protect only the latest same-source providers from autoremove
[apt.git] / po / cy.po
0 / 4219 (  0%)
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
290#, fuzzy
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid ""
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
310msgstr ""
311
312#: apt-private/private-install.cc
313#, fuzzy
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, fuzzy, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, fuzzy, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid ""
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419msgstr ""
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid ""
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429msgstr ""
430
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446#: apt-private/private-install.cc
447#, fuzzy, c-format
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454#: apt-private/private-install.cc
455#, c-format
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
460
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
536#: apt-private/private-main.cc
537#, c-format
538msgid ""
539"NOTE: This is only a simulation!\n"
540" %s needs root privileges for real execution.\n"
541" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
542" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
543msgstr ""
544
545#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
546msgid "unknown"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc
550#, fuzzy, c-format
551msgid "[installed,upgradable to: %s]"
552msgstr " [Sefydliwyd]"
553
554#: apt-private/private-output.cc
555#, fuzzy
556msgid "[installed,local]"
557msgstr " [Sefydliwyd]"
558
559#: apt-private/private-output.cc
560msgid "[installed,auto-removable]"
561msgstr ""
562
563#: apt-private/private-output.cc
564#, fuzzy
565msgid "[installed,automatic]"
566msgstr " [Sefydliwyd]"
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, fuzzy
570msgid "[installed]"
571msgstr " [Sefydliwyd]"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574#, c-format
575msgid "[upgradable from: %s]"
576msgstr ""
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[residual-config]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583#, c-format
584msgid "but %s is installed"
585msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
586
587#: apt-private/private-output.cc
588#, c-format
589msgid "but %s is to be installed"
590msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
591
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid "but it is not installable"
594msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is a virtual package"
598msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is not installed"
602msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not going to be installed"
606msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid " or"
610msgstr " neu"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages have unmet dependencies:"
614msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following NEW packages will be installed:"
618msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following packages will be REMOVED:"
622msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625#, fuzzy
626msgid "The following packages have been kept back:"
627msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630#, fuzzy
631msgid "The following packages will be upgraded:"
632msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635#, fuzzy
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (oherwydd %s)"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649#, fuzzy
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
655"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
656"ei wneud!"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
661msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
662
663#: apt-private/private-output.cc
664#, c-format
665msgid "%lu reinstalled, "
666msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
667
668#: apt-private/private-output.cc
669#, c-format
670msgid "%lu downgraded, "
671msgstr "%lu wedi eu israddio, "
672
673#: apt-private/private-output.cc
674#, c-format
675msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
676msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
677
678#: apt-private/private-output.cc
679#, c-format
680msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
681msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
682
683#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
684#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
685#. The user has to answer with an input matching the
686#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687#: apt-private/private-output.cc
688msgid "[Y/n]"
689msgstr ""
690
691#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
692#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
693#. The user has to answer with an input matching the
694#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
695#: apt-private/private-output.cc
696msgid "[y/N]"
697msgstr ""
698
699#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "Y"
702msgstr "I"
703
704#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
705#: apt-private/private-output.cc
706msgid "N"
707msgstr ""
708
709#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
710#, c-format
711msgid "Regex compilation error - %s"
712msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
713
714#: apt-private/private-search.cc
715#, fuzzy
716msgid "You must give at least one search pattern"
717msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
718
719#: apt-private/private-search.cc
720msgid "Full Text Search"
721msgstr ""
722
723#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
724#, c-format
725msgid "Package file %s is out of sync."
726msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
727
728#: apt-private/private-show.cc
729#, c-format
730msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
731msgid_plural ""
732"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
733msgstr[0] ""
734msgstr[1] ""
735
736#: apt-private/private-show.cc
737msgid "not a real package (virtual)"
738msgstr ""
739
740#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
741#, c-format
742msgid "Unable to locate package %s"
743msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
744
745#: apt-private/private-show.cc
746#, fuzzy
747msgid "Package files:"
748msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
752msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
753
754#. Show any packages have explicit pins
755#: apt-private/private-show.cc
756#, fuzzy
757msgid "Pinned packages:"
758msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Wedi Sefydlu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ymgeisydd: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(dim)"
777
778#. Show the priority tables
779#: apt-private/private-show.cc
780#, fuzzy
781msgid " Version table:"
782msgstr " Tabl Fersiynnau:"
783
784#: apt-private/private-source.cc
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
787msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
788
789#: apt-private/private-source.cc
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
792msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
797msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
802msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
807msgstr ""
808
809#: apt-private/private-source.cc
810msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
811msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Unable to find a source package for %s"
816msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid ""
821"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
822"%s\n"
823msgstr ""
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"Please use:\n"
829"%s\n"
830"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
831msgstr ""
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
836msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
837
838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
839#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
843msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Fetch source %s\n"
855msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
856
857#: apt-private/private-source.cc
858msgid "Failed to fetch some archives."
859msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
864msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
865
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
869msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
874msgstr ""
875
876#: apt-private/private-source.cc
877#, c-format
878msgid "Build command '%s' failed.\n"
879msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
880
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
884msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "%s has no build depends.\n"
889msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
893msgstr ""
894"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid ""
899"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900"Architectures for setup"
901msgstr ""
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
906msgstr ""
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, fuzzy, c-format
910msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
911msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Failed to process build dependencies"
915msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
916
917#: apt-private/private-sources.cc
918#, fuzzy, c-format
919msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
920msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
921
922#: apt-private/private-sources.cc
923#, c-format
924msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
925msgstr ""
926
927#: apt-private/private-unmet.cc
928#, c-format
929msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
930msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
931
932#: apt-private/private-update.cc
933msgid "The update command takes no arguments"
934msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
935
936#: apt-private/private-update.cc
937#, c-format
938msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
939msgid_plural ""
940"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
941msgstr[0] ""
942msgstr[1] ""
943
944#: apt-private/private-update.cc
945msgid "All packages are up to date."
946msgstr ""
947
948#: cmdline/apt-cache.cc
949#, fuzzy
950msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
951msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
952
953#: cmdline/apt-cache.cc
954#, fuzzy
955msgid "Total package names: "
956msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
957
958#: cmdline/apt-cache.cc
959#, fuzzy
960msgid "Total package structures: "
961msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid " Normal packages: "
966msgstr " Pecynnau Normal: "
967
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974#, fuzzy
975msgid " Single virtual packages: "
976msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
977
978#: cmdline/apt-cache.cc
979#, fuzzy
980msgid " Mixed virtual packages: "
981msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
982
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid " Missing: "
985msgstr " Ar Goll: "
986
987#: cmdline/apt-cache.cc
988#, fuzzy
989msgid "Total distinct versions: "
990msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993#, fuzzy
994msgid "Total distinct descriptions: "
995msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998#, fuzzy
999msgid "Total dependencies: "
1000msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Total ver/file relations: "
1005msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008#, fuzzy
1009msgid "Total Desc/File relations: "
1010msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013#, fuzzy
1014msgid "Total Provides mappings: "
1015msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018#, fuzzy
1019msgid "Total globbed strings: "
1020msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023#, fuzzy
1024msgid "Total slack space: "
1025msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
1029msgid "Total space accounted for: "
1030msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid ""
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040"\n"
1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr ""
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr ""
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr ""
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr ""
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr ""
1076
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1079msgstr ""
1080
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082#, fuzzy
1083msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1084msgstr ""
1085"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1086" '%s'\n"
1087"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1088
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1092msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1093
1094#: cmdline/apt-cdrom.cc
1095msgid ""
1096"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1097"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1098"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1099"mount point."
1100msgstr ""
1101
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1104msgstr ""
1105
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1109"\n"
1110"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1111"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1112"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-config.cc
1116msgid "Arguments not in pairs"
1117msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1118
1119#: cmdline/apt-config.cc
1120#, fuzzy
1121msgid ""
1122"Usage: apt-config [options] command\n"
1123"\n"
1124"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1125"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1126msgstr ""
1127"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1128"\n"
1129"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1130
1131#: cmdline/apt-config.cc
1132msgid "get configuration values via shell evaluation"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-config.cc
1136msgid "show the active configuration setting"
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid "Couldn't find package %s"
1142msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "%s set to automatically installed.\n"
1147msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1150msgid ""
1151"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1152"instead."
