]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
The entire concept of PendingError() is flawed :/.
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
24
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
28
29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
33
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
37
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
41
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
45
46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
47#, fuzzy, c-format
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
50
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "Arkisto on turmeltunut"
54
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
58
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
63
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
68
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
73
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
77
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
82
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
87
88#: apt-inst/extract.cc
89#, c-format
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "Polku %s on liian pitkä"
92
93#: apt-inst/extract.cc
94#, c-format
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
97
98#: apt-inst/extract.cc
99#, c-format
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "Kansio %s on korvautunut"
102
103#: apt-inst/extract.cc
104#, c-format
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
107
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
111
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
114#, c-format
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
117
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
122
123#: apt-inst/extract.cc
124#, c-format
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
127
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
131
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "Polku on liian pitkä"
135
136#: apt-inst/extract.cc
137#, c-format
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
140
141#: apt-inst/extract.cc
142#, c-format
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
145
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
151#, c-format
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
154
155#: apt-inst/extract.cc
156#, c-format
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
159
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
163
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
167
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
171
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
175
176#: apt-inst/filelist.cc
177#, c-format
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
180
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
185
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, c-format
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
190
191#: apt-pkg/acquire-item.cc
192msgid ""
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
195msgstr ""
196
197#: apt-pkg/acquire-item.cc
198msgid ""
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
202
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
208
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "Kansio %s on korvautunut"
213
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "Kansio %s on korvautunut"
218
219#: apt-pkg/acquire-item.cc
220msgid ""
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
223msgstr ""
224
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "Kansio %s on korvautunut"
229
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "Kansio %s on korvautunut"
234
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "Kansio %s on korvautunut"
239
240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "readlink %s ei onnistunut"
244
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
248
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "Koko ei täsmää"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263#, fuzzy
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "Virheellinen toiminto %s"
266
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268#, fuzzy
269msgid "Signature error"
270msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
271
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
275msgid ""
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
278msgstr ""
279
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285msgstr ""
286
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
289#, c-format
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
292
293#: apt-pkg/acquire-item.cc
294#, c-format
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
299
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
301#, c-format
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
306
307#: apt-pkg/acquire-item.cc
308#, c-format
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
313
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
323
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
328
329#: apt-pkg/acquire-item.cc
330#, c-format
331msgid ""
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
334msgstr ""
335"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
336"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
349"kenttää."
350
351#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
356
357#: apt-pkg/acquire-worker.cc
358#, c-format
359msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360msgstr ""
361
362#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363#, c-format
364msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365msgstr ""
366
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method driver %s could not be found."
370msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
371
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Is the package %s installed?"
375msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
376
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "Method %s did not start correctly"
380msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, fuzzy, c-format
384msgid ""
385"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
387
388#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid "List directory %spartial is missing."
391msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
392
393#: apt-pkg/acquire.cc
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Archives directory %spartial is missing."
396msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
397
398#: apt-pkg/acquire.cc
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Unable to lock directory %s"
401msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
402
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406msgstr ""
407
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
410msgid ""
411"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412"user '%s'."
413msgstr ""
414
415#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Clean of %s is not supported"
418msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
419
420#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421#: methods/mirror.cc
422#, c-format
423msgid "Unable to change to %s"
424msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
425
426#. only show the ETA if it makes sense
427#. two days
428#: apt-pkg/acquire.cc
429#, c-format
430msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
432
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
435msgid "Retrieving file %li of %li"
436msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
437
438#: apt-pkg/algorithms.cc
439#, c-format
440msgid ""
441"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
443
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445msgid ""
446"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447"held packages."
448msgstr ""
449"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
450"paketit."
451
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
455
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458msgstr ""
459"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
460
461#: apt-pkg/cachefile.cc
462msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
464
465#: apt-pkg/cachefile.cc
466msgid "The list of sources could not be read."
467msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
468
469#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
470#, c-format
471msgid "Regex compilation error - %s"
472msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
473
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, c-format
481msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't find task '%s'"
487msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
500#, c-format
501msgid "Unable to locate package %s"
502msgstr "Pakettia %s ei löydy"
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc
505#, c-format
506msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
507msgstr ""
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr ""
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
517msgstr ""
518
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
522msgstr ""
523
524#: apt-pkg/cacheset.cc
525#, c-format
526msgid ""
527"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528"neither of them"
529msgstr ""
530
531#: apt-pkg/cdrom.cc
532#, c-format
533msgid "Line %u too long in source list %s."
534msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
535
536#: apt-pkg/cdrom.cc
537msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
544
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Waiting for disc...\n"
547msgstr "Odotetaan levyä...\n"
548
549#: apt-pkg/cdrom.cc
550msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551msgstr "Liitetään romppu...\n"
552
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554msgid "Identifying... "
555msgstr "Tunnistetaan... "
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558#, c-format
559msgid "Stored label: %s\n"
560msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
561
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Scanning disc for index files...\n"
564msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
565
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567#, c-format
568msgid ""
569"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570"%zu signatures\n"
571msgstr ""
572"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
573"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
574
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
580
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
585
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
589
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, c-format
592msgid ""
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
595msgstr ""
596"Tämä levy on: \n"
597"\"%s\"\n"
598
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
602
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
606
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
610
611#: apt-pkg/clean.cc
612#, c-format
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "stat %s ei onnistu."
615
616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617#, c-format
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
620
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
624
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
631
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
634msgid ""
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
638
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, c-format
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
643
644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645#, c-format
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
648
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, c-format
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
652msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
653
654#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655#, c-format
656msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
657msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
658
659#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660#, c-format
661msgid "Option '%s' is too long"
662msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
663
664#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665#, c-format
666msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
667msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
668
669#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670#, c-format
671msgid "Invalid operation %s"
672msgstr "Virheellinen toiminto %s"
673
674#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675#, c-format
676msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
677msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
678
679#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680#, c-format
681msgid "Opening configuration file %s"
682msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
683
684#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685#, c-format
686msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
687msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
688
689#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690#, c-format
691msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
692msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
693
694#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695#, c-format
696msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
697msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
698
699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700#, c-format
701msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
702msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
703
704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705#, c-format
706msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
707msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
708
709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710#, c-format
711msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
712msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
713
714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715#, c-format
716msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
717msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, fuzzy, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
722msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
727msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
728
729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Problem unlinking the file %s"
732msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
733
734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735#, c-format
736msgid "Not using locking for read only lock file %s"
737msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
738
739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740#, c-format
741msgid "Could not open lock file %s"
742msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
743
744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745#, c-format
746msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
747msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
748
749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750#, c-format
751msgid "Could not get lock %s"
752msgstr "Lukkoa %s ei saada"
753
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
757msgstr ""
758
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
762msgstr ""
763
764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765#, c-format
766msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
767msgstr ""
768
769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
770#, c-format
771msgid ""
772"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
773msgstr ""
774
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
776#: cmdline/apt-dump-solver.cc
777#, c-format
778msgid "Waited for %s but it wasn't there"
779msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
780
781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782#, c-format
783msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
784msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
785
786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Sub-process %s received signal %u."
789msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
790
791#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
793#, c-format
794msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
795msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
796
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
798#, c-format
799msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
800msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
801
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
803msgid "Read error"
804msgstr "Lukuvirhe"
805
806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
807msgid "Write error"
808msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
809
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Problem closing the gzip file %s"
813msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
814
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816msgid "Unexpected end of file"
817msgstr ""
818
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820msgid "Failed to create subprocess IPC"
821msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
822
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
824msgid "Failed to exec compressor "
825msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
826
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
828#, c-format
829msgid "Could not open file %s"
830msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
831
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Could not open file descriptor %d"
835msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
836
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
838#, fuzzy, c-format
839msgid "read, still have %llu to read but none left"
840msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
841
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843#, fuzzy, c-format
844msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
845msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
846
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Problem closing the file %s"
850msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
851
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Problem renaming the file %s to %s"
855msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
856
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858msgid "Problem syncing the file"
859msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
860
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Unable to mkstemp %s"
864msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
865
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
867#, c-format
868msgid "Unable to write to %s"
869msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
870
871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
872msgid "Can't mmap an empty file"
873msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
874
875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
878msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
879
880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
881#, fuzzy, c-format
882msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
883msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
884
885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
886#, fuzzy
887msgid "Unable to close mmap"
888msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
889
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, fuzzy
892msgid "Unable to synchronize mmap"
893msgstr "Käynnistys ei onnistu"
894
895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896#, c-format
897msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
898msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
899
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901msgid "Failed to truncate file"
902msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
903
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
908"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
909msgstr ""
910
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
915"reached."
916msgstr ""
917
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919msgid ""
920"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
921msgstr ""
922
923#: apt-pkg/contrib/progress.cc
924#, c-format
925msgid "%c%s... Error!"
926msgstr "%c%s... Virhe!"
927
928#: apt-pkg/contrib/progress.cc
929#, c-format
930msgid "%c%s... Done"
931msgstr "%c%s... Valmis"
932
933#: apt-pkg/contrib/progress.cc
934msgid "..."
