* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / dz.po
0 / 2988 (  0%)
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:143
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:247
34msgid "Total package names: "
35msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:287
38msgid " Normal packages: "
39msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:288
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:289
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:291
54msgid " Missing: "
55msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:293
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:295
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:304
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:316
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:330
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:335
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:343
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1293
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1447
109msgid "No packages found"
110msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1524
113msgid "Package files:"
114msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(མ་ཐོབ།)"
134
135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(ཅི་མེད།)"
143
144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr "མི་ངོ:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr "%4i %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171#, fuzzy
172#| msgid ""
173#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
174#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
175#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177#| "\n"
178#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
179#| "cache files, and query information from them\n"
180#| "\n"
181#| "Commands:\n"
182#| " add - Add a package file to the source cache\n"
183#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
184#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
185#| " showsrc - Show source records\n"
186#| " stats - Show some basic statistics\n"
187#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
188#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
190#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
191#| " show - Show a readable record for the package\n"
192#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
193#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
195#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197#| " policy - Show policy settings\n"
198#| "\n"
199#| "Options:\n"
200#| " -h This help text.\n"
201#| " -p=? The package cache.\n"
202#| " -s=? The source cache.\n"
203#| " -q Disable progress indicator.\n"
204#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205#| " -c=? Read this configuration file\n"
206#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgid ""
209"Usage: apt-cache [options] command\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
215"cache files, and query information from them\n"
216"\n"
217"Commands:\n"
218" add - Add a package file to the source cache\n"
219" gencaches - Build both the package and source cache\n"
220" showpkg - Show some general information for a single package\n"
221" showsrc - Show source records\n"
222" stats - Show some basic statistics\n"
223" dump - Show the entire file in a terse form\n"
224" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
225" unmet - Show unmet dependencies\n"
226" search - Search the package list for a regex pattern\n"
227" show - Show a readable record for the package\n"
228" depends - Show raw dependency information for a package\n"
229" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
230" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
231" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
232" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
233" policy - Show policy settings\n"
234"\n"
235"Options:\n"
236" -h This help text.\n"
237" -p=? The package cache.\n"
238" -s=? The source cache.\n"
239" -q Disable progress indicator.\n"
240" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
241" -c=? Read this configuration file\n"
242" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
244msgstr ""
245"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
246" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
247" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
248" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
249" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
250"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
251"ལུ་ཨིན།\n"
252"cache files, and query information from them\n"
253"\n"
254"བརྡ་བཀོད:\n"
255" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
256" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
257" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
258" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
259" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
260" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
261" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
262" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
263" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
264" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
265" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
266" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
267" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
268" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
269" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
270" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
271"\n"
272"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
273" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
274" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
275" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
276" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
277" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
278" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
279" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
280"cache=/tmp\n"
281" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
282
283#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
284msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
285msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
286
287#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
288msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
289msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
290
291#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
292msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
293msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
294
295#: cmdline/apt-config.cc:41
296msgid "Arguments not in pairs"
297msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
298
299#: cmdline/apt-config.cc:76
300msgid ""
301"Usage: apt-config [options] command\n"
302"\n"
303"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
304"\n"
305"Commands:\n"
306" shell - Shell mode\n"
307" dump - Show the configuration\n"
308"\n"
309"Options:\n"
310" -h This help text.\n"
311" -c=? Read this configuration file\n"
312" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
313msgstr ""
314"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
315"\n"
316"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
317"\n"
318"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
319" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
320" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
321"\n"
322"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
323" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
324" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
325" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
328#, c-format
329msgid "%s not a valid DEB package."
330msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
333msgid ""
334"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
335"\n"
336"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
337"from debian packages\n"
338"\n"
339"Options:\n"
340" -h This help text\n"
341" -t Set the temp dir\n"
342" -c=? Read this configuration file\n"
343" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
344msgstr ""
345"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
346"\n"
347"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
348"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
349"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
350" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
351" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
352" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
353" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
354"བཟུམ།\n"
355
356#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
357#, c-format
358msgid "Unable to write to %s"
359msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
360
361#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
362msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
363msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
366msgid "Package extension list is too long"
367msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
368
369#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
370#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
372#, c-format
373msgid "Error processing directory %s"
374msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
375
376#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
377msgid "Source extension list is too long"
378msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
379
380#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
381msgid "Error writing header to contents file"
382msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
383
384#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
385#, c-format
386msgid "Error processing contents %s"
387msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
388
389#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
390msgid ""
391"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
392"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
400"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
401"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
404"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
405"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
406"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
407"\n"
408"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
409"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
410"\n"
411"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
412"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
413"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
414"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
415"Debian archive:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Options:\n"
420" -h This help text\n"
421" --md5 Control MD5 generation\n"
422" -s=? Source override file\n"
423" -q Quiet\n"
424" -d=? Select the optional caching database\n"
425" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
426" --contents Control contents file generation\n"
427" -c=? Read this configuration file\n"
428" -o=? Set an arbitrary configuration option"
429msgstr ""
430"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
431"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
432"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
433" contents path\n"
434" release path\n"
435" generate config [groups]\n"
436" clean config\n"
437"\n"
438"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
439"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
440"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
441"ཨིན།\n"
442"\n"
443"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
444"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
445" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
446"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
447"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
448"\n"
449"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
450"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
451" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
452"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
453"\n"
454"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
455"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
456"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
457"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
458"ལེན་བཟུམ:\n"
459"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
460" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
461"\n"
462"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
463" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
464" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
465" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
466" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
467" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
468" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
469" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
470" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
471" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
472
473#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
474msgid "No selections matched"
475msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
476
477#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
478#, c-format
479msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
480msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:43
483#, c-format
484msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
485msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
486
487#: ftparchive/cachedb.cc:61
488#, c-format
489msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
490msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
491
492#: ftparchive/cachedb.cc:72
493msgid ""
494"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
495"remove and re-create the database."