1153msgstr ""
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc
1156#, fuzzy
1157msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1158msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, fuzzy
1162msgid "Supported modules:"
1163msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1164
1165# FIXME: split
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167#, fuzzy
1168msgid ""
1169"Usage: apt-get [options] command\n"
1170" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1171" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1172"\n"
1173"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1174"and information about them from authenticated sources and\n"
1175"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1176"with their dependencies.\n"
1177msgstr ""
1178"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1179" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1180" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1181"\n"
1182"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1183"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1184"ddefnyddir amlaf.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Retrieve new lists of packages"
1188msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Perform an upgrade"
1192msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1196msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Remove packages"
1200msgstr "Tynnu pecynnau"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Remove packages and config files"
1204msgstr ""
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1207#, fuzzy
1208msgid "Remove automatically all unused packages"
1209msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1213msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Follow dselect selections"
1217msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1221msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Erase downloaded archive files"
1225msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase old downloaded archive files"
1229msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1233msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Download source archives"
1237msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download the binary package into the current directory"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "Need one URL as argument"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252#, fuzzy
1253msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1255
1256#: cmdline/apt-helper.cc
1257msgid "Download Failed"
1258msgstr ""
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261#, c-format
1262msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid ""
1267"Usage: apt-helper [options] command\n"
1268" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1269" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270"\n"
1271"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1272"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid "download the given uri to the target-path"
1277msgstr ""
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1285msgstr ""
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "detect proxy using apt.conf"
1289msgstr ""
1290
1291#: cmdline/apt-mark.cc
1292#, fuzzy, c-format
1293msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1294msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1295
1296#: cmdline/apt-mark.cc
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1299msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1300
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1304msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s was already set on hold.\n"
1309msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "%s was already not hold.\n"
1314msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, fuzzy, c-format
1322msgid "%s set on hold.\n"
1323msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Canceled hold on %s.\n"
1328msgstr "Methwyd agor %s"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "Selected %s for purge.\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Selected %s for removal.\n"
1338msgstr ""
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for installation.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346msgid ""
1347"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1350"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1351"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1352"all packages with or without a certain marking.\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1358msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, fuzzy
1362msgid "Mark the given packages as manually installed"
1363msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark a package as held back"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Unset a package set as held back"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, fuzzy
1375msgid "Print the list of automatically installed packages"
1376msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, fuzzy
1380msgid "Print the list of manually installed packages"
1381msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of package on hold"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt.cc
1388msgid ""
1389"Usage: apt [options] command\n"
1390"\n"
1391"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1392"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1393"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1394"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1395"interactive use by default.\n"
1396msgstr ""
1397
1398#. query
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid "list packages based on package names"
1401msgstr ""
1402
1403#: cmdline/apt.cc
1404#, fuzzy
1405msgid "search in package descriptions"
1406msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1407
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "show package details"
1410msgstr ""
1411
1412#. package stuff
1413#: cmdline/apt.cc
1414#, fuzzy
1415msgid "install packages"
1416msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1417
1418#: cmdline/apt.cc
1419#, fuzzy
1420msgid "remove packages"
1421msgstr "Pecynnau wedi torri"
1422
1423#. system wide stuff
1424#: cmdline/apt.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "update list of available packages"
1427msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1428
1429#: cmdline/apt.cc
1430msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436
1437#. misc
1438#: cmdline/apt.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "edit the source information file"
1441msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1442
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1447
1448#: methods/cdrom.cc
1449#, fuzzy
1450msgid ""
1451"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1452"cannot be used to add new CD-ROMs"
1453msgstr ""
1454"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1455"get update i ychwanegu CDau newydd."
1456
1457#: methods/cdrom.cc
1458#, fuzzy
1459msgid "Wrong CD-ROM"
1460msgstr "CD Anghywir"
1461
1462#: methods/cdrom.cc
1463#, c-format
1464msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1465msgstr ""
1466"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469#, fuzzy
1470msgid "Disk not found."
