| 1 | # Slovak translation of APT |
| 2 | # |
| 3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) |
| 4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-23 10:19+0100\n" |
| 12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" |
| 13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | |
| 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 |
| 19 | #, c-format |
| 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
| 21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" |
| 22 | |
| 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 |
| 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 |
| 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 |
| 26 | #, c-format |
| 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
| 28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
| 29 | |
| 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 |
| 31 | msgid "Total package names : " |
| 32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
| 33 | |
| 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 |
| 35 | msgid " Normal packages: " |
| 36 | msgstr " Normálnych balíkov: " |
| 37 | |
| 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 |
| 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
| 40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " |
| 41 | |
| 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 |
| 43 | msgid " Single virtual packages: " |
| 44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " |
| 45 | |
| 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 |
| 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
| 48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " |
| 49 | |
| 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 |
| 51 | msgid " Missing: " |
| 52 | msgstr " Chýbajúcich: " |
| 53 | |
| 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 |
| 55 | msgid "Total distinct versions: " |
| 56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " |
| 57 | |
| 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 |
| 59 | msgid "Total dependencies: " |
| 60 | msgstr "Celkom závislostí: " |
| 61 | |
| 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 |
| 63 | msgid "Total ver/file relations: " |
| 64 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " |
| 65 | |
| 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
| 67 | msgid "Total Provides mappings: " |
| 68 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " |
| 69 | |
| 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
| 71 | msgid "Total globbed strings: " |
| 72 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " |
| 73 | |
| 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
| 75 | msgid "Total dependency version space: " |
| 76 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " |
| 77 | |
| 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
| 79 | msgid "Total slack space: " |
| 80 | msgstr "Celkom jalového miesta: " |
| 81 | |
| 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
| 83 | msgid "Total space accounted for: " |
| 84 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " |
| 85 | |
| 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 |
| 87 | #, c-format |
| 88 | msgid "Package file %s is out of sync." |
| 89 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." |
| 90 | |
| 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 |
| 92 | msgid "You must give exactly one pattern" |
| 93 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" |
| 94 | |
| 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 |
| 96 | msgid "No packages found" |
| 97 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" |
| 98 | |
| 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 |
| 100 | msgid "Package files:" |
| 101 | msgstr "Súbory balíka:" |
| 102 | |
| 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 |
| 104 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
| 105 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" |
| 106 | |
| 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 |
| 108 | #, c-format |
| 109 | msgid "%4i %s\n" |
| 110 | msgstr "%4i %s\n" |
| 111 | |
| 112 | #. Show any packages have explicit pins |
| 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
| 114 | msgid "Pinned packages:" |
| 115 | msgstr "Pripevnené balíky:" |
| 116 | |
| 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 |
| 118 | msgid "(not found)" |
| 119 | msgstr "(nenájdené)" |
| 120 | |
| 121 | #. Installed version |
| 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 |
| 123 | msgid " Installed: " |
| 124 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " |
| 125 | |
| 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 |
| 127 | msgid "(none)" |
| 128 | msgstr "(žiadna)" |
| 129 | |
| 130 | #. Candidate Version |
| 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 |
| 132 | msgid " Candidate: " |
| 133 | msgstr " Kandidát: " |
| 134 | |
| 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
| 136 | msgid " Package pin: " |
| 137 | msgstr " Pripevnený balík:" |
| 138 | |
| 139 | #. Show the priority tables |
| 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 |
| 141 | msgid " Version table:" |
| 142 | msgstr " Tabuľka verzií:" |
| 143 | |
| 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
| 145 | #, c-format |
| 146 | msgid " %4i %s\n" |
| 147 | msgstr " %4i %s\n" |
| 148 | |
| 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
| 150 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
| 151 | #: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
| 152 | #, c-format |
| 153 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" |
| 154 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" |
| 155 | |
| 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
| 157 | msgid "" |
| 158 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
| 159 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
| 160 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 161 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 162 | "\n" |
| 163 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" |
| 164 | "cache files, and query information from them\n" |
| 165 | "\n" |
| 166 | "Commands:\n" |
| 167 | " add - Add a package file to the source cache\n" |
| 168 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
| 169 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" |
| 170 | " showsrc - Show source records\n" |
| 171 | " stats - Show some basic statistics\n" |
| 172 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" |
| 173 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" |
| 174 | " unmet - Show unmet dependencies\n" |
| 175 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" |
| 176 | " show - Show a readable record for the package\n" |
| 177 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
| 178 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
| 179 | " pkgnames - List the names of all packages\n" |
| 180 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" |
| 181 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
| 182 | " policy - Show policy settings\n" |
| 183 | "\n" |
| 184 | "Options:\n" |
| 185 | " -h This help text.\n" |
| 186 | " -p=? The package cache.\n" |
| 187 | " -s=? The source cache.\n" |
| 188 | " -q Disable progress indicator.\n" |
| 189 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" |
| 190 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 192 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
| 193 | msgstr "" |
| 194 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" |
| 195 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" |
| 196 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" |
| 197 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" |
| 198 | "\n" |
| 199 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" |
| 200 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" |
| 201 | "\n" |
| 202 | "Príkazy:\n" |
| 203 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" |
| 204 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" |
| 205 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" |
| 206 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" |
| 207 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" |
| 208 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" |
| 209 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" |
| 210 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" |
| 211 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" |
| 212 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" |
| 213 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" |
| 214 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" |
| 215 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" |
| 216 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" |
| 217 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" |
| 218 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" |
| 219 | "\n" |
| 220 | "Voľby:\n" |
| 221 | " -h Táto nápoveda.\n" |
| 222 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" |
| 223 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" |
| 224 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" |
| 225 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" |
| 226 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 227 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 228 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" |
| 229 | |
| 230 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
| 231 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
| 232 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
| 233 | |
| 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
| 235 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
| 236 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" |
| 237 | |
| 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
| 239 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
| 240 | msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov." |
| 241 | |
| 242 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
| 243 | msgid "Arguments not in pairs" |
| 244 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" |
| 245 | |
| 246 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
| 247 | msgid "" |
| 248 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
| 249 | "\n" |
| 250 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" |
| 251 | "\n" |
| 252 | "Commands:\n" |
| 253 | " shell - Shell mode\n" |
| 254 | " dump - Show the configuration\n" |
| 255 | "\n" |
| 256 | "Options:\n" |
| 257 | " -h This help text.\n" |
| 258 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 259 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 260 | msgstr "" |
| 261 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" |
| 262 | "\n" |
| 263 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" |
| 264 | "\n" |
| 265 | "Príkazy:\n" |
| 266 | " shell - Shellový režim\n" |
| 267 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" |
| 268 | "\n" |
| 269 | "Voľby:\n" |
| 270 | " -h Táto nápoveda.\n" |
| 271 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 272 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 273 | |
| 274 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
| 275 | #, c-format |
| 276 | msgid "%s not a valid DEB package." |
| 277 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." |
| 278 | |
| 279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
| 280 | msgid "" |
| 281 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
| 282 | "\n" |
| 283 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" |
| 284 | "from debian packages\n" |
| 285 | "\n" |
| 286 | "Options:\n" |
| 287 | " -h This help text\n" |
| 288 | " -t Set the temp dir\n" |
| 289 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 291 | msgstr "" |
| 292 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" |
| 293 | "\n" |
| 294 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" |
| 295 | "a šablón z debian balíkov\n" |
| 296 | "\n" |
| 297 | "Voľby:\n" |
| 298 | " -h Táto nápoveda.\n" |
| 299 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" |
| 300 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 301 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 302 | |
| 303 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
| 304 | #, c-format |
| 305 | msgid "Unable to write to %s" |
| 306 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" |
| 307 | |
| 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
| 309 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
| 310 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" |
| 311 | |
| 312 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
| 313 | msgid "Package extension list is too long" |
| 314 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" |
| 315 | |
| 316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
| 317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 |
| 318 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 |
| 319 | #, c-format |
| 320 | msgid "Error processing directory %s" |
| 321 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" |
| 322 | |
| 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
| 324 | msgid "Source extension list is too long" |
| 325 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" |
| 326 | |
| 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
| 328 | msgid "Error writing header to contents file" |
| 329 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" |
| 330 | |
| 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
| 332 | #, c-format |
| 333 | msgid "Error processing contents %s" |
| 334 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" |
| 335 | |
| 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
| 337 | msgid "" |
| 338 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
| 339 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 340 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 341 | " contents path\n" |
| 342 | " release path\n" |
| 343 | " generate config [groups]\n" |
| 344 | " clean config\n" |
| 345 | "\n" |
| 346 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" |