496msgstr ""
497"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
498"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
499
500#: ftparchive/cachedb.cc:77
501#, c-format
502msgid "Unable to open DB file %s: %s"
503msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
504
505#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
506#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
507#, c-format
508msgid "Failed to stat %s"
509msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
510
511#: ftparchive/cachedb.cc:238
512msgid "Archive has no control record"
513msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
514
515#: ftparchive/cachedb.cc:444
516msgid "Unable to get a cursor"
517msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
518
519#: ftparchive/writer.cc:76
520#, c-format
521msgid "W: Unable to read directory %s\n"
522msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
523
524#: ftparchive/writer.cc:81
525#, c-format
526msgid "W: Unable to stat %s\n"
527msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
528
529#: ftparchive/writer.cc:132
530msgid "E: "
531msgstr "ཨི:"
532
533#: ftparchive/writer.cc:134
534msgid "W: "
535msgstr "ཌབ་ལུ:"
536
537#: ftparchive/writer.cc:141
538msgid "E: Errors apply to file "
539msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
540
541#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
542#, c-format
543msgid "Failed to resolve %s"
544msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
545
546#: ftparchive/writer.cc:170
547msgid "Tree walking failed"
548msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
549
550#: ftparchive/writer.cc:195
551#, c-format
552msgid "Failed to open %s"
553msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
554
555#: ftparchive/writer.cc:254
556#, c-format
557msgid " DeLink %s [%s]\n"
558msgstr " DeLink %s [%s]\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:262
561#, c-format
562msgid "Failed to readlink %s"
563msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
564
565#: ftparchive/writer.cc:266
566#, c-format
567msgid "Failed to unlink %s"
568msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
569
570#: ftparchive/writer.cc:273
571#, c-format
572msgid "*** Failed to link %s to %s"
573msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
574
575#: ftparchive/writer.cc:283
576#, c-format
577msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
578msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
579
580#: ftparchive/writer.cc:387
581msgid "Archive had no package field"
582msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
583
584#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
585#, c-format
586msgid " %s has no override entry\n"
587msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
588
589#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
590#, c-format
591msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
592msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
593
594#: ftparchive/writer.cc:620
595#, c-format
596msgid " %s has no source override entry\n"
597msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
598
599#: ftparchive/writer.cc:624
600#, c-format
601msgid " %s has no binary override entry either\n"
602msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
603
604#: ftparchive/contents.cc:321
605#, c-format
606msgid "Internal error, could not locate member %s"
607msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
608
609#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
610msgid "realloc - Failed to allocate memory"
611msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
612
613#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
614#, c-format
615msgid "Unable to open %s"
616msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
617
618#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
619#, c-format
620msgid "Malformed override %s line %lu #1"
621msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
622
623#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
624#, c-format
625msgid "Malformed override %s line %lu #2"
626msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
627
628#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
629#, c-format
630msgid "Malformed override %s line %lu #3"
631msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
632
633#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
634#, c-format
635msgid "Failed to read the override file %s"
636msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:72
639#, c-format
640msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
641msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:102
644#, c-format
645msgid "Compressed output %s needs a compression set"
646msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
649msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
650msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:195
653msgid "Failed to create FILE*"
654msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:198
657msgid "Failed to fork"
658msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:212
661msgid "Compress child"
662msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:235
665#, c-format
666msgid "Internal error, failed to create %s"
667msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:286
670msgid "Failed to create subprocess IPC"
671msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
672
673#: ftparchive/multicompress.cc:321
674msgid "Failed to exec compressor "
675msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
676
677#: ftparchive/multicompress.cc:360
678msgid "decompressor"
679msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
680
681#: ftparchive/multicompress.cc:403
682msgid "IO to subprocess/file failed"
683msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
684
685#: ftparchive/multicompress.cc:455
686msgid "Failed to read while computing MD5"
687msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
688
689#: ftparchive/multicompress.cc:472
690#, c-format
691msgid "Problem unlinking %s"
692msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
693
694#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
695#, c-format
696msgid "Failed to rename %s to %s"
697msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:124
700msgid "Y"
701msgstr "ཝའི།"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
704#, c-format
705msgid "Regex compilation error - %s"
706msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:241
709msgid "The following packages have unmet dependencies:"
710msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:331
713#, c-format
714msgid "but %s is installed"
715msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:333
718#, c-format
719msgid "but %s is to be installed"
720msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:340
723msgid "but it is not installable"
724msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:342
727msgid "but it is a virtual package"
728msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:345
731msgid "but it is not installed"
732msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:345
735msgid "but it is not going to be installed"
736msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:350
739msgid " or"
740msgstr "ཡང་ན།"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:379
743msgid "The following NEW packages will be installed:"
744msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:405
747msgid "The following packages will be REMOVED:"
748msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:427
751msgid "The following packages have been kept back:"
752msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:448
755msgid "The following packages will be upgraded:"
756msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:469
759msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
760msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:489
763msgid "The following held packages will be changed:"
764msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:542
767#, c-format
768msgid "%s (due to %s) "
769msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:550
772msgid ""
773"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
774"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
775msgstr ""
776"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
777"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:581
780#, c-format
781msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
782msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:585
785#, c-format
786msgid "%lu reinstalled, "
787msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:587
790#, c-format
791msgid "%lu downgraded, "
792msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:589
795#, c-format
796msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
797msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:593
800#, c-format
801msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
802msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:667
805msgid "Correcting dependencies..."
806msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:670
809msgid " failed."
810msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:673
813msgid "Unable to correct dependencies"
814msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:676
817msgid "Unable to minimize the upgrade set"
818msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:678
821msgid " Done"
822msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:682
825msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
826msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:685
829msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
830msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:707
833msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
834msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:711
837msgid "Authentication warning overridden.\n"
838msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:718
841msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
842msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
843
844#: cmdline/apt-get.cc:720
845msgid "Some packages could not be authenticated"
846msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
849msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
850msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:773
853msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
854msgstr ""
855"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
856"ཡོད!"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:782
859msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
860msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:793
863msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
864msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
867msgid "Unable to lock the download directory"
868msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
871#: apt-pkg/cachefile.cc:65
872msgid "The list of sources could not be read."
873msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:834
876msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
877msgstr ""
878"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
879"བས།"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:839
882#, c-format
883msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
884msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:842
887#, c-format
888msgid "Need to get %sB of archives.\n"
889msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:847
892#, fuzzy, c-format
893msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
894msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:850
897#, fuzzy, c-format
898msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
899msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
902#, c-format
903msgid "Couldn't determine free space in %s"
904msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:871
907#, c-format
908msgid "You don't have enough free space in %s."
909msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
912msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
913msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:889
916msgid "Yes, do as I say!"
917msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:891
920#, c-format
921msgid ""
922"You are about to do something potentially harmful.\n"
923"To continue type in the phrase '%s'\n"
924" ?] "
925msgstr ""
926"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
927"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
928" ?] "
929
930#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
931msgid "Abort."
932msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:912
935msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
936msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
939#, c-format
940msgid "Failed to fetch %s %s\n"
941msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1002
944msgid "Some files failed to download"
945msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
948msgid "Download complete and in download only mode"
949msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1009
952msgid ""
953"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
954"missing?"
955msgstr ""
956"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
957"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1013
960msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
961msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1018
964msgid "Unable to correct missing packages."
965msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1019
968msgid "Aborting install."
969msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1053
972#, c-format
973msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
974msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1063
977#, c-format
978msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
979msgstr ""
980"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
981"འབད་བས།\n"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1081
984#, c-format
985msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
986msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1092
989#, c-format
990msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
991msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1104
994msgid " [Installed]"
995msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1109
998msgid "You should explicitly select one to install."
999msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1114
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1005"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1006"is only available from another source\n"
1007msgstr ""
1008"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
1009"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
1010"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1133
1013msgid "However the following packages replace it:"
1014msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1136
1017#, c-format
1018msgid "Package %s has no installation candidate"
1019msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1156
1022#, c-format
1023msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1024msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1164
1027#, c-format
1028msgid "%s is already the newest version.\n"
1029msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1193
1032#, c-format
1033msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1034msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1195
1037#, c-format
1038msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1039msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1201
1042#, c-format
1043msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1044msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1338
1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1351
1051msgid "Unable to lock the list directory"
1052msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1403
1055msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1056msgstr ""
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1435
1059#, fuzzy
1060msgid ""
1061"The following packages were automatically installed and are no longer "
1062"required:"
1063msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1437
1066msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1442
1070msgid ""
1071"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1072"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1073msgstr ""
1074
1075#.
1076#. if (Packages == 1)
1077#. {
1078#. c1out << endl;
1079#. c1out <<
1080#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1081#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1082#. "that package should be filed.") << endl;
1083#. }
1084#.
1085#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1086msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1087msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1449
1090#, fuzzy
1091msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1092msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1468
1095msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1096msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1523
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "Couldn't find task %s"
1101msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1104#, c-format
1105msgid "Couldn't find package %s"
1106msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1661
1109#, c-format
1110msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1111msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1692
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "%s set to manually installed.\n"
1116msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1705
1119msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1120msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1708
1123msgid ""
1124"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1125"solution)."
1126msgstr ""
1127"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1128"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1720
1131msgid ""
1132"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1133"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1134"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1135"or been moved out of Incoming."
1136msgstr ""
1137"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1138"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1139"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1738
1142msgid "Broken packages"
1143msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1767
1146msgid "The following extra packages will be installed:"
1147msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1856
1150msgid "Suggested packages:"
1151msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1857
1154msgid "Recommended packages:"
1155msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1885
1158msgid "Calculating upgrade... "
1159msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1162msgid "Failed"
1163msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:1893
1166msgid "Done"
1167msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1170msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1171msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2068
1174msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1175msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1178#, c-format
1179msgid "Unable to find a source package for %s"
1180msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2147
1183#, c-format
1184msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1185msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2175
1188#, c-format
1189msgid "You don't have enough free space in %s"
1190msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2181
1193#, c-format
1194msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1195msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2184
1198#, c-format
1199msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1200msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2190
1203#, c-format
1204msgid "Fetch source %s\n"
1205msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2221
1208msgid "Failed to fetch some archives."