935msgstr ""
936
937#. Print the spinner
938#: apt-pkg/contrib/progress.cc
939#, fuzzy, c-format
940msgid "%c%s... %u%%"
941msgstr "%c%s... Valmis"
942
943#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
944#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
945#, c-format
946msgid "%lid %lih %limin %lis"
947msgstr ""
948
949#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
950#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
951#, c-format
952msgid "%lih %limin %lis"
953msgstr ""
954
955#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
956#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
957#, c-format
958msgid "%limin %lis"
959msgstr ""
960
961#. TRANSLATOR: s means seconds
962#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963#, c-format
964msgid "%lis"
965msgstr ""
966
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "Selection %s not found"
970msgstr "Valintaa %s ei löydy"
971
972#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
973#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
974#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
975#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
976#, c-format
977msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
978msgstr ""
979
980#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
981#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
982#. two sources.list entries
983#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
984#, c-format
985msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
986msgstr ""
987
988#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to parse Release file %s"
991msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
992
993#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
994#, fuzzy, c-format
995msgid "No sections in Release file %s"
996msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
997
998#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999#, c-format
1000msgid "No Hash entry in Release file %s"
1001msgstr ""
1002
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1007"security purposes"
1008msgstr ""
1009
1010#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1013msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1014
1015#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1016#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017#, c-format
1018msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1019msgstr ""
1020
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1024msgstr ""
1025
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, c-format
1028msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1029msgstr ""
1030
1031#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1032#, c-format
1033msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1034msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
1035
1036#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037#, c-format
1038msgid ""
1039"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1040"it?"
1041msgstr ""
1042
1043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1046msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1047
1048#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1049#. dpkg --configure -a
1050#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1054msgstr ""
1055
1056#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1057msgid "Not locked"
1058msgstr ""
1059
1060#. we don't care for the difference
1061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1062#, c-format
1063msgid "Installing %s"
1064msgstr "Asennetaan %s"
1065
1066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1067#, c-format
1068msgid "Configuring %s"
1069msgstr "Tehdään asetukset: %s"
1070
1071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072#, c-format
1073msgid "Removing %s"
1074msgstr "Poistetaan %s"
1075
1076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Completely removing %s"
1079msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1080
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Noting disappearance of %s"
1084msgstr ""
1085
1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087#, c-format
1088msgid "Running post-installation trigger %s"
1089msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
1090
1091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092#, c-format
1093msgid "Installed %s"
1094msgstr "%s asennettu"
1095
1096#. FIXME: use a better string after freeze
1097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1098#, c-format
1099msgid "Directory '%s' missing"
1100msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
1101
1102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "Could not open file '%s'"
1105msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1106
1107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108#, c-format
1109msgid "Preparing %s"
1110msgstr "Valmistellaan %s"
1111
1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113#, c-format
1114msgid "Unpacking %s"
1115msgstr "Puretaan %s"
1116
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118#, c-format
1119msgid "Preparing to configure %s"
1120msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
1121
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1123#, c-format
1124msgid "Preparing for removal of %s"
1125msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
1126
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Removed %s"
1130msgstr "%s poistettu"
1131
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Preparing to completely remove %s"
1135msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
1136
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, c-format
1139msgid "Completely removed %s"
1140msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1141
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "Can not write log (%s)"
1145msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1146
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148msgid "Is /dev/pts mounted?"
1149msgstr ""
1150
1151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1153msgstr ""
1154
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1157msgstr ""
1158
1159#. check if its not a follow up error
1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1162msgstr ""
1163
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid ""
1166"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1167"error from a previous failure."
1168msgstr ""
1169
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171msgid ""
1172"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1173"error"
1174msgstr ""
1175
1176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177msgid ""
1178"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1179"error"
1180msgstr ""
1181
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1185"local system"
1186msgstr ""
1187
1188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1189msgid ""
1190"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1191msgstr ""
1192
1193#: apt-pkg/depcache.cc
1194msgid "Building dependency tree"
1195msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
1196
1197#: apt-pkg/depcache.cc
1198msgid "Candidate versions"
1199msgstr "Mahdolliset versiot"
1200
1201#: apt-pkg/depcache.cc
1202msgid "Dependency generation"
1203msgstr "Luodaan riippuvuudet"
1204
1205#: apt-pkg/depcache.cc
1206msgid "Reading state information"
1207msgstr "Luetaan tilatiedot"
1208
1209#: apt-pkg/depcache.cc
1210#, c-format
1211msgid "Failed to open StateFile %s"
1212msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1213
1214#: apt-pkg/depcache.cc
1215#, c-format
1216msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1217msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1218
1219#: apt-pkg/edsp.cc
1220msgid "Send scenario to solver"
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Send request to solver"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "Prepare for receiving solution"
1229msgstr ""
1230
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "External solver failed without a proper error message"
1233msgstr ""
1234
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "Execute external solver"
1237msgstr ""
1238
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Execute external planner"
1241msgstr ""
1242
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Send request to planner"
1245msgstr ""
1246
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send scenario to planner"
1249msgstr ""
1250
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "External planner failed without a proper error message"
1253msgstr ""
1254
1255#: apt-pkg/indexcopy.cc
1256#, c-format
1257msgid "Wrote %i records.\n"
1258msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1259
1260#: apt-pkg/indexcopy.cc
1261#, c-format
1262msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1263msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1264
1265#: apt-pkg/indexcopy.cc
1266#, c-format
1267msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1268msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1269
1270#: apt-pkg/indexcopy.cc
1271#, c-format
1272msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1273msgstr ""
1274"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1275"tiedostoa\n"
1276
1277#: apt-pkg/indexcopy.cc
1278#, c-format
1279msgid "Can't find authentication record for: %s"
1280msgstr ""
1281
1282#: apt-pkg/indexcopy.cc
1283#, fuzzy, c-format
1284msgid "Hash mismatch for: %s"
1285msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1286
1287#: apt-pkg/init.cc
1288#, c-format
1289msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1290msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1291
1292#: apt-pkg/init.cc
1293msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1294msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1295
1296#: apt-pkg/install-progress.cc
1297#, c-format
1298msgid "Progress: [%3i%%]"
1299msgstr ""
1300
1301#. send status information that we are about to fork dpkg
1302#: apt-pkg/install-progress.cc
1303msgid "Running dpkg"
1304msgstr ""
1305
1306#: apt-pkg/packagemanager.cc
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1310"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1311msgstr ""
1312
1313#: apt-pkg/packagemanager.cc
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "Could not configure '%s'. "
1316msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1317
1318#: apt-pkg/packagemanager.cc
1319#, c-format
1320msgid ""
1321"This installation run will require temporarily removing the essential "
1322"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1323"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1324msgstr ""
1325"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
1326"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
1327"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
1328
1329#: apt-pkg/pkgcache.cc
1330msgid "Empty package cache"
1331msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1332
1333#: apt-pkg/pkgcache.cc
1334msgid "The package cache file is corrupted"
1335msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1336
1337#: apt-pkg/pkgcache.cc
1338msgid "The package cache file is an incompatible version"
1339msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1340
1341#: apt-pkg/pkgcache.cc
1342#, c-format
1343msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1344msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1345
1346#: apt-pkg/pkgcache.cc
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1349msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1350
1351#: apt-pkg/pkgcache.cc
1352#, fuzzy
1353msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1354msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1355
1356#: apt-pkg/pkgcache.cc
1357msgid "Depends"
1358msgstr "Riippuvuudet"
1359
1360#: apt-pkg/pkgcache.cc
1361msgid "PreDepends"
1362msgstr "Esiriippuvuudet"
1363
1364#: apt-pkg/pkgcache.cc
1365msgid "Suggests"
1366msgstr "Ehdotukset"
1367
1368#: apt-pkg/pkgcache.cc
1369msgid "Conflicts"
1370msgstr "Ristiriidat"
1371
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373msgid "Recommends"
1374msgstr "Suosittelut"
1375
1376#: apt-pkg/pkgcache.cc
1377msgid "Replaces"
1378msgstr "Korvaavuudet"
1379
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381msgid "Breaks"
1382msgstr "Rikkoo"
1383
1384#: apt-pkg/pkgcache.cc
1385msgid "Enhances"
1386msgstr ""
1387
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Obsoletes"
1390msgstr "Täydet korvaavuudet"
1391
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "important"
1394msgstr "tärkeä"
1395
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "required"
1398msgstr "välttämätön"
1399
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "standard"
1402msgstr "perus"
1403
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "extra"
1406msgstr "ylimääräinen"
1407
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "optional"
1410msgstr "valinnainen"
1411
1412#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1413msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1414msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
1415
1416#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1417#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1421msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
1422
1423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1425msgstr ""
1426"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
1427
1428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1430msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
1431
1432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1433msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1434msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
1435
1436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1437msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1438msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
1439
1440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1441msgid "Reading package lists"
1442msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1443
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "IO Error saving source cache"
1446msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1447
1448#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1449#, c-format
1450msgid "Index file type '%s' is not supported"
1451msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
1452
1453#: apt-pkg/policy.cc
1454#, c-format
1455msgid ""
1456"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1457"available in the sources"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-pkg/policy.cc
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1463msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
1464
1465#: apt-pkg/policy.cc
1466#, c-format
1467msgid "Did not understand pin type %s"
1468msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
1469
1470#: apt-pkg/policy.cc
1471#, c-format
1472msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1473msgstr ""
1474
1475#: apt-pkg/policy.cc
1476msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1477msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
1478
1479#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1480#: apt-pkg/sourcelist.cc
1481#, fuzzy, c-format
1482msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1483msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1484
1485#: apt-pkg/sourcelist.cc
1486#, c-format
1487msgid "Opening %s"
1488msgstr "Avataan %s"
1489
1490#: apt-pkg/sourcelist.cc
1491#, c-format
1492msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1493msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1494
1495#: apt-pkg/sourcelist.cc
1496#, c-format
1497msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1498msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1499
1500#: apt-pkg/sourcelist.cc
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1503msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1504
1505#: apt-pkg/sourcelist.cc
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1508msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1509
1510#: apt-pkg/sourcelist.cc
1511#, c-format
1512msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1513msgstr ""
1514
1515#: apt-pkg/srcrecords.cc
1516msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1517msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
1518
1519#: apt-pkg/tagfile.cc
1520#, c-format
1521msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1522msgstr ""
1523
1524#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1525#, c-format
1526msgid "Failed to fetch %s %s"
1527msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
1528
1529#: apt-pkg/update.cc
1530#, fuzzy
1531msgid ""
1532"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1533"used instead."