| 347 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" |
| 348 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" |
| 349 | "\n" |
| 350 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" |
| 351 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" |
| 352 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" |
| 353 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" |
| 354 | "\n" |
| 355 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" |
| 356 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" |
| 357 | "\n" |
| 358 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" |
| 359 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" |
| 360 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" |
| 361 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" |
| 362 | "Debian archive:\n" |
| 363 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
| 364 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
| 365 | "\n" |
| 366 | "Options:\n" |
| 367 | " -h This help text\n" |
| 368 | " --md5 Control MD5 generation\n" |
| 369 | " -s=? Source override file\n" |
| 370 | " -q Quiet\n" |
| 371 | " -d=? Select the optional caching database\n" |
| 372 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" |
| 373 | " --contents Control contents file generation\n" |
| 374 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 375 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
| 376 | msgstr "" |
| 377 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
| 378 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" |
| 379 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" |
| 380 | " contents cesta\n" |
| 381 | " release cesta\n" |
| 382 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" |
| 383 | " clean konfiguračný_súbor\n" |
| 384 | "\n" |
| 385 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" |
| 386 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" |
| 387 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" |
| 388 | "\n" |
| 389 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" |
| 390 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" |
| 391 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" |
| 392 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
| 393 | "\n" |
| 394 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" |
| 395 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" |
| 396 | "\n" |
| 397 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" |
| 398 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" |
| 399 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
| 400 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" |
| 401 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
| 402 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
| 403 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
| 404 | "\n" |
| 405 | "Voľby:\n" |
| 406 | " -h Táto nápoveda\n" |
| 407 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" |
| 408 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" |
| 409 | " -q Tichý režim\n" |
| 410 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" |
| 411 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" |
| 412 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" |
| 413 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 414 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" |
| 415 | |
| 416 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
| 417 | msgid "No selections matched" |
| 418 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" |
| 419 | |
| 420 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
| 421 | #, c-format |
| 422 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
| 423 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" |
| 424 | |
| 425 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 |
| 426 | #, c-format |
| 427 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
| 428 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" |
| 429 | |
| 430 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 |
| 431 | #, c-format |
| 432 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
| 433 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" |
| 434 | |
| 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 |
| 436 | #, c-format |
| 437 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
| 438 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" |
| 439 | |
| 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 |
| 441 | #, c-format |
| 442 | msgid "File date has changed %s" |
| 443 | msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" |
| 444 | |
| 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 |
| 446 | msgid "Archive has no control record" |
| 447 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" |
| 448 | |
| 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 |
| 450 | msgid "Unable to get a cursor" |
| 451 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" |
| 452 | |
| 453 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
| 454 | #, c-format |
| 455 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
| 456 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" |
| 457 | |
| 458 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
| 459 | #, c-format |
| 460 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
| 461 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" |
| 462 | |
| 463 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
| 464 | msgid "E: " |
| 465 | msgstr "E: " |
| 466 | |
| 467 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
| 468 | msgid "W: " |
| 469 | msgstr "W: " |
| 470 | |
| 471 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
| 472 | msgid "E: Errors apply to file " |
| 473 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " |
| 474 | |
| 475 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
| 476 | #, c-format |
| 477 | msgid "Failed to resolve %s" |
| 478 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" |
| 479 | |
| 480 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
| 481 | msgid "Tree walking failed" |
| 482 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" |
| 483 | |
| 484 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
| 485 | #, c-format |
| 486 | msgid "Failed to open %s" |
| 487 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" |
| 488 | |
| 489 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
| 490 | #, c-format |
| 491 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
| 492 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" |
| 493 | |
| 494 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
| 495 | #, c-format |
| 496 | msgid "Failed to readlink %s" |
| 497 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" |
| 498 | |
| 499 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
| 500 | #, c-format |
| 501 | msgid "Failed to unlink %s" |
| 502 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" |
| 503 | |
| 504 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
| 505 | #, c-format |
| 506 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
| 507 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" |
| 508 | |
| 509 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
| 510 | #, c-format |
| 511 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
| 512 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" |
| 513 | |
| 514 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
| 515 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 |
| 516 | #, c-format |
| 517 | msgid "Failed to stat %s" |
| 518 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" |
| 519 | |
| 520 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
| 521 | msgid "Archive had no package field" |
| 522 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" |
| 523 | |
| 524 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 |
| 525 | #, c-format |
| 526 | msgid " %s has no override entry\n" |
| 527 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" |
| 528 | |
| 529 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 |
| 530 | #, c-format |
| 531 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
| 532 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" |
| 533 | |
| 534 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
| 535 | #, c-format |
| 536 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
| 537 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" |
| 538 | |
| 539 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
| 540 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
| 541 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" |
| 542 | |
| 543 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 |
| 544 | #, c-format |
| 545 | msgid "Unable to open %s" |
| 546 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" |
| 547 | |
| 548 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 |
| 549 | #, c-format |
| 550 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
| 551 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" |
| 552 | |
| 553 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 |
| 554 | #, c-format |
| 555 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
| 556 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" |
| 557 | |
| 558 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 |
| 559 | #, c-format |
| 560 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
| 561 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" |
| 562 | |
| 563 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 |
| 564 | #, c-format |
| 565 | msgid "Failed to read the override file %s" |
| 566 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" |
| 567 | |
| 568 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 |
| 569 | #, c-format |
| 570 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
| 571 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" |
| 572 | |
| 573 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 |
| 574 | #, c-format |
| 575 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
| 576 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" |
| 577 | |
| 578 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 |
| 579 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
| 580 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" |
| 581 | |
| 582 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
| 583 | msgid "Failed to create FILE*" |
| 584 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" |
| 585 | |
| 586 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 |
| 587 | msgid "Failed to fork" |
| 588 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" |
| 589 | |
| 590 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 |
| 591 | msgid "Compress child" |
| 592 | msgstr "Komprimovať potomka" |
| 593 | |
| 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 |
| 595 | #, c-format |
| 596 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
| 597 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
| 598 | |
| 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 |
| 600 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
| 601 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" |
| 602 | |
| 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 |
| 604 | msgid "Failed to exec compressor " |
| 605 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " |
| 606 | |
| 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 |
| 608 | msgid "decompressor" |
| 609 | msgstr "dekompresor" |
| 610 | |
| 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 |
| 612 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
| 613 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" |
| 614 | |
| 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 |
| 616 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
| 617 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" |
| 618 | |
| 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 |
| 620 | #, c-format |
| 621 | msgid "Problem unlinking %s" |
| 622 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" |
| 623 | |
| 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
| 625 | #, c-format |
| 626 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
| 627 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" |
| 628 | |
| 629 | #: cmdline/apt-get.cc:120 |
| 630 | msgid "Y" |
| 631 | msgstr "Y" |
| 632 | |
| 633 | #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 |
| 634 | #, c-format |
| 635 | msgid "Regex compilation error - %s" |
| 636 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" |
| 637 | |
| 638 | #: cmdline/apt-get.cc:237 |
| 639 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
| 640 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" |
| 641 | |
| 642 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
| 643 | #, c-format |
| 644 | msgid "but %s is installed" |
| 645 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" |
| 646 | |
| 647 | #: cmdline/apt-get.cc:329 |
| 648 | #, c-format |
| 649 | msgid "but %s is to be installed" |
| 650 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" |
| 651 | |
| 652 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
| 653 | msgid "but it is not installable" |
| 654 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" |
| 655 | |
| 656 | #: cmdline/apt-get.cc:338 |
| 657 | msgid "but it is a virtual package" |
| 658 | msgstr "ale je to virtuálny balík" |
| 659 | |
| 660 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
| 661 | msgid "but it is not installed" |
| 662 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" |
| 663 | |
| 664 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
| 665 | msgid "but it is not going to be installed" |
| 666 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" |
| 667 | |
| 668 | #: cmdline/apt-get.cc:346 |
| 669 | msgid " or" |
| 670 | msgstr " alebo" |
| 671 | |
| 672 | #: cmdline/apt-get.cc:375 |
| 673 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
| 674 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" |
| 675 | |
| 676 | #: cmdline/apt-get.cc:401 |
| 677 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
| 678 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" |