1209msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2249
1212#, c-format
1213msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1214msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2261
1217#, c-format
1218msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1219msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2262
1222#, c-format
1223msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1224msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2279
1227#, c-format
1228msgid "Build command '%s' failed.\n"
1229msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2298
1232msgid "Child process failed"
1233msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2314
1236msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1237msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2342
1240#, c-format
1241msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1242msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2362
1245#, c-format
1246msgid "%s has no build depends.\n"
1247msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2414
1250#, c-format
1251msgid ""
1252"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1253"found"
1254msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2467
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1260"package %s can satisfy version requirements"
1261msgstr ""
1262"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1263"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2503
1266#, c-format
1267msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1268msgstr ""
1269"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1270"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2528
1273#, c-format
1274msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1275msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2542
1278#, c-format
1279msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1280msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2546
1283msgid "Failed to process build dependencies"
1284msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2578
1287msgid "Supported modules:"
1288msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2619
1291#, fuzzy
1292msgid ""
1293"Usage: apt-get [options] command\n"
1294" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1295" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1296"\n"
1297"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1298"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1299"and install.\n"
1300"\n"
1301"Commands:\n"
1302" update - Retrieve new lists of packages\n"
1303" upgrade - Perform an upgrade\n"
1304" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1305" remove - Remove packages\n"
1306" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1307" purge - Remove and purge packages\n"
1308" source - Download source archives\n"
1309" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1310" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1311" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1312" clean - Erase downloaded archive files\n"
1313" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1314" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1315"\n"
1316"Options:\n"
1317" -h This help text.\n"
1318" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1319" -qq No output except for errors\n"
1320" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1321" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1322" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1323" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1324" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1325" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1326" -b Build the source package after fetching it\n"
1327" -V Show verbose version numbers\n"
1328" -c=? Read this configuration file\n"
1329" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1330"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1331"pages for more information and options.\n"
1332" This APT has Super Cow Powers.\n"
1333msgstr ""
1334"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1335"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337"\n"
1338"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1339"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1340"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1341" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1342"\n"
1343"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1344" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1345" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1346" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1347"ཨིན།\n"
1348" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1349" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1350" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1351"ཨིན།\n"
1352" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1353" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1354" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1355" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1356" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1357"\n"
1358"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1359" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1360" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1361" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1362" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1363" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1364" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1365" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1366" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1367" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1368" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1369" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1370" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1371" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1372"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1373"ལག་ཐོག་\n"
1374"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1375" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:55
1378msgid "Hit "
1379msgstr "ཨེབ།"
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:79
1382msgid "Get:"
1383msgstr "ལེན:"
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:110
1386msgid "Ign "
1387msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:114
1390msgid "Err "
1391msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:135
1394#, c-format
1395msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1396msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:225
1399#, c-format
1400msgid " [Working]"
1401msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1402
1403#: cmdline/acqprogress.cc:271
1404#, c-format
1405msgid ""
1406"Media change: please insert the disc labeled\n"
1407" '%s'\n"
1408"in the drive '%s' and press enter\n"
1409msgstr ""
1410"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1411" '%s'\n"
1412"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1413
1414#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1415msgid "Unknown package record!"
1416msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1417
1418#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1419msgid ""
1420"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1421"\n"
1422"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1423"to indicate what kind of file it is.\n"
1424"\n"
1425"Options:\n"
1426" -h This help text\n"
1427" -s Use source file sorting\n"
1428" -c=? Read this configuration file\n"
1429" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1430msgstr ""
1431"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1432"\n"
1433"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1434"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1435"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1436"\n"
1437"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1438" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1439" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1440" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1441" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1442"tmp\n"
1443
1444#: dselect/install:32
1445msgid "Bad default setting!"
1446msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1447
1448#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1449#: dselect/install:105 dselect/update:45
1450msgid "Press enter to continue."
1451msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1452
1453#: dselect/install:91
1454msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1455msgstr ""
1456
1457#: dselect/install:101
1458msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1459msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1460
1461#: dselect/install:102
1462msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1463msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1464
1465#: dselect/install:103
1466msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1467msgstr ""
1468"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1469"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1470
1471#: dselect/install:104
1472msgid ""
1473"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1474msgstr ""
1475"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1476"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1477
1478#: dselect/update:30
1479msgid "Merging available information"
1480msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1483msgid "Failed to create pipes"
1484msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1485
1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1487msgid "Failed to exec gzip "
1488msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1489
1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1491msgid "Corrupted archive"
1492msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1493
1494#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1495msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1496msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1497
1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1499#, c-format
1500msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1501msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1504msgid "Invalid archive signature"
1505msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1506
1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1508msgid "Error reading archive member header"
1509msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1512msgid "Invalid archive member header"
1513msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1514
1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1516msgid "Archive is too short"
1517msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1518
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1520msgid "Failed to read the archive headers"
1521msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:380
1524msgid "DropNode called on still linked node"
1525msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:412
1528msgid "Failed to locate the hash element!"
