retrieving file %li of %li"
2920msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2921
2922#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2923#, c-format
2924msgid "The method driver %s could not be found."
2925msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2926
2927#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2928#, c-format
2929msgid "Method %s did not start correctly"
2930msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2931
2932#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2933#, c-format
2934msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2935msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2936
2937#: apt-pkg/init.cc:143
2938#, c-format
2939msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2940msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2941
2942#: apt-pkg/init.cc:159
2943msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2944msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2945
2946#: apt-pkg/clean.cc:57
2947#, c-format
2948msgid "Unable to stat %s."
2949msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2950
2951#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2952msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2953msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2954
2955#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2956msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2957msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2958
2959#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2960msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2961msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2962
2963#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2964msgid "The list of sources could not be read."
2965msgstr "Не читается перечень источников."
2966
2967#: apt-pkg/policy.cc:75
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2971"available in the sources"
2972msgstr ""
2973"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2974"недоступен в источниках"
2975
2976#: apt-pkg/policy.cc:410
2977#, c-format
2978msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2979msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2980
2981#: apt-pkg/policy.cc:432
2982#, c-format
2983msgid "Did not understand pin type %s"
2984msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2985
2986#: apt-pkg/policy.cc:440
2987msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2988msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2991msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2992msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2993
2994#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2995#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3005#, c-format
3006msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3007msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3010msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3011msgstr ""
3012"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3013"APT."
3014
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3016msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3017msgstr ""
3018"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3021msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3022msgstr ""
3023"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3026msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3027msgstr ""
3028"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3029"APT."
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3032#, c-format
3033msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3034msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3035
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3037#, c-format
3038msgid "Couldn't stat source package list %s"
3039msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3043msgid "Reading package lists"
3044msgstr "Чтение списков пакетов"
3045
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3047msgid "Collecting File Provides"
3048msgstr "Сбор информации о Provides"
3049
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3051msgid "IO Error saving source cache"
3052msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3055#, c-format
3056msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3057msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3058
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3060msgid "Hash Sum mismatch"
3061msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3064msgid "Size mismatch"
3065msgstr "Не совпадает размер"
3066
3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3068#, fuzzy
3069msgid "Invalid file format"
3070msgstr "Неверная операция %s"
3071
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3076"or malformed file)"
3077msgstr ""
3078"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3079"в sources.list или файл)"
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3082#, c-format
3083msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3084msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3085
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3087msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3088msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3094"repository will not be applied."
3095msgstr ""
3096"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3097"репозитория производиться не будет."
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3100#, c-format
3101msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3102msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3103
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3108"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3109msgstr ""
3110"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3111"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3112
3113#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3115#, c-format
3116msgid "GPG error: %s: %s"
3117msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3118
3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3123"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3124msgstr ""
3125"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3126"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3127
3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3129#, c-format
3130msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3131msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
3132
3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3137msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3138
3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3140#, c-format
3141msgid "Unable to parse Release file %s"
3142msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3143
3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3145#, c-format
3146msgid "No sections in Release file %s"
3147msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3148
3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3150#, c-format
3151msgid "No Hash entry in Release file %s"
3152msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3153
3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3155#, c-format
3156msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3157msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3158
3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3160#, c-format
3161msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3162msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3163
3164#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3165#, c-format
3166msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3167msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3168
3169#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Using CD-ROM mount point %s\n"
3173"Mounting CD-ROM\n"
3174msgstr ""
3175"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3176"Монтируется CD-ROM\n"
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3179msgid "Identifying.. "
3180msgstr "Идентификация.. "
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3183#, c-format
3184msgid "Stored label: %s\n"
3185msgstr "Найдена метка: %s \n"
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3188msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3189msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3192#, c-format
3193msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3194msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3197msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3198msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3201msgid "Waiting for disc...\n"
3202msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3205msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3206msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3209msgid "Scanning disc for index files..\n"
3210msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3211
3212#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3216"%zu signatures\n"
3217msgstr ""
3218"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3219"%zu для сигнатур\n"
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3222msgid ""
3223"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3224"wrong architecture?"