| 679 | |
| 680 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
| 681 | msgid "The following packages have been kept back:" |
| 682 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" |
| 683 | |
| 684 | #: cmdline/apt-get.cc:444 |
| 685 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
| 686 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" |
| 687 | |
| 688 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
| 689 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
| 690 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" |
| 691 | |
| 692 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
| 693 | msgid "The following held packages will be changed:" |
| 694 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" |
| 695 | |
| 696 | #: cmdline/apt-get.cc:538 |
| 697 | #, c-format |
| 698 | msgid "%s (due to %s) " |
| 699 | msgstr "%s (kvôli %s) " |
| 700 | |
| 701 | #: cmdline/apt-get.cc:546 |
| 702 | msgid "" |
| 703 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
| 704 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
| 705 | msgstr "" |
| 706 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
| 707 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" |
| 708 | |
| 709 | #: cmdline/apt-get.cc:577 |
| 710 | #, c-format |
| 711 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
| 712 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " |
| 713 | |
| 714 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
| 715 | #, c-format |
| 716 | msgid "%lu reinstalled, " |
| 717 | msgstr "%lu reinštalovaných, " |
| 718 | |
| 719 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
| 720 | #, c-format |
| 721 | msgid "%lu downgraded, " |
| 722 | msgstr "%lu degradovaných, " |
| 723 | |
| 724 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
| 725 | #, c-format |
| 726 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
| 727 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" |
| 728 | |
| 729 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
| 730 | #, c-format |
| 731 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
| 732 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" |
| 733 | |
| 734 | #: cmdline/apt-get.cc:649 |
| 735 | msgid "Correcting dependencies..." |
| 736 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." |
| 737 | |
| 738 | #: cmdline/apt-get.cc:652 |
| 739 | msgid " failed." |
| 740 | msgstr " zlyhalo." |
| 741 | |
| 742 | #: cmdline/apt-get.cc:655 |
| 743 | msgid "Unable to correct dependencies" |
| 744 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" |
| 745 | |
| 746 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
| 747 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
| 748 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
| 749 | |
| 750 | #: cmdline/apt-get.cc:660 |
| 751 | msgid " Done" |
| 752 | msgstr " Hotovo" |
| 753 | |
| 754 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
| 755 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
| 756 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." |
| 757 | |
| 758 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
| 759 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
| 760 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." |
| 761 | |
| 762 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
| 763 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
| 764 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" |
| 765 | |
| 766 | #: cmdline/apt-get.cc:693 |
| 767 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
| 768 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" |
| 769 | |
| 770 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
| 771 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
| 772 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " |
| 773 | |
| 774 | #: cmdline/apt-get.cc:702 |
| 775 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
| 776 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" |
| 777 | |
| 778 | #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 |
| 779 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
| 780 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" |
| 781 | |
| 782 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
| 783 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
| 784 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" |
| 785 | |
| 786 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
| 787 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
| 788 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." |
| 789 | |
| 790 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
| 791 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
| 792 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" |
| 793 | |
| 794 | #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 |
| 795 | msgid "Unable to lock the download directory" |
| 796 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" |
| 797 | |
| 798 | #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 |
| 799 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
| 800 | msgid "The list of sources could not be read." |
| 801 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." |
| 802 | |
| 803 | #: cmdline/apt-get.cc:816 |
| 804 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
| 805 | msgstr "" |
| 806 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." |
| 807 | "debian.org" |
| 808 | |
| 809 | #: cmdline/apt-get.cc:821 |
| 810 | #, c-format |
| 811 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
| 812 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" |
| 813 | |
| 814 | #: cmdline/apt-get.cc:824 |
| 815 | #, c-format |
| 816 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
| 817 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" |
| 818 | |
| 819 | #: cmdline/apt-get.cc:829 |
| 820 | #, c-format |
| 821 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
| 822 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
| 823 | |
| 824 | #: cmdline/apt-get.cc:832 |
| 825 | #, c-format |
| 826 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
| 827 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" |
| 828 | |
| 829 | #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 |
| 830 | #, c-format |
| 831 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
| 832 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" |
| 833 | |
| 834 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
| 835 | #, c-format |
| 836 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
| 837 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." |
| 838 | |
| 839 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 |
| 840 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
| 841 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." |
| 842 | |
| 843 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
| 844 | msgid "Yes, do as I say!" |
| 845 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" |
| 846 | |
| 847 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
| 848 | #, c-format |
| 849 | msgid "" |
| 850 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
| 851 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
| 852 | " ?] " |
| 853 | msgstr "" |
| 854 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
| 855 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" |
| 856 | " ?]" |
| 857 | |
| 858 | #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 |
| 859 | msgid "Abort." |
| 860 | msgstr "Prerušené." |
| 861 | |
| 862 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
| 863 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
| 864 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " |
| 865 | |
| 866 | #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 |
| 867 | #, c-format |
| 868 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
| 869 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" |
| 870 | |
| 871 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
| 872 | msgid "Some files failed to download" |
| 873 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" |
| 874 | |
| 875 | #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 |
| 876 | msgid "Download complete and in download only mode" |
| 877 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" |
| 878 | |
| 879 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
| 880 | msgid "" |
| 881 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
| 882 | "missing?" |
| 883 | msgstr "" |
| 884 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
| 885 | "fix-missing" |
| 886 | |
| 887 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
| 888 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
| 889 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" |
| 890 | |
| 891 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
| 892 | msgid "Unable to correct missing packages." |
| 893 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." |
| 894 | |
| 895 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
| 896 | msgid "Aborting install." |
| 897 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." |
| 898 | |
| 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
| 900 | #, c-format |
| 901 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
| 902 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" |
| 903 | |
| 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
| 905 | #, c-format |
| 906 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
| 907 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" |
| 908 | |
| 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
| 910 | #, c-format |
| 911 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
| 912 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" |
| 913 | |
| 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
| 915 | #, c-format |
| 916 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
| 917 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" |
| 918 | |
| 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
| 920 | msgid " [Installed]" |
| 921 | msgstr "[Inštalovaný]" |
| 922 | |
| 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
| 924 | msgid "You should explicitly select one to install." |
| 925 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." |
| 926 | |
| 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
| 928 | #, c-format |
| 929 | msgid "" |
| 930 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
| 931 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" |
| 932 | "is only available from another source\n" |
| 933 | msgstr "" |
| 934 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" |
| 935 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
| 936 | |
| 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
| 938 | msgid "However the following packages replace it:" |
| 939 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" |
| 940 | |
| 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
| 942 | #, c-format |
| 943 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
| 944 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" |
| 945 | |
| 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
| 947 | #, c-format |
| 948 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
| 949 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" |
| 950 | |
| 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
| 952 | #, c-format |
| 953 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
| 954 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" |
| 955 | |
| 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
| 957 | #, c-format |
| 958 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
| 959 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" |
| 960 | |
| 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
| 962 | #, c-format |
| 963 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
| 964 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" |
| 965 | |
| 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
| 969 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" |
| 970 | |
| 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
| 972 | msgid "The update command takes no arguments" |
| 973 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" |
| 974 | |
| 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 |
| 976 | msgid "Unable to lock the list directory" |
| 977 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" |
| 978 | |
| 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1384 |
| 980 | msgid "" |
| 981 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
| 982 | "used instead." |
| 983 | msgstr "" |
| 984 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " |
| 985 | "použili staršie verzie." |
| 986 | |
| 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
| 988 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
| 989 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" |
| 990 | |
| 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 |
| 992 | #, c-format |
| 993 | msgid "Couldn't find package %s" |
| 994 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
| 995 | |
| 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
| 997 | #, c-format |
| 998 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
| 999 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" |
| 1000 | |
| 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1555 |
| 1002 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
| 1003 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" |
| 1004 | |
| 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1558 |
| 1006 | msgid "" |
| 1007 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
| 1008 | "solution)." |
| 1009 | msgstr "" |
| 1010 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " |
| 1011 | "navrhnite riešenie)." |
| 1012 | |
| 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
| 1014 | msgid "" |
| 1015 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
| 1016 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
| 1017 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" |
| 1018 | "or been moved out of Incoming." |
| 1019 | msgstr "" |
| 1020 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