1529msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:459
1532msgid "Failed to allocate diversion"
1533msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:464
1536msgid "Internal error in AddDiversion"
1537msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1538
1539#: apt-inst/filelist.cc:477
1540#, c-format
1541msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1542msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1543
1544#: apt-inst/filelist.cc:506
1545#, c-format
1546msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1547msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1548
1549#: apt-inst/filelist.cc:549
1550#, c-format
1551msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1552msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1553
1554#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1555#, c-format
1556msgid "Failed to write file %s"
1557msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1558
1559#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1560#, c-format
1561msgid "Failed to close file %s"
1562msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1565#, c-format
1566msgid "The path %s is too long"
1567msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:124
1570#, c-format
1571msgid "Unpacking %s more than once"
1572msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:134
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is diverted"
1577msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:144
1580#, c-format
1581msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1582msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1585msgid "The diversion path is too long"
1586msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:240
1589#, c-format
1590msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1591msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:280
1594msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1595msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:284
1598msgid "The path is too long"
1599msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:414
1602#, c-format
1603msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1604msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1605
1606#: apt-inst/extract.cc:431
1607#, c-format
1608msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1609msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1610
1611#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1613#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1614#, c-format
1615msgid "Unable to read %s"
1616msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1617
1618#: apt-inst/extract.cc:491
1619#, c-format
1620msgid "Unable to stat %s"
1621msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1624#, c-format
1625msgid "Failed to remove %s"
1626msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1629#, c-format
1630msgid "Unable to create %s"
1631msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1634#, c-format
1635msgid "Failed to stat %sinfo"
1636msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1639msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1640msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1641
1642#. Build the status cache
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1646msgid "Reading package lists"
1647msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1650#, c-format
1651msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1652msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1656msgid "Internal error getting a package name"
1657msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1660msgid "Reading file listing"
1661msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1667"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1668"package!"
1669msgstr ""
1670"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1671"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1674#, c-format
1675msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1676msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1679msgid "Internal error getting a node"
1680msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1683#, c-format
1684msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1685msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1688msgid "The diversion file is corrupted"
1689msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1693#, c-format
1694msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1695msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1698msgid "Internal error adding a diversion"
1699msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1702msgid "The pkg cache must be initialized first"
1703msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1706#, c-format
1707msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1708msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1711#, c-format
1712msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1713msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1716#, c-format
1717msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1718msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1721#, c-format
1722msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1723msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1724
1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1728msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1729
1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1731#, c-format
1732msgid "Couldn't change to %s"
1733msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1734
1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1736msgid "Internal error, could not locate member"
1737msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1738
1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1740msgid "Failed to locate a valid control file"
1741msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1742
1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1744msgid "Unparsable control file"
1745msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1746
1747#: methods/cdrom.cc:114
1748#, c-format
1749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1750msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1751
1752#: methods/cdrom.cc:123
1753msgid ""
1754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1756msgstr ""
1757"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1758"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1759
1760#: methods/cdrom.cc:131
1761msgid "Wrong CD-ROM"
1762msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1763
1764#: methods/cdrom.cc:166
1765#, c-format
1766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1767msgstr ""
1768"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1769
1770#: methods/cdrom.cc:171
1771msgid "Disk not found."
1772msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1773
1774#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1775msgid "File not found"
1776msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1777
1778#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1779#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1780msgid "Failed to stat"
1781msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1782
1783#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1784msgid "Failed to set modification time"
1785msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1786
1787#: methods/file.cc:44
1788msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1789msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1790
1791#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1792#: methods/ftp.cc:162
1793msgid "Logging in"
1794msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1795
1796#: methods/ftp.cc:168
1797msgid "Unable to determine the peer name"
1798msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1799
1800#: methods/ftp.cc:173
1801msgid "Unable to determine the local name"
1802msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1803
1804#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1805#, c-format
1806msgid "The server refused the connection and said: %s"
1807msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1808
1809#: methods/ftp.cc:210
1810#, c-format
1811msgid "USER failed, server said: %s"
1812msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1813
1814#: methods/ftp.cc:217
1815#, c-format
1816msgid "PASS failed, server said: %s"
1817msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1818
1819#: methods/ftp.cc:237
1820msgid ""
1821"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1822"is empty."
1823msgstr ""
1824"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1825"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1826
1827#: methods/ftp.cc:265
1828#, c-format
1829msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1830msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:291
1833#, c-format
1834msgid "TYPE failed, server said: %s"
1835msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1836
1837#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1838msgid "Connection timeout"
1839msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1840
1841#: methods/ftp.cc:335
1842msgid "Server closed the connection"
1843msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1844
1845#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1846msgid "Read error"
1847msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1848
1849#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1850msgid "A response overflowed the buffer."
1851msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1852
1853#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1854msgid "Protocol corruption"
1855msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1856
1857#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1858msgid "Write error"
1859msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1860
1861#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1862msgid "Could not create a socket"
1863msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1864
1865#: methods/ftp.cc:698
1866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1867msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1868
1869#: methods/ftp.cc:704
1870msgid "Could not connect passive socket."