1534msgstr ""
1535"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1536"käytetty vanhoja. "
1537
1538#: apt-pkg/upgrade.cc
1539msgid "Calculating upgrade"
1540msgstr "Käsitellään päivitystä"
1541
1542#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1543#: apt-private/acqprogress.cc
1544#, c-format
1545msgid "Hit:%lu %s"
1546msgstr "Löytyi:%lu %s"
1547
1548#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1549#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1550#: apt-private/acqprogress.cc
1551#, c-format
1552msgid "Get:%lu %s"
1553msgstr "Nouda:%lu %s"
1554
1555#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1556#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1557#: apt-private/acqprogress.cc
1558#, c-format
1559msgid "Ign:%lu %s"
1560msgstr "Siv:%lu %s"
1561
1562#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1563#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1564#: apt-private/acqprogress.cc
1565#, c-format
1566msgid "Err:%lu %s"
1567msgstr "Vrhe:%lu %s"
1568
1569#: apt-private/acqprogress.cc
1570#, c-format
1571msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1572msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1573
1574#: apt-private/acqprogress.cc
1575msgid " [Working]"
1576msgstr " [Työskennellään]"
1577
1578#: apt-private/acqprogress.cc
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid ""
1581"Media change: please insert the disc labeled\n"
1582" '%s'\n"
1583"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1584msgstr ""
1585"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1586"\"%s\"\n"
1587"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1588
1589#: apt-private/private-cachefile.cc
1590msgid "Correcting dependencies..."
1591msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1592
1593#: apt-private/private-cachefile.cc
1594msgid " failed."
1595msgstr " ei onnistunut."
1596
1597#: apt-private/private-cachefile.cc
1598msgid "Unable to correct dependencies"
1599msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1600
1601#: apt-private/private-cachefile.cc
1602msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1603msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1604
1605#: apt-private/private-cachefile.cc
1606msgid " Done"
1607msgstr " Valmis"
1608
1609#: apt-private/private-cachefile.cc
1610msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1611msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1612
1613#: apt-private/private-cachefile.cc
1614msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1615msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1616
1617#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1618msgid "Sorting"
1619msgstr ""
1620
1621#: apt-private/private-cacheset.cc
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1624msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1625
1626#: apt-private/private-cacheset.cc
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1629msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1630
1631#: apt-private/private-cacheset.cc
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1634msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1635
1636#: apt-private/private-cacheset.cc
1637#, c-format
1638msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1639msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1640
1641#: apt-private/private-cacheset.cc
1642#, fuzzy
1643msgid " [Installed]"
1644msgstr " [Asennettu]"
1645
1646#: apt-private/private-cacheset.cc
1647#, fuzzy
1648msgid " [Not candidate version]"
1649msgstr "Mahdolliset versiot"
1650
1651#: apt-private/private-cacheset.cc
1652msgid "You should explicitly select one to install."
1653msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1654
1655#: apt-private/private-cacheset.cc
1656#, c-format
1657msgid ""
1658"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1659"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1660"is only available from another source\n"
1661msgstr ""
1662"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1663"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1664"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1665
1666#: apt-private/private-cacheset.cc
1667msgid "However the following packages replace it:"
1668msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1669
1670#: apt-private/private-cacheset.cc
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1673msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1674
1675#: apt-private/private-cacheset.cc
1676#, c-format
1677msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1681#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1682#, fuzzy, c-format
1683msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1684msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1685
1686#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1689msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1690
1691#: apt-private/private-cacheset.cc
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1694msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1695
1696#: apt-private/private-cmndline.cc
1697msgid "Most used commands:"
1698msgstr ""
1699
1700#: apt-private/private-cmndline.cc
1701#, c-format
1702msgid "See %s for more information about the available commands."
1703msgstr ""
1704
1705#: apt-private/private-cmndline.cc
1706msgid ""
1707"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1708"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1709"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1710"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1711msgstr ""
1712
1713#: apt-private/private-cmndline.cc
1714msgid "This APT has Super Cow Powers."
1715msgstr ""
1716
1717#: apt-private/private-cmndline.cc
1718msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1719msgstr ""
1720
1721#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1722#: cmdline/apt-mark.cc
1723msgid "No packages found"
1724msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc
1727msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1728msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1729
1730#: apt-private/private-download.cc
1731msgid "Authentication warning overridden.\n"
1732msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1733
1734#: apt-private/private-download.cc
1735msgid "Some packages could not be authenticated"
1736msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1737
1738#: apt-private/private-download.cc
1739msgid "Install these packages without verification?"
1740msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1741
1742#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1743msgid ""
1744"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1745"instead."
1746msgstr ""
1747
1748#: apt-private/private-download.cc
1749#, fuzzy
1750msgid ""
1751"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1752"unauthenticated"
1753msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1754
1755#: apt-private/private-download.cc
1756#, c-format
1757msgid "Couldn't determine free space in %s"
1758msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1759
1760#: apt-private/private-download.cc
1761#, c-format
1762msgid "You don't have enough free space in %s."
1763msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1764
1765#: apt-private/private-download.cc
1766msgid "Unable to lock the download directory"
1767msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1768
1769#: apt-private/private-install.cc
1770msgid ""
1771"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1772"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1773"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1774"or been moved out of Incoming."
1775msgstr ""
1776"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1777"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1778"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1779
1780#.
1781#. if (Packages == 1)
1782#. {
1783#. c1out << std::endl;
1784#. c1out <<
1785#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1786#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1787#. "that package should be filed.") << std::endl;
1788#. }
1789#.
1790#: apt-private/private-install.cc
1791msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1792msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1793
1794#: apt-private/private-install.cc
1795msgid "Broken packages"
1796msgstr "Rikkinäiset paketit"
1797
1798#: apt-private/private-install.cc
1799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1800msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1801
1802#: apt-private/private-install.cc
1803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1804msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1805
1806#: apt-private/private-install.cc
1807#, fuzzy
1808msgid ""
1809"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1810"essential."
1811msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1812
1813#: apt-private/private-install.cc
1814#, fuzzy
1815msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1816msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1817
1818#: apt-private/private-install.cc
1819msgid ""
1820"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1821"packages."
1822msgstr ""
1823
1824#: apt-private/private-install.cc
1825msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1826msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1827
1828#: apt-private/private-install.cc
1829msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1830msgstr ""
1831"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1832
1833#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1834#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1835#: apt-private/private-install.cc
1836#, c-format
1837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1839
1840#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1841#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1842#: apt-private/private-install.cc
1843#, c-format
1844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1845msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1846
1847#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1848#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1849#: apt-private/private-install.cc
1850#, c-format
1851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1852msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1853
1854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1855#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1856#: apt-private/private-install.cc
1857#, c-format
1858msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1859msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1860
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1863msgstr ""
1864"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1865
1866#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1867#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1868#: apt-private/private-install.cc
1869msgid "Yes, do as I say!"
1870msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1871
1872#: apt-private/private-install.cc
1873#, c-format
1874msgid ""
1875"You are about to do something potentially harmful.\n"
1876"To continue type in the phrase '%s'\n"
1877" ?] "
1878msgstr ""
1879"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1880"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1881" ?] "
1882
1883#: apt-private/private-install.cc
1884msgid "Abort."
1885msgstr "Keskeytä."
1886
1887#: apt-private/private-install.cc
1888msgid "Do you want to continue?"
1889msgstr "Haluatko jatkaa?"