| 1021 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" |
| 1022 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" |
| 1023 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." |
| 1024 | |
| 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 |
| 1026 | msgid "" |
| 1027 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
| 1028 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
| 1029 | "that package should be filed." |
| 1030 | msgstr "" |
| 1031 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" |
| 1032 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" |
| 1033 | "(bug report) pre daný balík." |
| 1034 | |
| 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
| 1036 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
| 1037 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" |
| 1038 | |
| 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 |
| 1040 | msgid "Broken packages" |
| 1041 | msgstr "Poškodené balíky" |
| 1042 | |
| 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
| 1044 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
| 1045 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" |
| 1046 | |
| 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
| 1048 | msgid "Suggested packages:" |
| 1049 | msgstr "Navrhované balíky:" |
| 1050 | |
| 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
| 1052 | msgid "Recommended packages:" |
| 1053 | msgstr "Odporúčané balíky:" |
| 1054 | |
| 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1704 |
| 1056 | msgid "Calculating upgrade... " |
| 1057 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " |
| 1058 | |
| 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
| 1060 | msgid "Failed" |
| 1061 | msgstr "Chyba" |
| 1062 | |
| 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1712 |
| 1064 | msgid "Done" |
| 1065 | msgstr "Hotovo" |
| 1066 | |
| 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 |
| 1068 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
| 1069 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" |
| 1070 | |
| 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
| 1072 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
| 1073 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" |
| 1074 | |
| 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 |
| 1076 | #, c-format |
| 1077 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
| 1078 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" |
| 1079 | |
| 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
| 1081 | #, c-format |
| 1082 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
| 1083 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" |
| 1084 | |
| 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1983 |
| 1086 | #, c-format |
| 1087 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
| 1088 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" |
| 1089 | |
| 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
| 1091 | #, c-format |
| 1092 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
| 1093 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" |
| 1094 | |
| 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1991 |
| 1096 | #, c-format |
| 1097 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
| 1098 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" |
| 1099 | |
| 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1997 |
| 1101 | #, c-format |
| 1102 | msgid "Fetch source %s\n" |
| 1103 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" |
| 1104 | |
| 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 |
| 1106 | msgid "Failed to fetch some archives." |
| 1107 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." |
| 1108 | |
| 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:2056 |
| 1110 | #, c-format |
| 1111 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
| 1112 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" |
| 1113 | |
| 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
| 1115 | #, c-format |
| 1116 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
| 1117 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" |
| 1118 | |
| 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:2069 |
| 1120 | #, c-format |
| 1121 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
| 1122 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n" |
| 1123 | |
| 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:2086 |
| 1125 | #, c-format |
| 1126 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
| 1127 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" |
| 1128 | |
| 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2105 |
| 1130 | msgid "Child process failed" |
| 1131 | msgstr "Proces potomka zlyhal" |
| 1132 | |
| 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2121 |
| 1134 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
| 1135 | msgstr "" |
| 1136 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
| 1137 | "zostavenie" |
| 1138 | |
| 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2149 |
| 1140 | #, c-format |
| 1141 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
| 1142 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" |
| 1143 | |
| 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
| 1145 | #, c-format |
| 1146 | msgid "%s has no build depends.\n" |
| 1147 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" |
| 1148 | |
| 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
| 1150 | #, c-format |
| 1151 | msgid "" |
| 1152 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
| 1153 | "found" |
| 1154 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" |
| 1155 | |
| 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
| 1157 | #, c-format |
| 1158 | msgid "" |
| 1159 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
| 1160 | "package %s can satisfy version requirements" |
| 1161 | msgstr "" |
| 1162 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " |
| 1163 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
| 1164 | |
| 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2308 |
| 1166 | #, c-format |
| 1167 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
| 1168 | msgstr "" |
| 1169 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" |
| 1170 | |
| 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2333 |
| 1172 | #, c-format |
| 1173 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
| 1174 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" |
| 1175 | |
| 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
| 1177 | #, c-format |
| 1178 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
| 1179 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." |
| 1180 | |
| 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2351 |
| 1182 | msgid "Failed to process build dependencies" |
| 1183 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" |
| 1184 | |
| 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2383 |
| 1186 | msgid "Supported modules:" |
| 1187 | msgstr "Podporované moduly:" |
| 1188 | |
| 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2424 |
| 1190 | msgid "" |
| 1191 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
| 1192 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1193 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1194 | "\n" |
| 1195 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" |
| 1196 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" |
| 1197 | "and install.\n" |
| 1198 | "\n" |
| 1199 | "Commands:\n" |
| 1200 | " update - Retrieve new lists of packages\n" |
| 1201 | " upgrade - Perform an upgrade\n" |
| 1202 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
| 1203 | " remove - Remove packages\n" |
| 1204 | " source - Download source archives\n" |
| 1205 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
| 1206 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
| 1207 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" |
| 1208 | " clean - Erase downloaded archive files\n" |
| 1209 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" |
| 1210 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" |
| 1211 | "\n" |
| 1212 | "Options:\n" |
| 1213 | " -h This help text.\n" |
| 1214 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
| 1215 | " -qq No output except for errors\n" |
| 1216 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" |
| 1217 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" |
| 1218 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" |
| 1219 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" |
| 1220 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
| 1221 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
| 1222 | " -b Build the source package after fetching it\n" |
| 1223 | " -V Show verbose version numbers\n" |
| 1224 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1225 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1226 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
| 1227 | "pages for more information and options.\n" |
| 1228 | " This APT has Super Cow Powers.\n" |
| 1229 | msgstr "" |
| 1230 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" |
| 1231 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" |
| 1232 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" |
| 1233 | "\n" |
| 1234 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
| 1235 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
| 1236 | "\n" |
| 1237 | "Príkazy:\n" |
| 1238 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" |
| 1239 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" |
| 1240 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." |
| 1241 | "deb)\n" |
| 1242 | " remove - Odstráni balíky\n" |
| 1243 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
| 1244 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" |
| 1245 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" |
| 1246 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" |
| 1247 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" |
| 1248 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" |
| 1249 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" |
| 1250 | "\n" |
| 1251 | "Voľby:\n" |
| 1252 | " -h Táto nápoveda\n" |
| 1253 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
| 1254 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" |
| 1255 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" |
| 1256 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" |
| 1257 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
| 1258 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" |
| 1259 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" |
| 1260 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" |
| 1261 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" |
| 1262 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" |
| 1263 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 1264 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1265 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" |
| 1266 | "a apt.conf(5).\n" |
| 1267 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
| 1268 | |
| 1269 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
| 1270 | msgid "Hit " |
| 1271 | msgstr "Už existuje " |
| 1272 | |
| 1273 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
| 1274 | msgid "Get:" |
| 1275 | msgstr "Získava sa:" |
| 1276 | |
| 1277 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
| 1278 | msgid "Ign " |
| 1279 | msgstr "Ign " |
| 1280 | |
| 1281 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
| 1282 | msgid "Err " |
| 1283 | msgstr "Chyba " |
| 1284 | |
| 1285 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
| 1286 | #, c-format |
| 1287 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
| 1288 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" |
| 1289 | |
| 1290 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
| 1291 | #, c-format |
| 1292 | msgid " [Working]" |
| 1293 | msgstr " [Spracúva sa]" |
| 1294 | |
| 1295 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
| 1296 | #, c-format |
| 1297 | msgid "" |
| 1298 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
| 1299 | " '%s'\n" |
| 1300 | "in the drive '%s' and press enter\n" |
| 1301 | msgstr "" |
| 1302 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" |
| 1303 | " '%s'\n" |
| 1304 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" |
| 1305 | |
| 1306 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
| 1307 | msgid "Unknown package record!" |
| 1308 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" |
| 1309 | |
| 1310 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
| 1311 | msgid "" |
| 1312 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
| 1313 | "\n" |
| 1314 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" |
| 1315 | "to indicate what kind of file it is.\n" |
| 1316 | "\n" |
| 1317 | "Options:\n" |
| 1318 | " -h This help text\n" |
| 1319 | " -s Use source file sorting\n" |
| 1320 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1321 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1322 | msgstr "" |
| 1323 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" |
| 1324 | "\n" |
| 1325 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" |
| 1326 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" |
| 1327 | "\n" |
| 1328 | "Voľby:\n" |
| 1329 | " -h Táto nápoveda\n" |
| 1330 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" |
| 1331 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
| 1332 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1333 | |
| 1334 | #: dselect/install:32 |
| 1335 | msgid "Bad default setting!" |
| 1336 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" |
| 1337 | |
| 1338 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
| 1339 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 |
| 1340 | msgid "Press enter to continue." |
| 1341 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." |
| 1342 | |
| 1343 | #: dselect/install:100 |
| 1344 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
| 1345 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" |