1871msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1872
1873#: methods/ftp.cc:722
1874msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1875msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1876
1877#: methods/ftp.cc:736
1878msgid "Could not bind a socket"
1879msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1880
1881#: methods/ftp.cc:740
1882msgid "Could not listen on the socket"
1883msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1884
1885#: methods/ftp.cc:747
1886msgid "Could not determine the socket's name"
1887msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1888
1889#: methods/ftp.cc:779
1890msgid "Unable to send PORT command"
1891msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1892
1893#: methods/ftp.cc:789
1894#, c-format
1895msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1896msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1897
1898#: methods/ftp.cc:798
1899#, c-format
1900msgid "EPRT failed, server said: %s"
1901msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1902
1903#: methods/ftp.cc:818
1904msgid "Data socket connect timed out"
1905msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1906
1907#: methods/ftp.cc:825
1908msgid "Unable to accept connection"
1909msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1910
1911#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1912msgid "Problem hashing file"
1913msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1914
1915#: methods/ftp.cc:877
1916#, c-format
1917msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1918msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1919
1920#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1921msgid "Data socket timed out"
1922msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1923
1924#: methods/ftp.cc:922
1925#, c-format
1926msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1927msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1928
1929#. Get the files information
1930#: methods/ftp.cc:997
1931msgid "Query"
1932msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1933
1934#: methods/ftp.cc:1109
1935msgid "Unable to invoke "
1936msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1937
1938#: methods/connect.cc:70
1939#, c-format
1940msgid "Connecting to %s (%s)"
1941msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1942
1943#: methods/connect.cc:81
1944#, c-format
1945msgid "[IP: %s %s]"
1946msgstr "[IP: %s %s]"
1947
1948#: methods/connect.cc:90
1949#, c-format
1950msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1951msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1952
1953#: methods/connect.cc:96
1954#, c-format
1955msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1956msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1957
1958#: methods/connect.cc:104
1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1961msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1962
1963#: methods/connect.cc:119
1964#, c-format
1965msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1966msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1967
1968#. We say this mainly because the pause here is for the
1969#. ssh connection that is still going
1970#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1971#, c-format
1972msgid "Connecting to %s"
1973msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1974
1975#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1976#, c-format
1977msgid "Could not resolve '%s'"
1978msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1979
1980#: methods/connect.cc:190
1981#, c-format
1982msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1983msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1984
1985#: methods/connect.cc:193
1986#, c-format
1987msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1988msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1989
1990#: methods/connect.cc:240
1991#, c-format
1992msgid "Unable to connect to %s %s:"
1993msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1994
1995#: methods/gpgv.cc:65
1996#, c-format
1997msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1998msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1999
2000#: methods/gpgv.cc:101
2001msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2002msgstr ""
2003"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
2004"འཐོན་དོ།"
2005
2006#: methods/gpgv.cc:205
2007msgid ""
2008"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2009msgstr ""
2010"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2011"མ་ཚུགས?!"
2012
2013#: methods/gpgv.cc:210
2014msgid "At least one invalid signature was encountered."
2015msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:214
2018#, c-format
2019msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2020msgstr ""
2021"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2022
2023#: methods/gpgv.cc:219
2024msgid "Unknown error executing gpgv"
2025msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2026
2027#: methods/gpgv.cc:250
2028msgid "The following signatures were invalid:\n"
2029msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2030
2031#: methods/gpgv.cc:257
2032msgid ""
2033"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2034"available:\n"
2035msgstr ""
2036"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2037
2038#: methods/gzip.cc:64
2039#, c-format
2040msgid "Couldn't open pipe for %s"
2041msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2042
2043#: methods/gzip.cc:109
2044#, c-format
2045msgid "Read error from %s process"
2046msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2047
2048#: methods/http.cc:377
2049msgid "Waiting for headers"
2050msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2051
2052#: methods/http.cc:523
2053#, c-format
2054msgid "Got a single header line over %u chars"
2055msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2056
2057#: methods/http.cc:531
2058msgid "Bad header line"
2059msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2060
2061#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2062msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2063msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2064
2065#: methods/http.cc:586
2066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2067msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2068
2069#: methods/http.cc:601
2070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2071msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2072
2073#: methods/http.cc:603
2074msgid "This HTTP server has broken range support"
2075msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2076
2077#: methods/http.cc:627
2078msgid "Unknown date format"
2079msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2080
2081#: methods/http.cc:774
2082msgid "Select failed"
2083msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2084
2085#: methods/http.cc:779
2086msgid "Connection timed out"
2087msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2088
2089#: methods/http.cc:802
2090msgid "Error writing to output file"
2091msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2092
2093#: methods/http.cc:833
2094msgid "Error writing to file"
2095msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2096
2097#: methods/http.cc:861
2098msgid "Error writing to the file"
2099msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2100
2101#: methods/http.cc:875
2102msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2103msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2104
2105#: methods/http.cc:877
2106msgid "Error reading from server"
2107msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2108
2109#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2110#, fuzzy
2111msgid "Failed to truncate file"
2112msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2113
2114#: methods/http.cc:1105
2115msgid "Bad header data"
2116msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2117
2118#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2119msgid "Connection failed"
2120msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2121
2122#: methods/http.cc:1229
2123msgid "Internal error"
2124msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2127msgid "Can't mmap an empty file"
2128msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2131#, c-format
2132msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2133msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2136msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2137msgstr ""
2138
2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2140#, c-format
2141msgid "Selection %s not found"
2142msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2145#, c-format
2146msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2147msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2150#, c-format
2151msgid "Opening configuration file %s"
2152msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2157msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2162msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2167msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2172msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2177msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2180#, c-format
2181msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2182msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2185#, c-format
2186msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2187msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2190#, c-format
2191msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2192msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2195#, c-format
2196msgid "%c%s... Error!"