1890
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Some files failed to download"
1893msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1894
1895#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1896msgid "Download complete and in download only mode"
1897msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1898
1899#: apt-private/private-install.cc
1900msgid ""
1901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1902"missing?"
1903msgstr ""
1904"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1905"kokeile --fix-missing?"
1906
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1909msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1910
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid "Unable to correct missing packages."
1913msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1914
1915#: apt-private/private-install.cc
1916msgid "Aborting install."
1917msgstr "Asennus keskeytetään."
1918
1919#: apt-private/private-install.cc
1920msgid ""
1921"The following package disappeared from your system as\n"
1922"all files have been overwritten by other packages:"
1923msgid_plural ""
1924"The following packages disappeared from your system as\n"
1925"all files have been overwritten by other packages:"
1926msgstr[0] ""
1927msgstr[1] ""
1928
1929#: apt-private/private-install.cc
1930msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1931msgstr ""
1932
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1935msgstr ""
1936"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1937
1938#: apt-private/private-install.cc
1939msgid ""
1940"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1941"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1942msgstr ""
1943"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1944"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1945
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1948msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1949
1950#: apt-private/private-install.cc
1951#, fuzzy
1952msgid ""
1953"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1954msgid_plural ""
1955"The following packages were automatically installed and are no longer "
1956"required:"
1957msgstr[0] ""
1958"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1959"vaadittuja:"
1960msgstr[1] ""
1961"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1962"vaadittuja:"
1963
1964#: apt-private/private-install.cc
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1967msgid_plural ""
1968"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1969msgstr[0] ""
1970"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1971"vaadittuja:"
1972msgstr[1] ""
1973"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1974"vaadittuja:"
1975
1976#: apt-private/private-install.cc
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Use '%s' to remove it."
1979msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1980msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1981msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1982
1983#: apt-private/private-install.cc
1984msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1985msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1986
1987#: apt-private/private-install.cc
1988msgid ""
1989"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1990"solution)."
1991msgstr ""
1992"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1993"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1994
1995#: apt-private/private-install.cc
1996#, fuzzy
1997msgid "The following additional packages will be installed:"
1998msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1999
2000#: apt-private/private-install.cc
2001msgid "Suggested packages:"
2002msgstr "Ehdotetut paketit:"
2003
2004#: apt-private/private-install.cc
2005msgid "Recommended packages:"
2006msgstr "Suositellut paketit:"
2007
2008#: apt-private/private-install.cc
2009#, c-format
2010msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2011msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2012
2013#: apt-private/private-install.cc
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2016msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2017
2018#: apt-private/private-install.cc
2019#, c-format
2020msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2021msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
2022
2023#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2024#: apt-private/private-install.cc
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2027msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2028
2029#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2030#, c-format
2031msgid "%s set to manually installed.\n"
2032msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2033
2034#: apt-private/private-install.cc
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2037msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2038
2039#: apt-private/private-install.cc
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2042msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2043
2044#: apt-private/private-list.cc
2045msgid "Listing"
2046msgstr ""
2047
2048#: apt-private/private-list.cc
2049#, c-format
2050msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2051msgid_plural ""
2052"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2053msgstr[0] ""
2054msgstr[1] ""
2055
2056#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2057#: apt-private/private-main.cc
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"NOTE: This is only a simulation!\n"
2061" %s needs root privileges for real execution.\n"
2062" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2063" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2064msgstr ""
2065
2066#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2067msgid "unknown"
2068msgstr ""
2069
2070#: apt-private/private-output.cc
2071#, fuzzy, c-format
2072msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2073msgstr " [Asennettu]"
2074
2075#: apt-private/private-output.cc
2076#, fuzzy
2077msgid "[installed,local]"
2078msgstr " [Asennettu]"
2079
2080#: apt-private/private-output.cc
2081msgid "[installed,auto-removable]"
2082msgstr ""
2083
2084#: apt-private/private-output.cc
2085#, fuzzy
2086msgid "[installed,automatic]"
2087msgstr " [Asennettu]"
2088
2089#: apt-private/private-output.cc
2090#, fuzzy
2091msgid "[installed]"
2092msgstr " [Asennettu]"
2093
2094#: apt-private/private-output.cc
2095#, c-format
2096msgid "[upgradable from: %s]"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-private/private-output.cc
2100msgid "[residual-config]"
2101msgstr ""
2102
2103#: apt-private/private-output.cc
2104#, c-format
2105msgid "but %s is installed"
2106msgstr "mutta %s on asennettu"
2107
2108#: apt-private/private-output.cc
2109#, c-format
2110msgid "but %s is to be installed"
2111msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
2112
2113#: apt-private/private-output.cc
2114msgid "but it is not installable"
2115msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
2116
2117#: apt-private/private-output.cc
2118msgid "but it is a virtual package"
2119msgstr "mutta on näennäispaketti"
2120
2121#: apt-private/private-output.cc
2122msgid "but it is not going to be installed"
2123msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
2124
2125#: apt-private/private-output.cc
2126msgid "but it is not installed"
2127msgstr "mutta ei ole asennettu"
2128
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid " or"
2131msgstr " tai"
2132
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2135msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2136
2137#: apt-private/private-output.cc
2138msgid "The following NEW packages will be installed:"
2139msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
2140
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "The following packages will be REMOVED:"
2143msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
2144
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "The following packages have been kept back:"
2147msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
2148
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid "The following packages will be upgraded:"
2151msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
2152
2153#: apt-private/private-output.cc
2154msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2155msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
2156
2157#: apt-private/private-output.cc
2158msgid "The following held packages will be changed:"
2159msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
2160
2161#: apt-private/private-output.cc
2162#, c-format
2163msgid "%s (due to %s)"
2164msgstr "%s (syynä %s)"
2165
2166#: apt-private/private-output.cc
2167msgid ""
2168"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2169"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2170msgstr ""
2171"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
2172"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
2173
2174#: apt-private/private-output.cc
2175#, c-format
2176msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2177msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
2178
2179#: apt-private/private-output.cc
2180#, c-format
2181msgid "%lu reinstalled, "
2182msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
2183
2184#: apt-private/private-output.cc
2185#, c-format
2186msgid "%lu downgraded, "
2187msgstr "%lu varhennettua, "
2188
2189#: apt-private/private-output.cc
2190#, c-format
2191msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2192msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
2193
2194#: apt-private/private-output.cc
2195#, c-format
2196msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2197msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
2198
2199#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2200#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2201#. The user has to answer with an input matching the
2202#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2203#: apt-private/private-output.cc
2204msgid "[Y/n]"
2205msgstr "[K/e]"
2206
2207#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2208#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2209#. The user has to answer with an input matching the
2210#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2211#: apt-private/private-output.cc
2212msgid "[y/N]"
2213msgstr ""
2214
2215#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2216#: apt-private/private-output.cc
2217msgid "Y"
2218msgstr "K"
2219
2220#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2221#: apt-private/private-output.cc
2222msgid "N"
2223msgstr ""
2224
2225#: apt-private/private-search.cc
2226#, fuzzy
2227msgid "You must give at least one search pattern"
2228msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
2229
2230#: apt-private/private-search.cc
2231msgid "Full Text Search"
2232msgstr ""
2233
2234#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2235#, c-format
2236msgid "Package file %s is out of sync."
2237msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
2238
2239#: apt-private/private-show.cc
2240#, c-format
2241msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2242msgid_plural ""
2243"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2244msgstr[0] ""
2245msgstr[1] ""
2246
2247#: apt-private/private-show.cc
2248msgid "not a real package (virtual)"
2249msgstr ""
2250
2251#: apt-private/private-show.cc
2252msgid "Package files:"
2253msgstr "Pakettitiedostot:"
2254
2255#: apt-private/private-show.cc
2256msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2257msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
2258
2259#. Show any packages have explicit pins
2260#: apt-private/private-show.cc
2261msgid "Pinned packages:"
2262msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2263
2264#. Print the package name and the version we are forcing to
2265#: apt-private/private-show.cc
2266#, c-format
2267msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2268msgstr ""
2269
2270#: apt-private/private-show.cc
2271msgid " Installed: "
2272msgstr " Asennettu: "
2273
2274#: apt-private/private-show.cc
2275msgid " Candidate: "
2276msgstr " Ehdokas: "
2277
2278#: apt-private/private-show.cc
2279msgid "(none)"
2280msgstr "(ei mitään)"
2281
2282#. Show the priority tables
2283#: apt-private/private-show.cc
2284msgid " Version table:"
2285msgstr " Versiotaulukko:"
2286
2287#: apt-private/private-source.cc
2288#, fuzzy, c-format
2289msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2290msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2291
2292#: apt-private/private-source.cc
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2295msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2296
2297#: apt-private/private-source.cc
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2300msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2301
2302#: apt-private/private-source.cc
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2305msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2306
2307#: apt-private/private-source.cc
2308#, c-format
2309msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-private/private-source.cc
2313msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2314msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2315
2316#: apt-private/private-source.cc
2317#, c-format
2318msgid "Unable to find a source package for %s"
2319msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
2320
2321#: apt-private/private-source.cc
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2325"%s\n"
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-private/private-source.cc
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"Please use:\n"
2332"%s\n"
2333"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2334msgstr ""
2335
2336#: apt-private/private-source.cc
2337#, c-format
2338msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2339msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
2340
2341#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2342#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2343#: apt-private/private-source.cc
2344#, c-format
2345msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2346msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
2347
2348#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2349#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2350#: apt-private/private-source.cc
2351#, c-format
2352msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2353msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
2354
2355#: apt-private/private-source.cc
2356#, c-format
2357msgid "Fetch source %s\n"
2358msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
2359
2360#: apt-private/private-source.cc
2361msgid "Failed to fetch some archives."