| 1346 | |
| 1347 | #: dselect/install:101 |
| 1348 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
| 1349 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" |
| 1350 | |
| 1351 | #: dselect/install:102 |
| 1352 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
| 1353 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" |
| 1354 | |
| 1355 | #: dselect/install:103 |
| 1356 | msgid "" |
| 1357 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
| 1358 | msgstr "" |
| 1359 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" |
| 1360 | |
| 1361 | #: dselect/update:30 |
| 1362 | msgid "Merging available information" |
| 1363 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" |
| 1364 | |
| 1365 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
| 1366 | msgid "Failed to create pipes" |
| 1367 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
| 1368 | |
| 1369 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
| 1370 | msgid "Failed to exec gzip " |
| 1371 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " |
| 1372 | |
| 1373 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
| 1374 | msgid "Corrupted archive" |
| 1375 | msgstr "Porušený archív" |
| 1376 | |
| 1377 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
| 1378 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
| 1379 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
| 1380 | |
| 1381 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
| 1382 | #, c-format |
| 1383 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
| 1384 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" |
| 1385 | |
| 1386 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 |
| 1387 | msgid "Invalid archive signature" |
| 1388 | msgstr "Neplatný podpis archívu" |
| 1389 | |
| 1390 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 |
| 1391 | msgid "Error reading archive member header" |
| 1392 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" |
| 1393 | |
| 1394 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 |
| 1395 | msgid "Invalid archive member header" |
| 1396 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" |
| 1397 | |
| 1398 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 |
| 1399 | msgid "Archive is too short" |
| 1400 | msgstr "Archív je príliš krátky" |
| 1401 | |
| 1402 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
| 1403 | msgid "Failed to read the archive headers" |
| 1404 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" |
| 1405 | |
| 1406 | #: apt-inst/filelist.cc:384 |
| 1407 | msgid "DropNode called on still linked node" |
| 1408 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" |
| 1409 | |
| 1410 | #: apt-inst/filelist.cc:416 |
| 1411 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
| 1412 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" |
| 1413 | |
| 1414 | #: apt-inst/filelist.cc:463 |
| 1415 | msgid "Failed to allocate diversion" |
| 1416 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" |
| 1417 | |
| 1418 | #: apt-inst/filelist.cc:468 |
| 1419 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
| 1420 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
| 1421 | |
| 1422 | #: apt-inst/filelist.cc:481 |
| 1423 | #, c-format |
| 1424 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
| 1425 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" |
| 1426 | |
| 1427 | #: apt-inst/filelist.cc:510 |
| 1428 | #, c-format |
| 1429 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
| 1430 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" |
| 1431 | |
| 1432 | #: apt-inst/filelist.cc:553 |
| 1433 | #, c-format |
| 1434 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
| 1435 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" |
| 1436 | |
| 1437 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 |
| 1438 | #, c-format |
| 1439 | msgid "Failed to write file %s" |
| 1440 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
| 1441 | |
| 1442 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
| 1443 | #, c-format |
| 1444 | msgid "Failed to close file %s" |
| 1445 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
| 1446 | |
| 1447 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
| 1448 | #, c-format |
| 1449 | msgid "The path %s is too long" |
| 1450 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" |
| 1451 | |
| 1452 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
| 1453 | #, c-format |
| 1454 | msgid "Unpacking %s more than once" |
| 1455 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" |
| 1456 | |
| 1457 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
| 1458 | #, c-format |
| 1459 | msgid "The directory %s is diverted" |
| 1460 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" |
| 1461 | |
| 1462 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
| 1463 | #, c-format |
| 1464 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
| 1465 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" |
| 1466 | |
| 1467 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
| 1468 | msgid "The diversion path is too long" |
| 1469 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" |
| 1470 | |
| 1471 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
| 1472 | #, c-format |
| 1473 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
| 1474 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" |
| 1475 | |
| 1476 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
| 1477 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
| 1478 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
| 1479 | |
| 1480 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
| 1481 | msgid "The path is too long" |
| 1482 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" |
| 1483 | |
| 1484 | #: apt-inst/extract.cc:417 |
| 1485 | #, c-format |
| 1486 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
| 1487 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" |
| 1488 | |
| 1489 | #: apt-inst/extract.cc:434 |
| 1490 | #, c-format |
| 1491 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
| 1492 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" |
| 1493 | |
| 1494 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
| 1495 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
| 1496 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
| 1497 | #, c-format |
| 1498 | msgid "Unable to read %s" |
| 1499 | msgstr "%s sa nedá čítať" |
| 1500 | |
| 1501 | #: apt-inst/extract.cc:494 |
| 1502 | #, c-format |
| 1503 | msgid "Unable to stat %s" |
| 1504 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" |
| 1505 | |
| 1506 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
| 1507 | #, c-format |
| 1508 | msgid "Failed to remove %s" |
| 1509 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" |
| 1510 | |
| 1511 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
| 1512 | #, c-format |
| 1513 | msgid "Unable to create %s" |
| 1514 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" |
| 1515 | |
| 1516 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
| 1517 | #, c-format |
| 1518 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
| 1519 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" |
| 1520 | |
| 1521 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
| 1522 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
| 1523 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" |
| 1524 | |
| 1525 | #. Build the status cache |
| 1526 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 |
| 1527 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
| 1528 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 |
| 1529 | msgid "Reading package lists" |
| 1530 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" |
| 1531 | |
| 1532 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
| 1533 | #, c-format |
| 1534 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
| 1535 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" |
| 1536 | |
| 1537 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
| 1538 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 |
| 1539 | msgid "Internal error getting a package name" |
| 1540 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
| 1541 | |
| 1542 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 |
| 1543 | msgid "Reading file listing" |
| 1544 | msgstr "Načítavam výpis súborov" |
| 1545 | |
| 1546 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
| 1547 | #, c-format |
| 1548 | msgid "" |
| 1549 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " |
| 1550 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " |
| 1551 | "package!" |
| 1552 | msgstr "" |
| 1553 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
| 1554 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " |
| 1555 | "balíka!" |
| 1556 | |
| 1557 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
| 1558 | #, c-format |
| 1559 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
| 1560 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" |
| 1561 | |
| 1562 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
| 1563 | msgid "Internal error getting a node" |
| 1564 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
| 1565 | |
| 1566 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
| 1567 | #, c-format |
| 1568 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
| 1569 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" |
| 1570 | |
| 1571 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
| 1572 | msgid "The diversion file is corrupted" |
| 1573 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" |
| 1574 | |
| 1575 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
| 1576 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 |
| 1577 | #, c-format |
| 1578 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
| 1579 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" |
| 1580 | |
| 1581 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
| 1582 | msgid "Internal error adding a diversion" |
| 1583 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
| 1584 | |
| 1585 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
| 1586 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
| 1587 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
| 1588 | |
| 1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
| 1590 | msgid "Reading file list" |
| 1591 | msgstr "Načítavam zoznam súborov" |
| 1592 | |
| 1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
| 1594 | #, c-format |
| 1595 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
| 1596 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" |
| 1597 | |
| 1598 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
| 1599 | #, c-format |
| 1600 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
| 1601 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" |
| 1602 | |
| 1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
| 1604 | #, c-format |
| 1605 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
| 1606 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" |
| 1607 | |
| 1608 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
| 1609 | #, c-format |
| 1610 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
| 1611 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" |
| 1612 | |
| 1613 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
| 1614 | #, c-format |
| 1615 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
| 1616 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" |
| 1617 | |
| 1618 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
| 1619 | #, c-format |
| 1620 | msgid "Couldn't change to %s" |
| 1621 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" |
| 1622 | |
| 1623 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
| 1624 | msgid "Internal error, could not locate member" |
| 1625 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
| 1626 | |
| 1627 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
| 1628 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
| 1629 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
| 1630 | |
| 1631 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
| 1632 | msgid "Unparsable control file" |
| 1633 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
| 1634 | |
| 1635 | #: methods/cdrom.cc:114 |
| 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
| 1638 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" |
| 1639 | |
| 1640 | #: methods/cdrom.cc:123 |
| 1641 | msgid "" |
| 1642 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
| 1643 | "cannot be used to add new CD-ROMs" |
| 1644 | msgstr "" |
| 1645 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
| 1646 | "pridávanie nových CD." |
| 1647 | |
| 1648 | #: methods/cdrom.cc:131 |
| 1649 | msgid "Wrong CD-ROM" |
| 1650 | msgstr "Chybné CD" |
| 1651 | |
| 1652 | #: methods/cdrom.cc:164 |
| 1653 | #, c-format |
| 1654 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
| 1655 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." |
| 1656 | |
| 1657 | #: methods/cdrom.cc:169 |
| 1658 | msgid "Disk not found." |
| 1659 | msgstr "Disk sa nenašiel." |
| 1660 | |
| 1661 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
| 1662 | msgid "File not found" |
| 1663 | msgstr "Súbor sa nenašiel" |
| 1664 | |
| 1665 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 |
| 1666 | #: methods/gzip.cc:142 |
| 1667 | msgid "Failed to stat" |
| 1668 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" |
| 1669 | |
| 1670 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 |
| 1671 | msgid "Failed to set modification time" |
| 1672 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" |
| 1673 | |
| 1674 | #: methods/file.cc:44 |
| 1675 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
| 1676 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" |
| 1677 | |
| 1678 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
| 1679 | #: methods/ftp.cc:162 |
| 1680 | msgid "Logging in" |
| 1681 | msgstr "Prihlasovanie" |
| 1682 | |
| 1683 | #: methods/ftp.cc:168 |
| 1684 | msgid "Unable to determine the peer name" |