2197msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2200#, c-format
2201msgid "%c%s... Done"
2202msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2205#, c-format
2206msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2207msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2211#, c-format
2212msgid "Command line option %s is not understood"
2213msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2216#, c-format
2217msgid "Command line option %s is not boolean"
2218msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2221#, c-format
2222msgid "Option %s requires an argument."
2223msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2226#, c-format
2227msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2228msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2231#, c-format
2232msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2233msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2236#, c-format
2237msgid "Option '%s' is too long"
2238msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2241#, c-format
2242msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2243msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2246#, c-format
2247msgid "Invalid operation %s"
2248msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2251#, c-format
2252msgid "Unable to stat the mount point %s"
2253msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2256#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2257#, c-format
2258msgid "Unable to change to %s"
2259msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2262msgid "Failed to stat the cdrom"
2263msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2266#, c-format
2267msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2268msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2271#, c-format
2272msgid "Could not open lock file %s"
2273msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2276#, c-format
2277msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2278msgstr ""
2279"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2282#, c-format
2283msgid "Could not get lock %s"
2284msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2287#, c-format
2288msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2289msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2292#, c-format
2293msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2294msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2297#, c-format
2298msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2299msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2302#, c-format
2303msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2304msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2307#, c-format
2308msgid "Could not open file %s"
2309msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2312#, c-format
2313msgid "read, still have %lu to read but none left"
2314msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2317#, c-format
2318msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2319msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2322msgid "Problem closing the file"
2323msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2326msgid "Problem unlinking the file"
2327msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2330msgid "Problem syncing the file"
2331msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2334msgid "Empty package cache"
2335msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2338msgid "The package cache file is corrupted"
2339msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2342msgid "The package cache file is an incompatible version"
2343msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2346#, c-format
2347msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2348msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2351msgid "The package cache was built for a different architecture"
2352msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2355msgid "Depends"
2356msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2359msgid "PreDepends"
2360msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2363msgid "Suggests"
2364msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2367msgid "Recommends"
2368msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2371msgid "Conflicts"
2372msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2375msgid "Replaces"
2376msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2379msgid "Obsoletes"
2380msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2383msgid "Breaks"
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2387msgid "important"
2388msgstr "གལ་ཅན།"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2391msgid "required"
2392msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2395msgid "standard"
2396msgstr "ཚད་ལྡན།"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2399msgid "optional"
2400msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2403msgid "extra"
2404msgstr "ཐེབས།"
2405
2406#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2407msgid "Building dependency tree"
2408msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2409
2410#: apt-pkg/depcache.cc:122
2411msgid "Candidate versions"
2412msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2413
2414#: apt-pkg/depcache.cc:151
2415msgid "Dependency generation"
2416msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2417
2418#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2419#, fuzzy
2420msgid "Reading state information"
2421msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2422
2423#: apt-pkg/depcache.cc:219
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Failed to open StateFile %s"
2426msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2427
2428#: apt-pkg/depcache.cc:225
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2431msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2432
2433#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2434#, c-format
2435msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2436msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2437
2438#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2439#, c-format
2440msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2441msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2446msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2451msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2456msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2461msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2464#, c-format
2465msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2466msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2467
2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2469#, c-format
2470msgid "Opening %s"
2471msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2472
2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2474#, c-format
2475msgid "Line %u too long in source list %s."
2476msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2477
2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2479#, c-format
2480msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2481msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2484#, c-format
2485msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2486msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2487
2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2489#, c-format
2490msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2491msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2492
2493#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"This installation run will require temporarily removing the essential "
2497"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2498"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2499msgstr ""
2500"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2501"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2502"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2503"ལྡན་བཟོ།"
2504
2505#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2506#, c-format
2507msgid "Index file type '%s' is not supported"
2508msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2509
2510#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2514msgstr ""
2515"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2516"མ་ཐོབ།"
2517
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2519msgid ""
2520"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2521"held packages."
2522msgstr ""
2523"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2524"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2525
2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2527msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2528msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2529
2530#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2531msgid ""
2532"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2533"used instead."
2534msgstr ""
2535"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2536"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2537
2538#: apt-pkg/acquire.cc:59
2539#, c-format
2540msgid "Lists directory %spartial is missing."
2541msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2542
2543#: apt-pkg/acquire.cc:63
2544#, c-format
2545msgid "Archive directory %spartial is missing."
2546msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2547
2548#. only show the ETA if it makes sense
2549#. two days
2550#: apt-pkg/acquire.cc:828
2551#, c-format
2552msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2553msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2554
2555#: apt-pkg/acquire.cc:830
2556#, c-format
2557msgid "Retrieving file %li of %li"
2558msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2561#, c-format
2562msgid "The method driver %s could not be found."