2362msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
2363
2364#: apt-private/private-source.cc
2365#, c-format
2366msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2367msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
2368
2369#: apt-private/private-source.cc
2370#, c-format
2371msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2372msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2373
2374#: apt-private/private-source.cc
2375#, c-format
2376msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2377msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2378
2379#: apt-private/private-source.cc
2380#, c-format
2381msgid "Build command '%s' failed.\n"
2382msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2383
2384#: apt-private/private-source.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2387msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
2388
2389#: apt-private/private-source.cc
2390#, c-format
2391msgid "%s has no build depends.\n"
2392msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
2393
2394#: apt-private/private-source.cc
2395msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2396msgstr ""
2397"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
2398
2399#: apt-private/private-source.cc
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2403"Architectures for setup"
2404msgstr ""
2405
2406#: apt-private/private-source.cc
2407#, c-format
2408msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2409msgstr ""
2410
2411#: apt-private/private-source.cc
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2414msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2415
2416#: apt-private/private-source.cc
2417msgid "Failed to process build dependencies"
2418msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2419
2420#: apt-private/private-sources.cc
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2423msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2424
2425#: apt-private/private-sources.cc
2426#, c-format
2427msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-private/private-unmet.cc
2431#, c-format
2432msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2433msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
2434
2435#: apt-private/private-update.cc
2436msgid "The update command takes no arguments"
2437msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2438
2439#: apt-private/private-update.cc
2440#, c-format
2441msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2442msgid_plural ""
2443"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2444msgstr[0] ""
2445msgstr[1] ""
2446
2447#: apt-private/private-update.cc
2448msgid "All packages are up to date."
2449msgstr ""
2450
2451#: cmdline/apt-cache.cc
2452#, fuzzy
2453msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2454msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2455
2456#: cmdline/apt-cache.cc
2457msgid "Total package names: "
2458msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2459
2460#: cmdline/apt-cache.cc
2461#, fuzzy
2462msgid "Total package structures: "
2463msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2464
2465#: cmdline/apt-cache.cc
2466msgid " Normal packages: "
2467msgstr " Tavallisia paketteja: "
2468
2469#: cmdline/apt-cache.cc
2470msgid " Pure virtual packages: "
2471msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
2472
2473#: cmdline/apt-cache.cc
2474msgid " Single virtual packages: "
2475msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
2476
2477#: cmdline/apt-cache.cc
2478msgid " Mixed virtual packages: "
2479msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
2480
2481#: cmdline/apt-cache.cc
2482msgid " Missing: "
2483msgstr " Puuttuu: "
2484
2485#: cmdline/apt-cache.cc
2486msgid "Total distinct versions: "
2487msgstr "Eri versioita yhteensä: "
2488
2489#: cmdline/apt-cache.cc
2490msgid "Total distinct descriptions: "
2491msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
2492
2493#: cmdline/apt-cache.cc
2494msgid "Total dependencies: "
2495msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
2496
2497#: cmdline/apt-cache.cc
2498msgid "Total ver/file relations: "
2499msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
2500
2501#: cmdline/apt-cache.cc
2502msgid "Total Desc/File relations: "
2503msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
2504
2505#: cmdline/apt-cache.cc
2506msgid "Total Provides mappings: "
2507msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
2508
2509#: cmdline/apt-cache.cc
2510msgid "Total globbed strings: "
2511msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
2512
2513#: cmdline/apt-cache.cc
2514msgid "Total slack space: "
2515msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
2516
2517#: cmdline/apt-cache.cc
2518msgid "Total space accounted for: "
2519msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
2520
2521#: cmdline/apt-cache.cc
2522msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2523msgstr ""
2524
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid ""
2527"Usage: apt-cache [options] command\n"
2528" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2529"\n"
2530"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2531"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2532"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2533"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2534"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2535"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2536msgstr ""
2537
2538#: cmdline/apt-cache.cc
2539msgid "Show source records"
2540msgstr "Näytä lähdetietueet"
2541
2542#: cmdline/apt-cache.cc
2543msgid "Search the package list for a regex pattern"
2544msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
2545
2546#: cmdline/apt-cache.cc
2547msgid "Show raw dependency information for a package"
2548msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
2549
2550#: cmdline/apt-cache.cc
2551msgid "Show reverse dependency information for a package"
2552msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
2553
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555msgid "Show a readable record for the package"
2556msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
2557
2558#: cmdline/apt-cache.cc
2559msgid "List the names of all packages in the system"
2560msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
2561
2562#: cmdline/apt-cache.cc
2563msgid "Show policy settings"
2564msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
2565
2566#: cmdline/apt-cdrom.cc
2567#, fuzzy
2568msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2569msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
2570
2571#: cmdline/apt-cdrom.cc
2572#, fuzzy
2573msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2574msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
2575
2576#: cmdline/apt-cdrom.cc
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2579msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2580
2581#: cmdline/apt-cdrom.cc
2582msgid ""
2583"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2584"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2585"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2586"mount point."
2587msgstr ""
2588
2589#: cmdline/apt-cdrom.cc
2590msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2591msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
2592
2593#: cmdline/apt-cdrom.cc
2594msgid ""
2595"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2596"\n"
2597"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2598"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2599"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2600msgstr ""
2601
2602#: cmdline/apt-config.cc
2603msgid "Arguments not in pairs"
2604msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
2605
2606#: cmdline/apt-config.cc
2607#, fuzzy
2608msgid ""
2609"Usage: apt-config [options] command\n"
2610"\n"
2611"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2612"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2613msgstr ""
2614"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
2615"\n"
2616"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
2617
2618#: cmdline/apt-config.cc
2619msgid "get configuration values via shell evaluation"
2620msgstr ""
2621
2622#: cmdline/apt-config.cc
2623msgid "show the active configuration setting"
2624msgstr ""
2625
2626#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2627msgid ""
2628"Usage: apt-dump-solver\n"
2629"\n"
2630"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2631"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2632msgstr ""
2633
2634#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2635#, fuzzy
2636msgid ""
2637"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2638"\n"
2639"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2640"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2641"configuration questions before installation of packages.\n"
2642msgstr ""
2643"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2644"\n"
2645"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2646"poimintaan debian-paketeista\n"
2647"\n"
2648"Valitsimet:\n"
2649" -h Tämä ohje\n"
2650" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2651" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2652" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2653
2654#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2655msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2656msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
2657
2658#: cmdline/apt-get.cc
2659#, c-format
2660msgid "Couldn't find package %s"
2661msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2662
2663#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "%s set to automatically installed.\n"
2666msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2667
2668#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2669msgid ""
2670"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2671"instead."