| 1685 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" |
| 1686 | |
| 1687 | #: methods/ftp.cc:173 |
| 1688 | msgid "Unable to determine the local name" |
| 1689 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" |
| 1690 | |
| 1691 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
| 1692 | #, c-format |
| 1693 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
| 1694 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" |
| 1695 | |
| 1696 | #: methods/ftp.cc:210 |
| 1697 | #, c-format |
| 1698 | msgid "USER failed, server said: %s" |
| 1699 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" |
| 1700 | |
| 1701 | #: methods/ftp.cc:217 |
| 1702 | #, c-format |
| 1703 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
| 1704 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" |
| 1705 | |
| 1706 | #: methods/ftp.cc:237 |
| 1707 | msgid "" |
| 1708 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
| 1709 | "is empty." |
| 1710 | msgstr "" |
| 1711 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" |
| 1712 | "ProxyLogin je prázdny." |
| 1713 | |
| 1714 | #: methods/ftp.cc:265 |
| 1715 | #, c-format |
| 1716 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
| 1717 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
| 1718 | |
| 1719 | #: methods/ftp.cc:291 |
| 1720 | #, c-format |
| 1721 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
| 1722 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" |
| 1723 | |
| 1724 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
| 1725 | msgid "Connection timeout" |
| 1726 | msgstr "Uplynul čas spojenia" |
| 1727 | |
| 1728 | #: methods/ftp.cc:335 |
| 1729 | msgid "Server closed the connection" |
| 1730 | msgstr "Server ukončil spojenie" |
| 1731 | |
| 1732 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
| 1733 | msgid "Read error" |
| 1734 | msgstr "Chyba pri čítaní" |
| 1735 | |
| 1736 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
| 1737 | msgid "A response overflowed the buffer." |
| 1738 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." |
| 1739 | |
| 1740 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
| 1741 | msgid "Protocol corruption" |
| 1742 | msgstr "Narušenie protokolu" |
| 1743 | |
| 1744 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
| 1745 | msgid "Write error" |
| 1746 | msgstr "Chyba pri zápise" |
| 1747 | |
| 1748 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
| 1749 | msgid "Could not create a socket" |
| 1750 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" |
| 1751 | |
| 1752 | #: methods/ftp.cc:698 |
| 1753 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
| 1754 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" |
| 1755 | |
| 1756 | #: methods/ftp.cc:704 |
| 1757 | msgid "Could not connect passive socket." |
| 1758 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." |
| 1759 | |
| 1760 | #: methods/ftp.cc:722 |
| 1761 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
| 1762 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" |
| 1763 | |
| 1764 | #: methods/ftp.cc:736 |
| 1765 | msgid "Could not bind a socket" |
| 1766 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" |
| 1767 | |
| 1768 | #: methods/ftp.cc:740 |
| 1769 | msgid "Could not listen on the socket" |
| 1770 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" |
| 1771 | |
| 1772 | #: methods/ftp.cc:747 |
| 1773 | msgid "Could not determine the socket's name" |
| 1774 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" |
| 1775 | |
| 1776 | #: methods/ftp.cc:779 |
| 1777 | msgid "Unable to send PORT command" |
| 1778 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" |
| 1779 | |
| 1780 | #: methods/ftp.cc:789 |
| 1781 | #, c-format |
| 1782 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
| 1783 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" |
| 1784 | |
| 1785 | #: methods/ftp.cc:798 |
| 1786 | #, c-format |
| 1787 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
| 1788 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" |
| 1789 | |
| 1790 | #: methods/ftp.cc:818 |
| 1791 | msgid "Data socket connect timed out" |
| 1792 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" |
| 1793 | |
| 1794 | #: methods/ftp.cc:825 |
| 1795 | msgid "Unable to accept connection" |
| 1796 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" |
| 1797 | |
| 1798 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
| 1799 | msgid "Problem hashing file" |
| 1800 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" |
| 1801 | |
| 1802 | #: methods/ftp.cc:877 |
| 1803 | #, c-format |
| 1804 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
| 1805 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" |
| 1806 | |
| 1807 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
| 1808 | msgid "Data socket timed out" |
| 1809 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" |
| 1810 | |
| 1811 | #: methods/ftp.cc:922 |
| 1812 | #, c-format |
| 1813 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
| 1814 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" |
| 1815 | |
| 1816 | #. Get the files information |
| 1817 | #: methods/ftp.cc:997 |
| 1818 | msgid "Query" |
| 1819 | msgstr "Dotaz" |
| 1820 | |
| 1821 | #: methods/ftp.cc:1106 |
| 1822 | msgid "Unable to invoke " |
| 1823 | msgstr "Nedá sa vyvolať " |
| 1824 | |
| 1825 | #: methods/connect.cc:64 |
| 1826 | #, c-format |
| 1827 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
| 1828 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" |
| 1829 | |
| 1830 | #: methods/connect.cc:71 |
| 1831 | #, c-format |
| 1832 | msgid "[IP: %s %s]" |
| 1833 | msgstr "[IP: %s %s]" |
| 1834 | |
| 1835 | #: methods/connect.cc:80 |
| 1836 | #, c-format |
| 1837 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
| 1838 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" |
| 1839 | |
| 1840 | #: methods/connect.cc:86 |
| 1841 | #, c-format |
| 1842 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
| 1843 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." |
| 1844 | |
| 1845 | #: methods/connect.cc:93 |
| 1846 | #, c-format |
| 1847 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
| 1848 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" |
| 1849 | |
| 1850 | #: methods/connect.cc:106 |
| 1851 | #, c-format |
| 1852 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
| 1853 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." |
| 1854 | |
| 1855 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
| 1856 | #. ssh connection that is still going |
| 1857 | #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 |
| 1858 | #, c-format |
| 1859 | msgid "Connecting to %s" |
| 1860 | msgstr "Pripája sa k %s" |
| 1861 | |
| 1862 | #: methods/connect.cc:165 |
| 1863 | #, c-format |
| 1864 | msgid "Could not resolve '%s'" |
| 1865 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" |
| 1866 | |
| 1867 | #: methods/connect.cc:171 |
| 1868 | #, c-format |
| 1869 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
| 1870 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" |
| 1871 | |
| 1872 | #: methods/connect.cc:174 |
| 1873 | #, c-format |
| 1874 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
| 1875 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" |
| 1876 | |
| 1877 | #: methods/connect.cc:221 |
| 1878 | #, c-format |
| 1879 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
| 1880 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" |
| 1881 | |
| 1882 | #: methods/gpgv.cc:92 |
| 1883 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
| 1884 | msgstr "" |
| 1885 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " |
| 1886 | "sa." |
| 1887 | |
| 1888 | #: methods/gpgv.cc:191 |
| 1889 | msgid "" |
| 1890 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
| 1891 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" |
| 1892 | |
| 1893 | #: methods/gpgv.cc:196 |
| 1894 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
| 1895 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." |
| 1896 | |
| 1897 | #. FIXME String concatenation considered harmful. |
| 1898 | #: methods/gpgv.cc:201 |
| 1899 | msgid "Could not execute " |
| 1900 | msgstr "Nedá sa spustiť " |
| 1901 | |
| 1902 | #: methods/gpgv.cc:202 |
| 1903 | msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" |
| 1904 | msgstr " na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)" |
| 1905 | |
| 1906 | #: methods/gpgv.cc:206 |
| 1907 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
| 1908 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" |
| 1909 | |
| 1910 | #: methods/gpgv.cc:237 |
| 1911 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
| 1912 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" |
| 1913 | |
| 1914 | #: methods/gpgv.cc:244 |
| 1915 | msgid "" |
| 1916 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
| 1917 | "available:\n" |
| 1918 | msgstr "" |
| 1919 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
| 1920 | "kľúč:\n" |
| 1921 | |
| 1922 | #: methods/gzip.cc:57 |
| 1923 | #, c-format |
| 1924 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
| 1925 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" |
| 1926 | |
| 1927 | #: methods/gzip.cc:102 |
| 1928 | #, c-format |
| 1929 | msgid "Read error from %s process" |
| 1930 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" |
| 1931 | |
| 1932 | #: methods/http.cc:376 |
| 1933 | msgid "Waiting for headers" |
| 1934 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" |
| 1935 | |
| 1936 | #: methods/http.cc:522 |
| 1937 | #, c-format |
| 1938 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
| 1939 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" |
| 1940 | |
| 1941 | #: methods/http.cc:530 |
| 1942 | msgid "Bad header line" |
| 1943 | msgstr "Chybná hlavička" |
| 1944 | |
| 1945 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
| 1946 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
| 1947 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede" |
| 1948 | |
| 1949 | #: methods/http.cc:585 |
| 1950 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
| 1951 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" |
| 1952 | |
| 1953 | #: methods/http.cc:600 |
| 1954 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
| 1955 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" |
| 1956 | |
| 1957 | #: methods/http.cc:602 |
| 1958 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
| 1959 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" |
| 1960 | |
| 1961 | #: methods/http.cc:626 |
| 1962 | msgid "Unknown date format" |
| 1963 | msgstr "Neznámy formát dátumu" |
| 1964 | |
| 1965 | #: methods/http.cc:773 |
| 1966 | msgid "Select failed" |
| 1967 | msgstr "Výber zlyhal" |
| 1968 | |
| 1969 | #: methods/http.cc:778 |
| 1970 | msgid "Connection timed out" |
| 1971 | msgstr "Uplynul čas spojenia" |
| 1972 | |
| 1973 | #: methods/http.cc:801 |
| 1974 | msgid "Error writing to output file" |
| 1975 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" |
| 1976 | |
| 1977 | #: methods/http.cc:832 |
| 1978 | msgid "Error writing to file" |
| 1979 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" |
| 1980 | |
| 1981 | #: methods/http.cc:860 |
| 1982 | msgid "Error writing to the file" |
| 1983 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" |
| 1984 | |
| 1985 | #: methods/http.cc:874 |
| 1986 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
| 1987 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" |
| 1988 | |
| 1989 | #: methods/http.cc:876 |
| 1990 | msgid "Error reading from server" |
| 1991 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" |
| 1992 | |
| 1993 | #: methods/http.cc:1107 |
| 1994 | msgid "Bad header data" |
| 1995 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" |
| 1996 | |
| 1997 | #: methods/http.cc:1124 |
| 1998 | msgid "Connection failed" |
| 1999 | msgstr "Spojenie zlyhalo" |
| 2000 | |
| 2001 | #: methods/http.cc:1215 |
| 2002 | msgid "Internal error" |
| 2003 | msgstr "Vnútorná chyba" |
| 2004 | |
| 2005 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 |
| 2006 | msgid "Can't mmap an empty file" |
| 2007 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" |
| 2008 | |
| 2009 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 |
| 2010 | #, c-format |
| 2011 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
| 2012 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" |
| 2013 | |
| 2014 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 |
| 2015 | #, c-format |
| 2016 | msgid "Selection %s not found" |
| 2017 | msgstr "Voľba %s nenájdená" |
| 2018 | |
| 2019 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
| 2020 | #, c-format |
| 2021 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
| 2022 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" |
| 2023 | |
| 2024 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
| 2025 | #, c-format |
| 2026 | msgid "Opening configuration file %s" |
| 2027 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" |
| 2028 | |
| 2029 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
| 2030 | #, c-format |
| 2031 | msgid "Line %d too long (max %d)" |
| 2032 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" |
| 2033 | |
| 2034 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
| 2035 | #, c-format |
| 2036 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
| 2037 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." |
| 2038 | |
| 2039 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
| 2040 | #, c-format |
| 2041 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
| 2042 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" |
| 2043 | |
| 2044 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
| 2045 | #, c-format |
| 2046 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
| 2047 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" |
| 2048 | |
| 2049 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
| 2050 | #, c-format |
| 2051 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
| 2052 | msgstr "" |
| 2053 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" |
| 2054 | |