1471msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1472
1473#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1474msgid "File not found"
1475msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1476
1477#: methods/connect.cc
1478#, c-format
1479msgid "Connecting to %s (%s)"
1480msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1481
1482#: methods/connect.cc
1483#, c-format
1484msgid "[IP: %s %s]"
1485msgstr "[IP: %s %s]"
1486
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1491
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1501
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Methwyd"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, c-format
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1510
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1514#, c-format
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Yn cysylltu i %s"
1517
1518#: methods/connect.cc
1519#, c-format
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1522
1523#: methods/connect.cc
1524#, c-format
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1527
1528#: methods/connect.cc
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "System error resolving '%s:%s'"
1531msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1536msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1541msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1542
1543#: methods/copy.cc methods/store.cc
1544msgid "Failed to stat"
1545msgstr "Methwyd stat()"
1546
1547#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1548msgid "Failed to set modification time"
1549msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1550
1551#: methods/file.cc
1552msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1553msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1554
1555#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Logging in"
1558msgstr "Yn mewngofnodi"
1559
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the peer name"
1562msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the local name"
1566msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "The server refused the connection and said: %s"
1571msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1572
1573#: methods/ftp.cc
1574#, c-format
1575msgid "USER failed, server said: %s"
1576msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1577
1578#: methods/ftp.cc
1579#, c-format
1580msgid "PASS failed, server said: %s"
1581msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1582
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid ""
1585"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1586"is empty."
1587msgstr ""
1588"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1589"ProxyLogin yn wag.)"
1590
1591# FIXME
1592#: methods/ftp.cc
1593#, c-format
1594msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1595msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1596
1597#: methods/ftp.cc
1598#, c-format
1599msgid "TYPE failed, server said: %s"
1600msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1601
1602#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1603msgid "Connection timeout"
1604msgstr "Goramser cysylltu"
1605
1606#: methods/ftp.cc
1607msgid "Server closed the connection"
1608msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1609
1610#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1611msgid "Read error"
1612msgstr "Gwall darllen"
1613
1614#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1615msgid "A response overflowed the buffer."
1616msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1617
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Protocol corruption"
1620msgstr "Llygr protocol"
1621
1622#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1623msgid "Write error"
1624msgstr "Gwall ysgrifennu"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Could not create a socket"
1628msgstr "Methwyd creu soced"
1629
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1632msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635#, fuzzy
1636msgid "Could not connect passive socket."
1637msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1638
1639# FIXME
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1642msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Could not bind a socket"
1646msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649msgid "Could not listen on the socket"
1650msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653msgid "Could not determine the socket's name"
1654msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657msgid "Unable to send PORT command"
1658msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1659
1660#: methods/ftp.cc
1661#, c-format
1662msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1663msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "EPRT failed, server said: %s"
1668msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Data socket connect timed out"
1672msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Unable to accept connection"
1676msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1677
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1679msgid "Problem hashing file"
1680msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683#, c-format
1684msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1685msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1686
1687#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1688msgid "Data socket timed out"
1689msgstr "Goramserodd soced data"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692#, c-format
1693msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1694msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1695
1696#. Get the files information
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Query"
1699msgstr "Ymholiad"
1700
1701# FIXME
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Unable to invoke "
1704msgstr "Methwyd gweithredu "
1705
1706#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1711"authentication?)"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1715#: methods/gpgv.cc
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1719msgstr ""
1720
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid "At least one invalid signature was encountered."
1723msgstr ""
1724
1725#: methods/gpgv.cc
1726msgid ""
1727"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1728msgstr ""
1729
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1732msgstr ""
1733
1734#: methods/gpgv.cc
1735msgid "Unknown error executing apt-key"
1736msgstr ""
1737
1738#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1739#: methods/gpgv.cc
1740#, c-format
1741msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1742msgstr ""
1743
1744#: methods/gpgv.cc
1745#, fuzzy
1746msgid "The following signatures were invalid:\n"
1747msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1748
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid ""
1751"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1752"available:\n"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1758
1759#: methods/http.cc
1760#, fuzzy
1761msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1762msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1763
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error reading from server"
1766msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error writing to file"
1770msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Select failed"
1774msgstr "Methwyd dewis"
1775
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Connection timed out"
1778msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1779
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Error writing to output file"
1782msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1783
1784#. Only warn if there are no sources.list.d.