3225msgstr ""
3226"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3227"не той архитектурой?"
3228
3229#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3230#, c-format
3231msgid "Found label '%s'\n"
3232msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3235msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3236msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3237
3238#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3239#, c-format
3240msgid ""
3241"This disc is called: \n"
3242"'%s'\n"
3243msgstr ""
3244"Название диска: \n"
3245"«%s»\n"
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3248msgid "Copying package lists..."
3249msgstr "Копирование списков пакетов…"
3250
3251#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3252msgid "Writing new source list\n"
3253msgstr "Запись нового списка источников\n"
3254
3255#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3256msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3257msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3258
3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3260#, c-format
3261msgid "Wrote %i records.\n"
3262msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3263
3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3265#, c-format
3266msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3267msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3268
3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3270#, c-format
3271msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3272msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3273
3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3275#, c-format
3276msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3277msgstr ""
3278"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3279"файлами\n"
3280
3281#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3282#, c-format
3283msgid "Can't find authentication record for: %s"
3284msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3285
3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3287#, c-format
3288msgid "Hash mismatch for: %s"
3289msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3292#, c-format
3293msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3294msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3297#, c-format
3298msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3299msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3302#, c-format
3303msgid "Couldn't find task '%s'"
3304msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3307#, c-format
3308msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3309msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3312#, c-format
3313msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3314msgstr ""
3315"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3316
3317#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3318#, c-format
3319msgid ""
3320"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3321"neither of them"
3322msgstr ""
3323"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3324"как в нём нет ни той, ни другой"
3325
3326#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3327#, c-format
3328msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3329msgstr ""
3330"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3331"виртуальный"
3332
3333#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3334#, c-format
3335msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3336msgstr ""
3337"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3338"кандидатов"
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3341#, c-format
3342msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3343msgstr ""
3344"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3345"установлен"
3346
3347#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3348msgid "Send scenario to solver"
3349msgstr "Отправка сценария решателю"
3350
3351#: apt-pkg/edsp.cc:209
3352msgid "Send request to solver"
3353msgstr "Отправка запроса решателю"
3354
3355#: apt-pkg/edsp.cc:279
3356msgid "Prepare for receiving solution"
3357msgstr "Подготовка к приёму решения"
3358
3359#: apt-pkg/edsp.cc:286
3360msgid "External solver failed without a proper error message"
3361msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3362
3363#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3364msgid "Execute external solver"
3365msgstr "Запустить внешний решатель"
3366
3367#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3368#, c-format
3369msgid "Progress: [%3i%%]"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3373msgid "Running dpkg"
3374msgstr "Запускается dpkg"
3375
3376#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3377msgid ""
3378"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3379"used instead."
3380msgstr ""
3381"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3382"них были использованы старые версии."
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3385#, c-format
3386msgid "Installing %s"
3387msgstr "Устанавливается %s"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3390#, c-format
3391msgid "Configuring %s"
3392msgstr "Настраивается %s"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3395#, c-format
3396msgid "Removing %s"
3397msgstr "Удаляется %s"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3400#, c-format
3401msgid "Completely removing %s"
3402msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3405#, c-format
3406msgid "Noting disappearance of %s"
3407msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3410#, c-format
3411msgid "Running post-installation trigger %s"
3412msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3413
3414#. FIXME: use a better string after freeze
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3416#, c-format
3417msgid "Directory '%s' missing"
3418msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3421#, c-format
3422msgid "Could not open file '%s'"
3423msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3426#, c-format
3427msgid "Preparing %s"
3428msgstr "Подготавливается %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3431#, c-format
3432msgid "Unpacking %s"
3433msgstr "Распаковывается %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3436#, c-format
3437msgid "Preparing to configure %s"
3438msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3441#, c-format
3442msgid "Installed %s"
3443msgstr "Установлен %s"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3446#, c-format
3447msgid "Preparing for removal of %s"
3448msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3451#, c-format
3452msgid "Removed %s"
3453msgstr "Удалён %s"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3456#, c-format
3457msgid "Preparing to completely remove %s"
3458msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3461#, c-format
3462msgid "Completely removed %s"
3463msgstr "%s полностью удалён"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Can not write log (%s)"
3468msgstr "Невозможно записать в %s"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3471msgid "Is /dev/pts mounted?"