2672msgstr ""
2673
2674#: cmdline/apt-get.cc
2675msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2676msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
2677
2678#: cmdline/apt-get.cc
2679msgid "Supported modules:"
2680msgstr "Tuetut moduulit:"
2681
2682#: cmdline/apt-get.cc
2683#, fuzzy
2684msgid ""
2685"Usage: apt-get [options] command\n"
2686" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2687" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2688"\n"
2689"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2690"and information about them from authenticated sources and\n"
2691"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2692"with their dependencies.\n"
2693msgstr ""
2694"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
2695" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2696" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2697"\n"
2698"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
2699"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
2700"install.\n"
2701
2702#: cmdline/apt-get.cc
2703msgid "Retrieve new lists of packages"
2704msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
2705
2706#: cmdline/apt-get.cc
2707msgid "Perform an upgrade"
2708msgstr "Tee päivitys"
2709
2710#: cmdline/apt-get.cc
2711msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2712msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
2713
2714#: cmdline/apt-get.cc
2715msgid "Remove packages"
2716msgstr "Poista paketteja"
2717
2718#: cmdline/apt-get.cc
2719msgid "Remove packages and config files"
2720msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
2721
2722#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2723msgid "Remove automatically all unused packages"
2724msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
2725
2726#: cmdline/apt-get.cc
2727msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2728msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
2729
2730#: cmdline/apt-get.cc
2731msgid "Follow dselect selections"
2732msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
2733
2734#: cmdline/apt-get.cc
2735msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2736msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
2737
2738#: cmdline/apt-get.cc
2739msgid "Erase downloaded archive files"
2740msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
2741
2742#: cmdline/apt-get.cc
2743msgid "Erase old downloaded archive files"
2744msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
2745
2746#: cmdline/apt-get.cc
2747msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2748msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
2749
2750#: cmdline/apt-get.cc
2751msgid "Download source archives"
2752msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
2753
2754#: cmdline/apt-get.cc
2755msgid "Download the binary package into the current directory"
2756msgstr ""
2757
2758#: cmdline/apt-get.cc
2759msgid "Download and display the changelog for the given package"
2760msgstr ""
2761
2762#: cmdline/apt-helper.cc
2763msgid "Need one URL as argument"
2764msgstr ""
2765
2766#: cmdline/apt-helper.cc
2767#, fuzzy
2768msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2769msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2770
2771#: cmdline/apt-helper.cc
2772msgid "Download Failed"
2773msgstr ""
2774
2775#: cmdline/apt-helper.cc
2776#, c-format
2777msgid "GetSrvRec failed for %s"
2778msgstr ""
2779
2780#: cmdline/apt-helper.cc
2781msgid ""
2782"Usage: apt-helper [options] command\n"
2783" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2784" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2785"\n"
2786"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2787"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2788msgstr ""
2789
2790#: cmdline/apt-helper.cc
2791msgid "download the given uri to the target-path"
2792msgstr ""
2793
2794#: cmdline/apt-helper.cc
2795msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2796msgstr ""
2797
2798#: cmdline/apt-helper.cc
2799msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2800msgstr ""
2801
2802#: cmdline/apt-helper.cc
2803msgid "detect proxy using apt.conf"
2804msgstr ""
2805
2806#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2807#, fuzzy
2808msgid ""
2809"Usage: apt-internal-planner\n"
2810"\n"
2811"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2812"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2813"for debugging or the like.\n"
2814msgstr ""
2815"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2816"\n"
2817"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2818"poimintaan debian-paketeista\n"
2819"\n"
2820"Valitsimet:\n"
2821" -h Tämä ohje\n"
2822" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2823" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2824" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2825
2826#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2827#, fuzzy
2828msgid ""
2829"Usage: apt-internal-solver\n"
2830"\n"
2831"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2832"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2833"the like.\n"
2834msgstr ""
2835"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2836"\n"
2837"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2838"poimintaan debian-paketeista\n"
2839"\n"
2840"Valitsimet:\n"
2841" -h Tämä ohje\n"
2842" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2843" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2844" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2845
2846#: cmdline/apt-mark.cc
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2849msgstr "mutta ei ole asennettu"
2850
2851#: cmdline/apt-mark.cc
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2854msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2855
2856#: cmdline/apt-mark.cc
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2859msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2860
2861#: cmdline/apt-mark.cc
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid "%s was already set on hold.\n"
2864msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2865
2866#: cmdline/apt-mark.cc
2867#, fuzzy, c-format
2868msgid "%s was already not hold.\n"
2869msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2870
2871#: cmdline/apt-mark.cc
2872msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2873msgstr ""
2874
2875#: cmdline/apt-mark.cc
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "%s set on hold.\n"
2878msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2879
2880#: cmdline/apt-mark.cc
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "Canceled hold on %s.\n"
2883msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2884
2885#: cmdline/apt-mark.cc
2886#, c-format
2887msgid "Selected %s for purge.\n"
2888msgstr ""
2889
2890#: cmdline/apt-mark.cc
2891#, c-format
2892msgid "Selected %s for removal.\n"
2893msgstr ""
2894
2895#: cmdline/apt-mark.cc
2896#, c-format
2897msgid "Selected %s for installation.\n"
2898msgstr ""
2899
2900#: cmdline/apt-mark.cc
2901msgid ""
2902"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2903"\n"
2904"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2905"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2906"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2907"all packages with or without a certain marking.\n"
2908msgstr ""
2909
2910#: cmdline/apt-mark.cc
2911#, fuzzy
2912msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2913msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2914
2915#: cmdline/apt-mark.cc
2916#, fuzzy
2917msgid "Mark the given packages as manually installed"
2918msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2919
2920#: cmdline/apt-mark.cc
2921msgid "Mark a package as held back"
2922msgstr ""
2923
2924#: cmdline/apt-mark.cc
2925msgid "Unset a package set as held back"
2926msgstr ""
2927
2928#: cmdline/apt-mark.cc
2929#, fuzzy
2930msgid "Print the list of automatically installed packages"
2931msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2932
2933#: cmdline/apt-mark.cc
2934#, fuzzy
2935msgid "Print the list of manually installed packages"
2936msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2937
2938#: cmdline/apt-mark.cc
2939msgid "Print the list of package on hold"
2940msgstr ""
2941
2942#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2943msgid "Unknown package record!"
2944msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2945
2946#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2947msgid ""
2948"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2949"\n"
2950"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2951"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2952"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2953msgstr ""
2954
2955#: cmdline/apt.cc
2956msgid ""
2957"Usage: apt [options] command\n"
2958"\n"
2959"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2960"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2961"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2962"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2963"interactive use by default.\n"
2964msgstr ""
2965
2966#. query
2967#: cmdline/apt.cc
2968msgid "list packages based on package names"
2969msgstr ""
2970
2971#: cmdline/apt.cc
2972#, fuzzy
2973msgid "search in package descriptions"
2974msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2975
2976#: cmdline/apt.cc
2977msgid "show package details"
2978msgstr ""
2979
2980#. package stuff
2981#: cmdline/apt.cc
2982#, fuzzy
2983msgid "install packages"
2984msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2985
2986#: cmdline/apt.cc
2987#, fuzzy
2988msgid "remove packages"
2989msgstr "Rikkinäiset paketit"
2990
2991#. system wide stuff
2992#: cmdline/apt.cc
2993#, fuzzy
2994msgid "update list of available packages"
2995msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2996
2997#: cmdline/apt.cc
2998msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2999msgstr ""
3000
3001#: cmdline/apt.cc
3002msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3003msgstr ""
3004
3005#. misc
3006#: cmdline/apt.cc
3007#, fuzzy
3008msgid "edit the source information file"
3009msgstr "Luetaan tilatiedot"
3010
3011#: dselect/install
3012msgid "Bad default setting!"
3013msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
3014
3015#: dselect/install dselect/update
3016#, fuzzy
3017msgid "Press [Enter] to continue."
3018msgstr "Jatka painamalla Enter."
3019
3020#: dselect/install
3021msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3022msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
3023
3024#: dselect/install
3025#, fuzzy
3026msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3027msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
3028
3029#: dselect/install
3030#, fuzzy
3031msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3032msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
3033
3034#: dselect/install
3035msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3036msgstr ""
3037"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
3038
3039#: dselect/install
3040msgid ""
3041"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3042msgstr ""
3043"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
3044"[I]nstall uudestaan"
3045
3046#: dselect/update
3047msgid "Merging available information"
3048msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
3049
3050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3051msgid "Package extension list is too long"
3052msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3053
3054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3055#, c-format
3056msgid "Error processing directory %s"
3057msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3058
3059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3060msgid "Source extension list is too long"
3061msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3062
3063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3064msgid "Error writing header to contents file"
3065msgstr ""
3066"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3067
3068#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3069#, c-format
3070msgid "Error processing contents %s"
3071msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3072
3073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3074msgid ""
3075"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3076"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3077" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3078" contents path\n"
3079" release path\n"
3080" generate config [groups]\n"
3081" clean config\n"
3082"\n"
3083"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3084"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3085"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3086"\n"
3087"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3088"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3089"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3090"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3091"\n"
3092"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3093"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3094"\n"
3095"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3096"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3097"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3098"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3099"Debian archive:\n"
3100" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3101" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3102"\n"
3103"Options:\n"
3104" -h This help text\n"
3105" --md5 Control MD5 generation\n"
3106" -s=? Source override file\n"
3107" -q Quiet\n"
3108" -d=? Select the optional caching database\n"
3109" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3110" --contents Control contents file generation\n"
3111" -c=? Read this configuration file\n"
3112" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3113msgstr ""
3114"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3115"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3116" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3117" contents polku\n"
3118" release polku\n"
3119" generate asetukset [ryhmät]\n"
3120" clean asetukset\n"
3121"\n"
3122"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3123"tuottamistapaa\n"
3124"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3125"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3126"\n"
3127"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3128"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3129"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3130"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3131"\n"
3132"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3133".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3134"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3135"\n"
3136"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3137"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3138"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3139"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3140"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3141" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3142" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3143"\n"
3144"Valitsimet:\n"
3145" -h Tämä ohje\n"
3146" --md5 MD5 luonti\n"
3147" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3148" -q Ei tulostusta\n"
3149" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3150" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3151" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3152" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3153" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3154
3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3156msgid "No selections matched"
3157msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3158
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3160#, c-format
3161msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3162msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3163
3164#: ftparchive/cachedb.cc
3165#, c-format
3166msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3167msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3168
3169#: ftparchive/cachedb.cc
3170#, c-format
3171msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3172msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3173
3174#: ftparchive/cachedb.cc
3175#, fuzzy
3176msgid ""
3177"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3178"remove and re-create the database."