1785#. Only warn if there is no sources.list file.
1786#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1787#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1788#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1789#, c-format
1790msgid "Unable to read %s"
1791msgstr "Ni ellir darllen %s"
1792
1793#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1795#, c-format
1796msgid "Unable to change to %s"
1797msgstr "Ni ellir newid i %s"
1798
1799#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800#. and provide a config option to define that default
1801#: methods/mirror.cc
1802#, c-format
1803msgid "No mirror file '%s' found "
1804msgstr ""
1805
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1812
1813#: methods/mirror.cc
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1817
1818#: methods/mirror.cc
1819#, c-format
1820msgid "[Mirror: %s]"
1821msgstr ""
1822
1823#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1824#: apt-pkg/acquire-item.cc
1825#, c-format
1826msgid "Failed to stat %s"
1827msgstr "Methodd stat() o %s"
1828
1829#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1832
1833#: methods/rsh.cc
1834msgid "Connection closed prematurely"
1835msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Waiting for headers"
1839msgstr "Yn aros am benawdau"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header line"
1843msgstr "Llinell pennawd gwael"
1844
1845#: methods/server.cc
1846#, fuzzy
1847msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1849
1850#: methods/server.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1854
1855#: methods/server.cc
1856#, fuzzy
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1859
1860#: methods/server.cc
1861#, fuzzy
1862msgid "This HTTP server has broken range support"
1863msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1864
1865#: methods/server.cc
1866msgid "Unknown date format"
1867msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1868
1869#: methods/server.cc
1870#, fuzzy
1871msgid "Bad header data"
1872msgstr "Data pennawd gwael"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Connection failed"
1876msgstr "Methodd y cysylltiad"
1877
1878#: methods/server.cc
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1882"5 apt.conf)"
1883msgstr ""
1884
1885#: methods/server.cc
1886msgid "Internal error"
1887msgstr "Gwall mewnol"
1888
1889#: methods/store.cc
1890msgid "Empty files can't be valid archives"
1891msgstr ""
1892
1893#: dselect/install:33
1894msgid "Bad default setting!"
1895msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1896
1897#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1898#: dselect/install:106 dselect/update:45
1899#, fuzzy
1900msgid "Press [Enter] to continue."
1901msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1902
1903#: dselect/install:92
1904msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1905msgstr ""
1906
1907#: dselect/install:102
1908#, fuzzy
1909msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1911
1912#: dselect/install:103
1913#, fuzzy
1914msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1915msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1916
1917#: dselect/install:104
1918msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1919msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1920
1921#: dselect/install:105
1922msgid ""
1923"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1924msgstr ""
1925"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1926"eto."
1927
1928#: dselect/update:30
1929#, fuzzy
1930msgid "Merging available information"
1931msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1932
1933#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1934msgid ""
1935"Usage: apt-dump-solver\n"
1936"\n"
1937"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1938"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1939msgstr ""
1940
1941#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1942#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1945msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1946
1947# FIXME: "debian"
1948#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1952"\n"
1953"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1954"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1955"configuration questions before installation of packages.\n"
1956msgstr ""
1957"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1958"\n"
1959"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1960"templed o becynnau Debian.\n"
1961"\n"
1962"Opsiynnau:\n"
1963" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1964" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1965" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1966" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Unable to mkstemp %s"
1971msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1972
1973#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1974#, c-format
1975msgid "Unable to write to %s"
1976msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1977
1978#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1979msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1980msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1981
1982# FIXME: "debian"
1983#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1984#, fuzzy
1985msgid ""
1986"Usage: apt-internal-solver\n"
1987"\n"
1988"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1989"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1990"the like.\n"
1991msgstr ""
1992"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1993"\n"
1994"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1995"templed o becynnau Debian.\n"
1996"\n"
1997"Opsiynnau:\n"
1998" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1999" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2000" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2001" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2002
2003#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2004msgid "Unknown package record!"