| 2055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
| 2056 | #, c-format |
| 2057 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
| 2058 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" |
| 2059 | |
| 2060 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
| 2061 | #, c-format |
| 2062 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
| 2063 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" |
| 2064 | |
| 2065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
| 2066 | #, c-format |
| 2067 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
| 2068 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" |
| 2069 | |
| 2070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
| 2071 | #, c-format |
| 2072 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
| 2073 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" |
| 2074 | |
| 2075 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
| 2076 | #, c-format |
| 2077 | msgid "%c%s... Error!" |
| 2078 | msgstr "%c%s... Chyba!" |
| 2079 | |
| 2080 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 |
| 2081 | #, c-format |
| 2082 | msgid "%c%s... Done" |
| 2083 | msgstr "%c%s... Hotovo" |
| 2084 | |
| 2085 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
| 2086 | #, c-format |
| 2087 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
| 2088 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" |
| 2089 | |
| 2090 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
| 2091 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 |
| 2092 | #, c-format |
| 2093 | msgid "Command line option %s is not understood" |
| 2094 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" |
| 2095 | |
| 2096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
| 2097 | #, c-format |
| 2098 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
| 2099 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" |
| 2100 | |
| 2101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
| 2102 | #, c-format |
| 2103 | msgid "Option %s requires an argument." |
| 2104 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." |
| 2105 | |
| 2106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
| 2107 | #, c-format |
| 2108 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
| 2109 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." |
| 2110 | |
| 2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
| 2112 | #, c-format |
| 2113 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
| 2114 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" |
| 2115 | |
| 2116 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
| 2117 | #, c-format |
| 2118 | msgid "Option '%s' is too long" |
| 2119 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" |
| 2120 | |
| 2121 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 |
| 2122 | #, c-format |
| 2123 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
| 2124 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " |
| 2125 | |
| 2126 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 |
| 2127 | #, c-format |
| 2128 | msgid "Invalid operation %s" |
| 2129 | msgstr "Neplatná operácia %s" |
| 2130 | |
| 2131 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 |
| 2132 | #, c-format |
| 2133 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
| 2134 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" |
| 2135 | |
| 2136 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
| 2137 | #, c-format |
| 2138 | msgid "Unable to change to %s" |
| 2139 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" |
| 2140 | |
| 2141 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 |
| 2142 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
| 2143 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" |
| 2144 | |
| 2145 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
| 2146 | #, c-format |
| 2147 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
| 2148 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
| 2149 | |
| 2150 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
| 2151 | #, c-format |
| 2152 | msgid "Could not open lock file %s" |
| 2153 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" |
| 2154 | |
| 2155 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
| 2156 | #, c-format |
| 2157 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
| 2158 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" |
| 2159 | |
| 2160 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
| 2161 | #, c-format |
| 2162 | msgid "Could not get lock %s" |
| 2163 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" |
| 2164 | |
| 2165 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
| 2166 | #, c-format |
| 2167 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
| 2168 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" |
| 2169 | |
| 2170 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
| 2171 | #, c-format |
| 2172 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
| 2173 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." |
| 2174 | |
| 2175 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
| 2176 | #, c-format |
| 2177 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
| 2178 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" |
| 2179 | |
| 2180 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
| 2181 | #, c-format |
| 2182 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
| 2183 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" |
| 2184 | |
| 2185 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
| 2186 | #, c-format |
| 2187 | msgid "Could not open file %s" |
| 2188 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" |
| 2189 | |
| 2190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
| 2191 | #, c-format |
| 2192 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
| 2193 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" |
| 2194 | |
| 2195 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
| 2196 | #, c-format |
| 2197 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
| 2198 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" |
| 2199 | |
| 2200 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
| 2201 | msgid "Problem closing the file" |
| 2202 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" |
| 2203 | |
| 2204 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
| 2205 | msgid "Problem unlinking the file" |
| 2206 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" |
| 2207 | |
| 2208 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
| 2209 | msgid "Problem syncing the file" |
| 2210 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" |
| 2211 | |
| 2212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 |
| 2213 | msgid "Empty package cache" |
| 2214 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" |
| 2215 | |
| 2216 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
| 2217 | msgid "The package cache file is corrupted" |
| 2218 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" |
| 2219 | |
| 2220 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 |
| 2221 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
| 2222 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" |
| 2223 | |
| 2224 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
| 2225 | #, c-format |
| 2226 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
| 2227 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" |
| 2228 | |
| 2229 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 |
| 2230 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
| 2231 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" |
| 2232 | |
| 2233 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 |
| 2234 | msgid "Depends" |
| 2235 | msgstr "Závisí na" |
| 2236 | |
| 2237 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 |
| 2238 | msgid "PreDepends" |
| 2239 | msgstr "Predzávisí na" |
| 2240 | |
| 2241 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 |
| 2242 | msgid "Suggests" |
| 2243 | msgstr "Navrhuje" |
| 2244 | |
| 2245 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 |
| 2246 | msgid "Recommends" |
| 2247 | msgstr "Odporúča" |
| 2248 | |
| 2249 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 |
| 2250 | msgid "Conflicts" |
| 2251 | msgstr "Koliduje s" |
| 2252 | |
| 2253 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 |
| 2254 | msgid "Replaces" |
| 2255 | msgstr "Nahrádza" |
| 2256 | |
| 2257 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 |
| 2258 | msgid "Obsoletes" |
| 2259 | msgstr "Zneplatňuje" |
| 2260 | |
| 2261 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 |
| 2262 | msgid "important" |
| 2263 | msgstr "dôležitý" |
| 2264 | |
| 2265 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 |
| 2266 | msgid "required" |
| 2267 | msgstr "požadovaný" |
| 2268 | |
| 2269 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 |
| 2270 | msgid "standard" |
| 2271 | msgstr "štandartný" |
| 2272 | |
| 2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 |
| 2274 | msgid "optional" |
| 2275 | msgstr "voliteľný" |
| 2276 | |
| 2277 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 |
| 2278 | msgid "extra" |
| 2279 | msgstr "extra" |
| 2280 | |
| 2281 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 |
| 2282 | msgid "Building dependency tree" |
| 2283 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" |
| 2284 | |
| 2285 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 |
| 2286 | msgid "Candidate versions" |
| 2287 | msgstr "Kandidátske verzie" |
| 2288 | |
| 2289 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 |
| 2290 | msgid "Dependency generation" |
| 2291 | msgstr "Generovanie závislostí" |
| 2292 | |
| 2293 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
| 2294 | #, c-format |
| 2295 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
| 2296 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" |
| 2297 | |
| 2298 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
| 2299 | #, c-format |
| 2300 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
| 2301 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" |
| 2302 | |
| 2303 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
| 2304 | #, c-format |
| 2305 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
| 2306 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" |
| 2307 | |
| 2308 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
| 2309 | #, c-format |
| 2310 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
| 2311 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" |
| 2312 | |
| 2313 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
| 2314 | #, c-format |
| 2315 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
| 2316 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" |
| 2317 | |
| 2318 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
| 2319 | #, c-format |
| 2320 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
| 2321 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" |
| 2322 | |
| 2323 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
| 2324 | #, c-format |
| 2325 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
| 2326 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" |
| 2327 | |
| 2328 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
| 2329 | #, c-format |
| 2330 | msgid "Opening %s" |
| 2331 | msgstr "Otvára sa %s" |
| 2332 | |
| 2333 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
| 2334 | #, c-format |
| 2335 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
| 2336 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." |
| 2337 | |
| 2338 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
| 2339 | #, c-format |
| 2340 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
| 2341 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" |
| 2342 | |
| 2343 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
| 2344 | #, c-format |
| 2345 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
| 2346 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
| 2347 | |
| 2348 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
| 2349 | #, c-format |
| 2350 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
| 2351 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" |
| 2352 | |
| 2353 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
| 2354 | #, c-format |
| 2355 | msgid "" |
| 2356 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
| 2357 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " |
| 2358 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." |
| 2359 | msgstr "" |
| 2360 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
| 2361 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " |
| 2362 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." |
| 2363 | |
| 2364 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 |
| 2365 | #, c-format |
| 2366 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
| 2367 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" |
| 2368 | |
| 2369 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
| 2370 | #, c-format |
| 2371 | msgid "" |
| 2372 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
| 2373 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." |
| 2374 | |
| 2375 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
| 2376 | msgid "" |
| 2377 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
| 2378 | "held packages." |
| 2379 | msgstr "" |
| 2380 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
| 2381 | "pridržanými balíkmi." |
| 2382 | |
| 2383 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
| 2384 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
| 2385 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." |
| 2386 | |
| 2387 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
| 2388 | #, c-format |
| 2389 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
| 2390 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." |
| 2391 | |
| 2392 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
| 2393 | #, c-format |
| 2394 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
| 2395 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." |
| 2396 | |