3179msgstr ""
3180"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3181"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3182
3183#: ftparchive/cachedb.cc
3184#, c-format
3185msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3186msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3187
3188#: ftparchive/cachedb.cc
3189#, fuzzy
3190msgid "Failed to read .dsc"
3191msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3192
3193#: ftparchive/cachedb.cc
3194msgid "Archive has no control record"
3195msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3196
3197#: ftparchive/cachedb.cc
3198msgid "Unable to get a cursor"
3199msgstr "Kohdistinta ei saada"
3200
3201#: ftparchive/contents.cc
3202msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3203msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3204
3205#: ftparchive/multicompress.cc
3206#, c-format
3207msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3208msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3209
3210#: ftparchive/multicompress.cc
3211#, c-format
3212msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3213msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3214
3215#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3216msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3217msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
3218
3219#: ftparchive/multicompress.cc
3220msgid "Failed to fork"
3221msgstr "fork ei onnistunut"
3222
3223#: ftparchive/multicompress.cc
3224msgid "Compress child"
3225msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3226
3227#: ftparchive/multicompress.cc
3228#, c-format
3229msgid "Internal error, failed to create %s"
3230msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3231
3232#: ftparchive/multicompress.cc
3233msgid "IO to subprocess/file failed"
3234msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3235
3236#: ftparchive/multicompress.cc
3237msgid "Failed to read while computing MD5"
3238msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3239
3240#: ftparchive/override.cc
3241#, c-format
3242msgid "Unable to open %s"
3243msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3244
3245#. skip spaces
3246#. find end of word
3247#: ftparchive/override.cc
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3250msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3251
3252#: ftparchive/override.cc
3253#, c-format
3254msgid "Failed to read the override file %s"
3255msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3256
3257#: ftparchive/override.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3260msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3261
3262#: ftparchive/override.cc
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3265msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3266
3267#: ftparchive/override.cc
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3270msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3271
3272#: ftparchive/writer.cc
3273#, c-format
3274msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3275msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3276
3277#: ftparchive/writer.cc
3278#, c-format
3279msgid "W: Unable to stat %s\n"
3280msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3281
3282#: ftparchive/writer.cc
3283msgid "E: "
3284msgstr "E: "
3285
3286#: ftparchive/writer.cc
3287msgid "W: "
3288msgstr "W: "
3289
3290#: ftparchive/writer.cc
3291msgid "E: Errors apply to file "
3292msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3293
3294#: ftparchive/writer.cc
3295#, c-format
3296msgid "Failed to resolve %s"
3297msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3298
3299#: ftparchive/writer.cc
3300msgid "Tree walking failed"
3301msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3302
3303#: ftparchive/writer.cc
3304#, c-format
3305msgid "Failed to open %s"
3306msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3307
3308#: ftparchive/writer.cc
3309#, c-format
3310msgid " DeLink %s [%s]\n"
3311msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3312
3313#: ftparchive/writer.cc
3314#, c-format
3315msgid "*** Failed to link %s to %s"
3316msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3317
3318#: ftparchive/writer.cc
3319#, c-format
3320msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3321msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3322
3323#: ftparchive/writer.cc
3324msgid "Archive had no package field"
3325msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3326
3327#: ftparchive/writer.cc
3328#, c-format
3329msgid " %s has no override entry\n"
3330msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3331
3332#: ftparchive/writer.cc
3333#, c-format
3334msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3335msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3336
3337#: ftparchive/writer.cc
3338#, c-format
3339msgid " %s has no source override entry\n"
3340msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3341
3342#: ftparchive/writer.cc
3343#, c-format
3344msgid " %s has no binary override entry either\n"
3345msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3346
3347#: methods/cdrom.cc
3348#, c-format
3349msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3350msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
3351
3352#: methods/cdrom.cc
3353msgid ""
3354"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3355"cannot be used to add new CD-ROMs"
3356msgstr ""
3357"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
3358"osaa lisätä uusia romppuja"
3359
3360#: methods/cdrom.cc
3361msgid "Wrong CD-ROM"
3362msgstr "Väärä romppu"
3363
3364#: methods/cdrom.cc
3365#, c-format
3366msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3367msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
3368
3369#: methods/cdrom.cc
3370msgid "Disk not found."
3371msgstr "Levyä ei löydy"
3372
3373#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3374msgid "File not found"
3375msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3376
3377#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3378#: methods/connect.cc
3379#, c-format
3380msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3381msgstr ""
3382
3383#: methods/connect.cc methods/http.cc
3384#, c-format
3385msgid "Connecting to %s (%s)"
3386msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3387
3388#: methods/connect.cc
3389#, c-format
3390msgid "[IP: %s %s]"
3391msgstr "[IP: %s %s]"
3392
3393#: methods/connect.cc
3394#, c-format
3395msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3396msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3397
3398#: methods/connect.cc
3399#, c-format
3400msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3401msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3402
3403#: methods/connect.cc
3404#, c-format
3405msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3406msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3407
3408#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3409msgid "Failed"
3410msgstr "Ei onnistunut"
3411
3412#: methods/connect.cc
3413#, c-format
3414msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3415msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3416
3417#. We say this mainly because the pause here is for the
3418#. ssh connection that is still going
3419#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3420#, c-format
3421msgid "Connecting to %s"
3422msgstr "Avataan yhteys %s"
3423
3424#: methods/connect.cc
3425#, c-format
3426msgid "Could not resolve '%s'"
3427msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3428
3429#: methods/connect.cc
3430#, c-format
3431msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3432msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3433
3434#: methods/connect.cc
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "System error resolving '%s:%s'"
3437msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3438
3439#: methods/connect.cc
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3442msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3443
3444#: methods/connect.cc
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3447msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
3448
3449#: methods/copy.cc
3450msgid "Failed to stat"
3451msgstr "Komento stat ei toiminut"
3452
3453#: methods/file.cc
3454msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3455msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
3456
3457#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3458#: methods/ftp.cc
3459msgid "Logging in"
3460msgstr "Kirjaudutaan sisään"
3461
3462#: methods/ftp.cc
3463msgid "Unable to determine the peer name"
3464msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3465
3466#: methods/ftp.cc
3467msgid "Unable to determine the local name"
3468msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
3469
3470#: methods/ftp.cc
3471#, c-format
3472msgid "The server refused the connection and said: %s"
3473msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
3474
3475#: methods/ftp.cc
3476#, c-format
3477msgid "USER failed, server said: %s"
3478msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3479
3480#: methods/ftp.cc
3481#, c-format
3482msgid "PASS failed, server said: %s"
3483msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3484
3485#: methods/ftp.cc
3486msgid ""
3487"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3488"is empty."
3489msgstr ""
3490"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
3491"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
3492
3493#: methods/ftp.cc
3494#, c-format
3495msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3496msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3497
3498#: methods/ftp.cc
3499#, c-format
3500msgid "TYPE failed, server said: %s"
3501msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3502
3503#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3504msgid "Connection timeout"
3505msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3506
3507#: methods/ftp.cc
3508msgid "Server closed the connection"
3509msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
3510
3511#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3512msgid "A response overflowed the buffer."
3513msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
3514
3515#: methods/ftp.cc
3516msgid "Protocol corruption"
3517msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
3518
3519#: methods/ftp.cc
3520msgid "Could not create a socket"
3521msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
3522
3523#: methods/ftp.cc
3524msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3525msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3526
3527#: methods/ftp.cc
3528msgid "Could not connect passive socket."
3529msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3530
3531#: methods/ftp.cc
3532msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3533msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3534
3535#: methods/ftp.cc
3536msgid "Could not bind a socket"
3537msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3538
3539#: methods/ftp.cc
3540msgid "Could not listen on the socket"
3541msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3542
3543#: methods/ftp.cc
3544msgid "Could not determine the socket's name"
3545msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3546
3547#: methods/ftp.cc
3548msgid "Unable to send PORT command"
3549msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3550
3551#: methods/ftp.cc
3552#, c-format
3553msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3554msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3555
3556#: methods/ftp.cc
3557#, c-format
3558msgid "EPRT failed, server said: %s"
3559msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3560
3561#: methods/ftp.cc
3562msgid "Data socket connect timed out"
3563msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3564
3565#: methods/ftp.cc
3566msgid "Unable to accept connection"
3567msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
3568
3569#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3570msgid "Problem hashing file"
3571msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3572
3573#: methods/ftp.cc
3574#, c-format
3575msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3576msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3577
3578#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3579msgid "Data socket timed out"
3580msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3581
3582#: methods/ftp.cc
3583#, c-format
3584msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3585msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3586
3587#. Get the files information
3588#: methods/ftp.cc
3589msgid "Query"
3590msgstr "Kysely"
3591
3592#: methods/ftp.cc
3593msgid "Unable to invoke "
3594msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3595
3596#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3597#: methods/gpgv.cc
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3601msgstr ""
3602
3603#: methods/gpgv.cc
3604msgid "At least one invalid signature was encountered."