2005msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2006
2007#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2008msgid ""
2009"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2010"\n"
2011"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2012"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2013"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2014msgstr ""
2015
2016#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017msgid "Package extension list is too long"
2018msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2019
2020#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Error processing directory %s"
2023msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2024
2025#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026msgid "Source extension list is too long"
2027msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2028
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030msgid "Error writing header to contents file"
2031msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2032
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Error processing contents %s"
2036msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2037
2038# FIXME: full stops
2039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2040#, fuzzy
2041msgid ""
2042"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2043"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2044" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2045" contents path\n"
2046" release path\n"
2047" generate config [groups]\n"
2048" clean config\n"
2049"\n"
2050"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2051"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2052"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2053"\n"
2054"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2055"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2056"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2057"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2058"\n"
2059"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2060"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2061"\n"
2062"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2063"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2064"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2065"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2066"Debian archive:\n"
2067" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2068" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text\n"
2072" --md5 Control MD5 generation\n"
2073" -s=? Source override file\n"
2074" -q Quiet\n"
2075" -d=? Select the optional caching database\n"
2076" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2077" --contents Control contents file generation\n"
2078" -c=? Read this configuration file\n"
2079" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2080msgstr ""
2081"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2082"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2083" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2084" contents llwybr\n"
2085" release llwybr\n"
2086" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2087" clean cyfluniad\n"
2088"\n"
2089"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2090"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2091"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2092"\n"
2093"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2094"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2095"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2096"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2097"\n"
2098"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2099".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2100"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2101"\n"
2102"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2103"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2104"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2105"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2106"defnydd o'r archif Debian:\n"
2107" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2108" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2109"\n"
2110"Opsiynnau:\n"
2111" -h Y testun cymorth hwn\n"
2112" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2113" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2114" -q Tawel\n"
2115" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2116" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2117" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2118" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2119" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2120
2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2122msgid "No selections matched"
2123msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2124
2125#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2126#, c-format
2127msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2128msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2129
2130#: ftparchive/cachedb.cc
2131#, c-format
2132msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2133msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2134
2135#: ftparchive/cachedb.cc
2136#, c-format
2137msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2138msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2139
2140#: ftparchive/cachedb.cc
2141msgid ""
2142"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2143"remove and re-create the database."
2144msgstr ""
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147#, c-format
2148msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2149msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2150
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152#, fuzzy
2153msgid "Failed to read .dsc"
2154msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2155
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157msgid "Archive has no control record"
2158msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2159
2160#: ftparchive/cachedb.cc
2161msgid "Unable to get a cursor"
2162msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2163
2164#: ftparchive/contents.cc
2165msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2166msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2171msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2172
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174#, c-format
2175msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2176msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2177
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179msgid "Failed to fork"
2180msgstr "Methodd fork()"
2181
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183#, fuzzy
2184msgid "Compress child"
2185msgstr "Plentyn Cywasgu"
2186
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Internal error, failed to create %s"
2190msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2191
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "IO to subprocess/file failed"
2194msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2195
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197msgid "Failed to read while computing MD5"
2198msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2201#, c-format
2202msgid "Failed to rename %s to %s"
2203msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2204
2205#: ftparchive/override.cc
2206#, c-format
2207msgid "Unable to open %s"
2208msgstr "Ni ellir agor %s"
2209
2210#. skip spaces
2211#. find end of word
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2215msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2216
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, c-format
2219msgid "Failed to read the override file %s"
2220msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2221
2222#: ftparchive/override.cc
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2225msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2226
2227#: ftparchive/override.cc
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2230msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2231
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2235msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2236
2237#: ftparchive/writer.cc
2238#, c-format
2239msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2240msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2241
2242#: ftparchive/writer.cc
2243#, c-format
2244msgid "W: Unable to stat %s\n"
2245msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2246
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "E: "
2249msgstr "G: "
2250
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "W: "
2253msgstr "Rh: "
2254
2255#: ftparchive/writer.cc
2256msgid "E: Errors apply to file "
2257msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2258