| 2397 | #: apt-pkg/acquire.cc:821 |
| 2398 | #, c-format |
| 2399 | msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" |
| 2400 | msgstr "Sťahuje sa %li.súbor z %li (zostáva %s)" |
| 2401 | |
| 2402 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
| 2403 | #, c-format |
| 2404 | msgid "The method driver %s could not be found." |
| 2405 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." |
| 2406 | |
| 2407 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
| 2408 | #, c-format |
| 2409 | msgid "Method %s did not start correctly" |
| 2410 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" |
| 2411 | |
| 2412 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
| 2413 | #, c-format |
| 2414 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
| 2415 | msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." |
| 2416 | |
| 2417 | #: apt-pkg/init.cc:120 |
| 2418 | #, c-format |
| 2419 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
| 2420 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" |
| 2421 | |
| 2422 | #: apt-pkg/init.cc:136 |
| 2423 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
| 2424 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" |
| 2425 | |
| 2426 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
| 2427 | #, c-format |
| 2428 | msgid "Unable to stat %s." |
| 2429 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." |
| 2430 | |
| 2431 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
| 2432 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
| 2433 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" |
| 2434 | |
| 2435 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
| 2436 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
| 2437 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." |
| 2438 | |
| 2439 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 |
| 2440 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
| 2441 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" |
| 2442 | |
| 2443 | #: apt-pkg/policy.cc:269 |
| 2444 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
| 2445 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" |
| 2446 | |
| 2447 | #: apt-pkg/policy.cc:291 |
| 2448 | #, c-format |
| 2449 | msgid "Did not understand pin type %s" |
| 2450 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" |
| 2451 | |
| 2452 | #: apt-pkg/policy.cc:299 |
| 2453 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
| 2454 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" |
| 2455 | |
| 2456 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
| 2457 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
| 2458 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" |
| 2459 | |
| 2460 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
| 2461 | #, c-format |
| 2462 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
| 2463 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" |
| 2464 | |
| 2465 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 |
| 2466 | #, c-format |
| 2467 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
| 2468 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" |
| 2469 | |
| 2470 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 |
| 2471 | #, c-format |
| 2472 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
| 2473 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" |
| 2474 | |
| 2475 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 |
| 2476 | #, c-format |
| 2477 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
| 2478 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" |
| 2479 | |
| 2480 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 |
| 2481 | #, c-format |
| 2482 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
| 2483 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" |
| 2484 | |
| 2485 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 |
| 2486 | #, c-format |
| 2487 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
| 2488 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" |
| 2489 | |
| 2490 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 |
| 2491 | #, c-format |
| 2492 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
| 2493 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" |
| 2494 | |
| 2495 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 |
| 2496 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
| 2497 | msgstr "" |
| 2498 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
| 2499 | |
| 2500 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
| 2501 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
| 2502 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
| 2503 | |
| 2504 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
| 2505 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
| 2506 | msgstr "" |
| 2507 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
| 2508 | |
| 2509 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 |
| 2510 | #, c-format |
| 2511 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
| 2512 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" |
| 2513 | |
| 2514 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
| 2515 | #, c-format |
| 2516 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
| 2517 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" |
| 2518 | |
| 2519 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
| 2520 | #, c-format |
| 2521 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
| 2522 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" |
| 2523 | |
| 2524 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 |
| 2525 | #, c-format |
| 2526 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
| 2527 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" |
| 2528 | |
| 2529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 |
| 2530 | msgid "Collecting File Provides" |
| 2531 | msgstr "Collecting File poskytuje" |
| 2532 | |
| 2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
| 2534 | msgid "IO Error saving source cache" |
| 2535 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" |
| 2536 | |
| 2537 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
| 2538 | #, c-format |
| 2539 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
| 2540 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." |
| 2541 | |
| 2542 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 |
| 2543 | msgid "MD5Sum mismatch" |
| 2544 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" |
| 2545 | |
| 2546 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 |
| 2547 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" |
| 2548 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" |
| 2549 | |
| 2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 |
| 2551 | #, c-format |
| 2552 | msgid "" |
| 2553 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
| 2554 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" |
| 2555 | msgstr "" |
| 2556 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
| 2557 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." |
| 2558 | |
| 2559 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:817 |
| 2560 | #, c-format |
| 2561 | msgid "" |
| 2562 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
| 2563 | "manually fix this package." |
| 2564 | msgstr "" |
| 2565 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
| 2566 | "manuálne." |
| 2567 | |
| 2568 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:853 |
| 2569 | #, c-format |
| 2570 | msgid "" |
| 2571 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
| 2572 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." |
| 2573 | |
| 2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:940 |
| 2575 | msgid "Size mismatch" |
| 2576 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" |
| 2577 | |
| 2578 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
| 2579 | #, c-format |
| 2580 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
| 2581 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" |
| 2582 | |
| 2583 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
| 2584 | #, c-format |
| 2585 | msgid "" |
| 2586 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 2587 | "Mounting CD-ROM\n" |
| 2588 | msgstr "" |
| 2589 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
| 2590 | "Pripája sa CD-ROM\n" |
| 2591 | |
| 2592 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
| 2593 | msgid "Identifying.. " |
| 2594 | msgstr "Identifikuje sa.." |
| 2595 | |
| 2596 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
| 2597 | #, c-format |
| 2598 | msgid "Stored label: %s \n" |
| 2599 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
| 2600 | |
| 2601 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
| 2602 | #, c-format |
| 2603 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 2604 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
| 2605 | |
| 2606 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
| 2607 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
| 2608 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" |
| 2609 | |
| 2610 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
| 2611 | msgid "Waiting for disc...\n" |
| 2612 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" |
| 2613 | |
| 2614 | #. Mount the new CDROM |
| 2615 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
| 2616 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
| 2617 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" |
| 2618 | |
| 2619 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
| 2620 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
| 2621 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" |
| 2622 | |
| 2623 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
| 2624 | #, c-format |
| 2625 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" |
| 2626 | msgstr "" |
| 2627 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" |
| 2628 | |
| 2629 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
| 2630 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
| 2631 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" |
| 2632 | |
| 2633 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
| 2634 | #, c-format |
| 2635 | msgid "" |
| 2636 | "This disc is called: \n" |
| 2637 | "'%s'\n" |
| 2638 | msgstr "" |
| 2639 | "Názov tohto disku je: \n" |
| 2640 | "'%s'\n" |
| 2641 | |
| 2642 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
| 2643 | msgid "Copying package lists..." |
| 2644 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." |
| 2645 | |
| 2646 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
| 2647 | msgid "Writing new source list\n" |
| 2648 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" |
| 2649 | |
| 2650 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
| 2651 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
| 2652 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" |
| 2653 | |
| 2654 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
| 2655 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
| 2656 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." |
| 2657 | |
| 2658 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 |
| 2659 | #, c-format |
| 2660 | msgid "Wrote %i records.\n" |
| 2661 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" |
| 2662 | |
| 2663 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 |
| 2664 | #, c-format |
| 2665 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
| 2666 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" |
| 2667 | |
| 2668 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 |
| 2669 | #, c-format |
| 2670 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
| 2671 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" |
| 2672 | |
| 2673 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 |
| 2674 | #, c-format |
| 2675 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
| 2676 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" |
| 2677 | |
| 2678 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
| 2679 | #, c-format |
| 2680 | msgid "Preparing %s" |
| 2681 | msgstr "Pripravuje sa %s" |
| 2682 | |
| 2683 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 |
| 2684 | #, c-format |
| 2685 | msgid "Unpacking %s" |
| 2686 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" |
| 2687 | |
| 2688 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 |
| 2689 | #, c-format |
| 2690 | msgid "Preparing to configure %s" |
| 2691 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" |
| 2692 | |
| 2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 |
| 2694 | #, c-format |
| 2695 | msgid "Configuring %s" |
| 2696 | msgstr "Nastavuje sa %s" |
| 2697 | |
| 2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 |
| 2699 | #, c-format |
| 2700 | msgid "Installed %s" |
| 2701 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" |
| 2702 | |
| 2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 |
| 2704 | #, c-format |
| 2705 | msgid "Preparing for removal of %s" |
| 2706 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" |
| 2707 | |
| 2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 |
| 2709 | #, c-format |
| 2710 | msgid "Removing %s" |
| 2711 | msgstr "Odstraňuje sa %s" |
| 2712 | |
| 2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 |
| 2714 | #, c-format |
| 2715 | msgid "Removed %s" |
| 2716 | msgstr "Odstránený balík %s" |
| 2717 | |
| 2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 |
| 2719 | #, c-format |
| 2720 | msgid "Preparing for remove with config %s" |
| 2721 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie balíka %s aj s konfiguráciou" |
| 2722 | |
| 2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 |
| 2724 | #, c-format |
| 2725 | msgid "Removed with config %s" |
| 2726 | msgstr "Odstránený balík %s aj s konfiguráciou" |
| 2727 | |
| 2728 | #: methods/rsh.cc:330 |
| 2729 | msgid "Connection closed prematurely" |
| 2730 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" |
| 2731 | |
| 2732 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
| 2733 | #~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s" |