3605msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3606
3607#: methods/gpgv.cc
3608msgid ""
3609"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3610msgstr ""
3611"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3612
3613#: methods/gpgv.cc
3614#, fuzzy
3615msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3616msgstr ""
3617"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3618
3619#: methods/gpgv.cc
3620msgid "Unknown error executing apt-key"
3621msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
3622
3623#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3624#: methods/gpgv.cc
3625#, c-format
3626msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3627msgstr ""
3628
3629#: methods/gpgv.cc
3630msgid "The following signatures were invalid:\n"
3631msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3632
3633#: methods/gpgv.cc
3634msgid ""
3635"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3636"available:\n"
3637msgstr ""
3638"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
3639"saatavilla:\n"
3640
3641#: methods/http.cc
3642msgid "Error writing to the file"
3643msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3644
3645#: methods/http.cc
3646msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3647msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
3648
3649#: methods/http.cc
3650msgid "Error reading from server"
3651msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
3652
3653#: methods/http.cc
3654msgid "Error writing to file"
3655msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3656
3657#: methods/http.cc
3658msgid "Select failed"
3659msgstr "Select ei toiminut"
3660
3661#: methods/http.cc
3662msgid "Connection timed out"
3663msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3664
3665#: methods/http.cc
3666msgid "Error writing to output file"
3667msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
3668
3669#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3670#. and provide a config option to define that default
3671#: methods/mirror.cc
3672#, c-format
3673msgid "No mirror file '%s' found "
3674msgstr ""
3675
3676#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3677#. and provide a config option to define that default
3678#: methods/mirror.cc
3679#, fuzzy, c-format
3680msgid "Can not read mirror file '%s'"
3681msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3682
3683#: methods/mirror.cc
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3686msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3687
3688#: methods/mirror.cc
3689#, c-format
3690msgid "[Mirror: %s]"
3691msgstr ""
3692
3693#: methods/rred.cc
3694msgid "Failed to set modification time"
3695msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
3696
3697#: methods/rsh.cc
3698msgid "Connection closed prematurely"
3699msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3700
3701#: methods/server.cc
3702msgid "Waiting for headers"
3703msgstr "Odotetaan otsikoita"
3704
3705#: methods/server.cc
3706msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3707msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3708
3709#: methods/server.cc
3710msgid "Bad header line"
3711msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
3712
3713#: methods/server.cc
3714msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3715msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
3716
3717#: methods/server.cc
3718msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3719msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
3720
3721#: methods/server.cc
3722msgid "This HTTP server has broken range support"
3723msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
3724
3725#: methods/server.cc
3726msgid "Unknown date format"
3727msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
3728
3729#: methods/server.cc
3730msgid "Bad header data"
3731msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
3732
3733#: methods/server.cc
3734msgid "Connection failed"
3735msgstr "Yhteys ei toiminut"
3736
3737#: methods/server.cc
3738#, c-format
3739msgid ""
3740"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3741"5 apt.conf)"
3742msgstr ""
3743
3744#: methods/server.cc
3745msgid "Internal error"
3746msgstr "Sisäinen virhe"
3747
3748#: methods/store.cc
3749msgid "Empty files can't be valid archives"
3750msgstr ""
3751
3752#~ msgid "(not found)"
3753#~ msgstr "(ei löydy)"
3754
3755#~ msgid " Package pin: "
3756#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3757
3758#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3759#~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3760
3761#, fuzzy
3762#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3763#~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3764
3765#, fuzzy
3766#~ msgid ""
3767#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3768#~ "packages"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3774#~ "found"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3782#~ "liian uusi"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid ""
3786#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3787#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3790#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid ""
3794#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3795#~ "candidate version"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3798
3799#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3800#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3801
3802#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3803#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3804
3805#~ msgid "Problem unlinking %s"
3806#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3807
3808#~ msgid "Failed to unlink %s"
3809#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3810
3811#~ msgid ""
3812#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3813#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3814#~ "\n"
3815#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3816#~ "from APT's binary cache files\n"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3819#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3820#~ "\n"
3821#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3822#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3823
3824#~ msgid ""
3825#~ "Options:\n"
3826#~ " -h This help text.\n"
3827#~ " -p=? The package cache.\n"
3828#~ " -s=? The source cache.\n"
3829#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3830#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3831#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3832#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3833#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Valitsimet:\n"
3836#~ " -h Tämä ohje\n"
3837#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3838#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3839#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3840#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3841#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3842#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3843#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3844
3845#~ msgid ""
3846#~ "Options:\n"
3847#~ " -h This help text.\n"
3848#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3849#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Valitsimet:\n"
3852#~ " -h Tämä ohje\n"
3853#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3854#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3855
3856#~ msgid ""
3857#~ "Options:\n"
3858#~ " -h This help text.\n"
3859#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3860#~ " -qq No output except for errors\n"
3861#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3862#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3863#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3864#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3865#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3866#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3867#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3868#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3869#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3870#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3871#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3872#~ "pages for more information and options.\n"
3873#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Valitsimet:\n"
3876#~ " -h Tämä ohje\n"
3877#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3878#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3879#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3880#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3881#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3882#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3883#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3884#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3885#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3886#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3887#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3888#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3889#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3890#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3891#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3892
3893#~ msgid ""
3894#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3895#~ "\n"
3896#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3897#~ "used\n"
3898#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3899#~ "\n"
3900#~ "Options:\n"
3901#~ " -h This help text\n"
3902#~ " -s Use source file sorting\n"
3903#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3904#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3907#~ "\n"
3908#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3909#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3910#~ "\n"
3911#~ "Valitsimet:\n"
3912#~ " -h Tämä ohje\n"
3913#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3914#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3915#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3916
3917#~ msgid "Child process failed"
3918#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3922#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3923
3924#~ msgid "Failed to create pipes"
3925#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3926
3927#~ msgid "Failed to exec gzip "
3928#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3929
3930#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3931#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3932
3933#~ msgid "Failed to create FILE*"
3934#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3935
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3938#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3942#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3946#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3950#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3954#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3958#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3959
3960#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3961#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3962
3963#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3964#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3965
3966#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3967#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3968
3969#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3970#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3971
3972#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3973#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3974
3975#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3976#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3977
3978#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3979#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3980
3981#~ msgid "Collecting File Provides"
3982#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3983
3984#, fuzzy
3985#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3986#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3987
3988#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3989#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3990
3991#~ msgid "Total dependency version space: "
3992#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3993
3994#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3995#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3996
3997#~ msgid "Done"
3998#~ msgstr "Valmis"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "No keyring installed in %s."
4002#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
4003
4004#, fuzzy
4005#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4006#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
4007
4008#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4009#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
4010
4011#~ msgid ""
4012#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4013#~ "Mounting CD-ROM\n"
4014#~ msgstr ""
4015#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
4016#~ "Liitetään romppu\n"
4017
4018#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4019#~ msgstr ""
4020#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
4021#~ "\" puuttuu."
4022
4023#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4024#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
4025
4026#~ msgid ""
4027#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4028#~ "need to manually fix this package."
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
4031#~ "tämän paketin itse."
4032
4033#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4034#~ msgstr ""
4035#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
4036#~ "liittämättä?)\n"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4040#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
4041
4042#~ msgid "Failed to remove %s"
4043#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
4044
4045#~ msgid "Unable to create %s"
4046#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
4047
4048#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4049#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
4050
4051#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4052#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
4053
4054#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4055#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
4056
4057#~ msgid "Internal error getting a package name"
4058#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4059
4060#~ msgid "Reading file listing"
4061#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4062
4063#~ msgid ""
4064#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4065#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4066#~ "package!"
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4069#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4070#~ "paketin sama versio uudelleen!"
4071
4072#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4074
4075#~ msgid "Internal error getting a node"
4076#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4077
4078#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4079#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4080
4081#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4082#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4083
4084#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4085#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4086
4087#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4088#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4089
4090#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4091#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4092
4093#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4094#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4095
4096#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4097#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4098
4099#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4100#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4101
4102#~ msgid "Couldn't change to %s"
4103#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4104
4105#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4106#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4107
4108#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4109#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4110
4111#~ msgid "Read error from %s process"
4112#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4113
4114#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4115#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4116
4117#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4118#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4119
4120#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4121#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4122
4123#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4124#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4125
4126#~ msgid "decompressor"
4127#~ msgstr "purkaja"
4128
4129#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4130#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4131
4132#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4133#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4134
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4136#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4137
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4139#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4140
4141#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4142#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4143
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4145#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4146
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4148#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4149
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4152#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4153
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4155#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4156
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4158#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4159
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4161#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4162
4163#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4164#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4165
4166#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4167#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4168
4169#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4170#~ msgstr ""
4171#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4172
4173#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4174#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4175
4176#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4177#~ msgstr ""
4178#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4179
4180#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4181#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4182
4183#~ msgid "Could not patch file"
4184#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4185
4186#~ msgid " %4i %s\n"
4187#~ msgstr " %4i %s\n"
4188
4189#~ msgid "%4i %s\n"
4190#~ msgstr "%4i %s\n"
4191
4192#~ msgid "Processing triggers for %s"
4193#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4194
4195#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4196#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"