2259#: ftparchive/writer.cc
2260#, c-format
2261msgid "Failed to resolve %s"
2262msgstr "Methwyd datrys %s"
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "Tree walking failed"
2266msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to open %s"
2271msgstr "Methwyd agor %s"
2272
2273# FIXME
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid " DeLink %s [%s]\n"
2277msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2278
2279#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2280#, c-format
2281msgid "Failed to readlink %s"
2282msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2283
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid "*** Failed to link %s to %s"
2287msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2288
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2292msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2293
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Archive had no package field"
2296msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2297
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s has no override entry\n"
2301msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2302
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2306msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2307
2308#: ftparchive/writer.cc
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid " %s has no source override entry\n"
2311msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2312
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid " %s has no binary override entry either\n"
2316msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2317
2318#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2319msgid "Invalid archive signature"
2320msgstr "Llofnod archif annilys"
2321
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Error reading archive member header"
2324msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Invalid archive member header %s"
2329msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2330
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive member header"
2333msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2334
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Archive is too short"
2337msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2338
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Failed to read the archive headers"
2341msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2346msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2347
2348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2349msgid "Corrupted archive"
2350msgstr "Archif llygredig"
2351
2352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2353#, fuzzy
2354msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2355msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2356
2357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2358#, c-format
2359msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2360msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2361
2362#: apt-inst/deb/debfile.cc
2363#, c-format
2364msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2365msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2366
2367#: apt-inst/deb/debfile.cc
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Internal error, could not locate member %s"
2370msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2371
2372#: apt-inst/deb/debfile.cc
2373#, fuzzy
2374msgid "Unparsable control file"
2375msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2376
2377#: apt-inst/dirstream.cc
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Failed to write file %s"
2380msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2381
2382#: apt-inst/dirstream.cc
2383#, c-format
2384msgid "Failed to close file %s"
2385msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2386
2387#: apt-inst/extract.cc
2388#, c-format
2389msgid "The path %s is too long"
2390msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2391
2392#: apt-inst/extract.cc
2393#, c-format
2394msgid "Unpacking %s more than once"
2395msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2396
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "The directory %s is diverted"
2400msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2401
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2405msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2406
2407#: apt-inst/extract.cc
2408msgid "The diversion path is too long"
2409msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2410
2411#: apt-inst/extract.cc
2412#, c-format
2413msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2414msgstr ""
2415"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2416
2417#: apt-inst/extract.cc
2418msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2419msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2420
2421#: apt-inst/extract.cc
2422msgid "The path is too long"
2423msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2424
2425# FIXME: wtf?
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2429msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2430
2431#: apt-inst/extract.cc
2432#, c-format
2433msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2434msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2435
2436#: apt-inst/extract.cc
2437#, c-format
2438msgid "Unable to stat %s"
2439msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2440
2441#: apt-inst/filelist.cc
2442msgid "DropNode called on still linked node"
2443msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2444
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446msgid "Failed to locate the hash element!"
2447msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2448
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450msgid "Failed to allocate diversion"
2451msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2452
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, fuzzy
2455msgid "Internal error in AddDiversion"
2456msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2457
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459#, c-format
2460msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2461msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2462
2463# FIXME: "the"
2464#: apt-inst/filelist.cc
2465#, c-format
2466msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2467msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2468
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470#, c-format
2471msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2472msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475msgid ""
2476"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2477"disabled by default."
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid ""
2482"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2483"potentially dangerous to use."
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid ""
2488"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2489"details."
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2495msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2500msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503msgid ""
2504"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2505"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "The repository '%s' is not signed."
2511msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2516msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2521msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, fuzzy
2525msgid "Hash Sum mismatch"
2526msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2533#, c-format
2534msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2535msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2536
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538msgid "Size mismatch"
2539msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2540
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542#, fuzzy
2543msgid "Invalid file format"
2544msgstr "Gweithred annilys %s"
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547#, fuzzy
2548msgid "Signature error"
2549msgstr "Gwall ysgrifennu"
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2555"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2556msgstr ""
2557
2558#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc
2560#, c-format
2561msgid "GPG error: %s: %s"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2568"architecture '%s'"
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2575"or malformed file)"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2582"weak security information for it"
2583msgstr ""
2584
2585#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2586#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2587#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2592"repository will not be applied."