2563msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2564
2565#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2566#, c-format
2567msgid "Method %s did not start correctly"
2568msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2571#, c-format
2572msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2573msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2574
2575#: apt-pkg/init.cc:124
2576#, c-format
2577msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2578msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2579
2580#: apt-pkg/init.cc:140
2581msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2582msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2583
2584#: apt-pkg/clean.cc:57
2585#, c-format
2586msgid "Unable to stat %s."
2587msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2588
2589#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2590msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2591msgstr ""
2592"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2593
2594#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2595msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2596msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2597
2598#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2599msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2600msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2601
2602#: apt-pkg/policy.cc:267
2603msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2604msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2605
2606#: apt-pkg/policy.cc:289
2607#, c-format
2608msgid "Did not understand pin type %s"
2609msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2610
2611#: apt-pkg/policy.cc:297
2612msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2613msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2616msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2617msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2622msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2627msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2632msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2637msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2640#, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2642msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2647msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2652msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2657msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2662msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2665msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2666msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2669msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2670msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2673#, fuzzy
2674msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2675msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2678msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2679msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2684msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2687#, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2689msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2692#, c-format
2693msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2694msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2697#, c-format
2698msgid "Couldn't stat source package list %s"
2699msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2702msgid "Collecting File Provides"
2703msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2706msgid "IO Error saving source cache"
2707msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2710#, c-format
2711msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2712msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2715msgid "MD5Sum mismatch"
2716msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2717
2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2719#, fuzzy
2720msgid "Hash Sum mismatch"
2721msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2722
2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2724msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2725msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2731"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2732msgstr ""
2733" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2734"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2740"manually fix this package."
2741msgstr ""
2742" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2743"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2744
2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2749msgstr ""
2750"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2751
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2753msgid "Size mismatch"
2754msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2755
2756#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2757#, c-format
2758msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2759msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"Using CD-ROM mount point %s\n"
2765"Mounting CD-ROM\n"
2766msgstr ""
2767" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2768"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2771msgid "Identifying.. "
2772msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2775#, c-format
2776msgid "Stored label: %s\n"
2777msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2780#, fuzzy
2781msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2782msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2785#, c-format
2786msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2787msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2790msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2791msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2794msgid "Waiting for disc...\n"
2795msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2796
2797#. Mount the new CDROM
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2799msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2800msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2803msgid "Scanning disc for index files..\n"
2804msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid ""
2809"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2810"zu signatures\n"
2811msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Found label '%s'\n"
2816msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2819msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2820msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"This disc is called: \n"
2826"'%s'\n"
2827msgstr ""
2828"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2829"'%s'\n"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2832msgid "Copying package lists..."
2833msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2836msgid "Writing new source list\n"
2837msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2840msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2841msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2842
2843#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2844#, c-format
2845msgid "Wrote %i records.\n"
2846msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2847
2848#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2849#, c-format
2850msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2851msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2852
2853#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2854#, c-format
2855msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2856msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2857
2858#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2859#, c-format
2860msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2861msgstr ""
2862"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2863"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Installing %s"
2868msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2869
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2871#, c-format
2872msgid "Configuring %s"
2873msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2874
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2876#, c-format
2877msgid "Removing %s"
2878msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2879
2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2881#, c-format
2882msgid "Running post-installation trigger %s"
2883msgstr ""
2884
2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Directory '%s' missing"
2888msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2889
2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2891#, c-format
2892msgid "Preparing %s"
2893msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2894
2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2896#, c-format
2897msgid "Unpacking %s"
2898msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2899
2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2901#, c-format
2902msgid "Preparing to configure %s"
2903msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2904
2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Processing triggers for %s"
2908msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
2909
2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2911#, c-format
2912msgid "Installed %s"
2913msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2917#, c-format
2918msgid "Preparing for removal of %s"
2919msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2920
2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2922#, c-format
2923msgid "Removed %s"
2924msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2925
2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2927#, c-format
2928msgid "Preparing to completely remove %s"
2929msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2930
2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2932#, c-format
2933msgid "Completely removed %s"
2934msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2935
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2937msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2938msgstr ""
2939
2940#: methods/rred.cc:219
2941#, fuzzy
2942msgid "Could not patch file"
2943msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2944
2945#: methods/rsh.cc:330
2946msgid "Connection closed prematurely"
2947msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
2948
2949#~ msgid ""
2950#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2951#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2952#~ "that package should be filed."
2953#~ msgstr ""
2954#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
2955#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
2956
2957#, fuzzy
2958#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2959#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2960
2961#, fuzzy
2962#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2963#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2964
2965#, fuzzy
2966#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2967#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2968
2969#, fuzzy
2970#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2971#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2972
2973#, fuzzy
2974#~ msgid "Stored label: %s \n"
2975#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2976
2977#, fuzzy
2978#~ msgid ""
2979#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2980#~ "i signatures\n"
2981#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2982
2983#, fuzzy
2984#~ msgid "openpty failed\n"
2985#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2986
2987#~ msgid "File date has changed %s"
2988#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"