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3475msgid "Is stdout a terminal?"
3476msgstr ""
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3479msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3480msgstr "Действие прервано до его завершения"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3483msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3484msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3485
3486#. check if its not a follow up error
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3488msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3489msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3494"error from a previous failure."
3495msgstr ""
3496"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3497"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3500msgid ""
3501"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3502"error"
3503msgstr ""
3504"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3505"места на диске"
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3510"error"
3511msgstr ""
3512"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3513"памяти"
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3516#, fuzzy
3517msgid ""
3518"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3519"local system"
3520msgstr ""
3521"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3522"места на диске"
3523
3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3525msgid ""
3526"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3527msgstr ""
3528"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3529"ввода-выводы dpkg"
3530
3531#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3535"it?"
3536msgstr ""
3537"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3538"используется другим процессом?"
3539
3540#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3541#, c-format
3542msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3543msgstr ""
3544"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3545"суперпользователя?"
3546
3547#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3548#. dpkg --configure -a
3549#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3550#, c-format
3551msgid ""
3552"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3553msgstr ""
3554"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3555"проблемы. "
3556
3557#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3558msgid "Not locked"
3559msgstr "Не заблокирован"
3560
3561#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3562#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3563
3564#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3565#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3566
3567#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3568#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3569
3570#~ msgid " [Not candidate version]"
3571#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3572
3573#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3574#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3578#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3579#~ "is only available from another source\n"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3582#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3583#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3584
3585#~ msgid "However the following packages replace it:"
3586#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3587
3588#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3589#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3590
3591#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3592#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3593
3594#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3597#~ "виду «%s»?\n"
3598
3599#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3600#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3601
3602#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3603#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3604
3605#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3606#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3607
3608#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3611
3612#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3613#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3614
3615#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3616#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3617
3618#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3619#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3620
3621#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3622#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3623
3624#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3625#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3626
3627#~ msgid "Downloading %s %s"
3628#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3629
3630#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3633#~ "«%s»"
3634
3635#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3636#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3637
3638#~ msgid ""
3639#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3640#~ "need to manually fix this package."
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3643#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3644
3645#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3648#~ "смонтирован?)\n"
3649
3650#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3651#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3652
3653#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3654#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3655
3656#~ msgid "Failed to remove %s"
3657#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3658
3659#~ msgid "Unable to create %s"
3660#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3661
3662#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3663#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3664
3665#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3666#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3667
3668#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3671
3672#~ msgid "Internal error getting a package name"
3673#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3674
3675#~ msgid "Reading file listing"
3676#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3680#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3681#~ "package!"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3684#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3685#~ "версию пакета!"
3686
3687#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3688#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3689
3690#~ msgid "Internal error getting a node"
3691#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3692
3693#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3694#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3695
3696#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3697#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3698
3699#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3700#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3701
3702#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3703#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3704
3705#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3706#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3707
3708#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3709#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3710
3711#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3712#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3713
3714#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3715#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3716
3717#~ msgid "Couldn't change to %s"
3718#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3719
3720#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3721#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3722
3723#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3724#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3725
3726#~ msgid "Read error from %s process"
3727#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3728
3729#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3730#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3731
3732#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3733#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3734
3735#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3736#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3737
3738#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3739#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3740
3741#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3742#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3743
3744#~ msgid "decompressor"
3745#~ msgstr "декомпрессор"
3746
3747#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3750
3751#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3752#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3756#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3759#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3762#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3765#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3768#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3771#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3774#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3777#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3780#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3783#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3784
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3786#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3787
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3789#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3790
3791#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3792#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3793
3794#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3795#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3796
3797#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3800
3801#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3802#~ msgstr ""
3803#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3804#~ "работы."
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3807#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3808
3809#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3810#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3811
3812#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3813#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3814
3815#, fuzzy
3816#~| msgid "Could not open file %s"
3817#~ msgid "Could not patch file"
3818#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3819
3820#~ msgid " %4i %s\n"
3821#~ msgstr " %4i %s\n"