2593msgstr ""
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
2596#, c-format
2597msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2598msgstr ""
2599
2600# FIXME: case
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2605"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2606msgstr ""
2607"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2608"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2611#, c-format
2612msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2613msgstr ""
2614
2615#: apt-pkg/acquire-item.cc
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2619msgstr ""
2620"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2621
2622#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2626msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2627
2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2629#, c-format
2630msgid "The method driver %s could not be found."
2631msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2632
2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2634#, c-format
2635msgid "Is the package %s installed?"
2636msgstr ""
2637
2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2639#, c-format
2640msgid "Method %s did not start correctly"
2641msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid ""
2646"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2647msgstr ""
2648"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2649" '%s'\n"
2650"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "List directory %spartial is missing."
2655msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2656
2657#: apt-pkg/acquire.cc
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Archives directory %spartial is missing."
2660msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2661
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Unable to lock directory %s"
2665msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2676"user '%s'."
2677msgstr ""
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Clean of %s is not supported"
2682msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2683
2684#. only show the ETA if it makes sense
2685#. two days
2686#: apt-pkg/acquire.cc
2687#, c-format
2688msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/acquire.cc
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Retrieving file %li of %li"
2694msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2695
2696#: apt-pkg/algorithms.cc
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2700msgstr ""
2701"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2702"ei gyfer."
2703
2704#: apt-pkg/algorithms.cc
2705msgid ""
2706"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2707"held packages."
2708msgstr ""
2709"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2710"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2711
2712#: apt-pkg/algorithms.cc
2713msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2714msgstr ""
2715"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2716
2717#: apt-pkg/cachefile.cc
2718msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2719msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2720
2721#: apt-pkg/cachefile.cc
2722msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2723msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2724
2725#: apt-pkg/cachefile.cc
2726msgid "The list of sources could not be read."
2727msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2728
2729#: apt-pkg/cacheset.cc
2730#, c-format
2731msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2732msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2733
2734#: apt-pkg/cacheset.cc
2735#, c-format
2736msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2737msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2738
2739#: apt-pkg/cacheset.cc
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Couldn't find task '%s'"
2742msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2743
2744#: apt-pkg/cacheset.cc
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2747msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2748
2749#: apt-pkg/cacheset.cc
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2752msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2753
2754#: apt-pkg/cacheset.cc
2755#, c-format
2756msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/cacheset.cc
2760#, c-format
2761msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2762msgstr ""
2763
2764#: apt-pkg/cacheset.cc
2765#, c-format
2766msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2767msgstr ""
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2772msgstr ""
2773
2774#: apt-pkg/cacheset.cc
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2778"neither of them"
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782#, c-format
2783msgid "Line %u too long in source list %s."
2784msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787#, fuzzy
2788msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "CD Anghywir"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2794msgstr ""
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797#, fuzzy
2798msgid "Waiting for disc...\n"
2799msgstr "Yn aros am benawdau"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806msgid "Identifying... "
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810#, c-format
2811msgid "Stored label: %s\n"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Scanning disc for index files...\n"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2822"%zu signatures\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid ""
2827"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2828"wrong architecture?"
2829msgstr ""
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832#, c-format
2833msgid "Found label '%s'\n"
2834msgstr ""
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"This disc is called: \n"
2844"'%s'\n"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848#, fuzzy
2849msgid "Copying package lists..."
2850msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853#, fuzzy
2854msgid "Writing new source list\n"
2855msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2859msgstr ""
2860
2861#: apt-pkg/clean.cc
2862#, c-format
2863msgid "Unable to stat %s."
2864msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2865
2866#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2867#, c-format
2868msgid "Unable to stat the mount point %s"
2869msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2870
2871#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2872msgid "Failed to stat the cdrom"
2873msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2874
2875# FIXME
2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2877#, fuzzy, c-format
2878msgid ""
2879"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2880"other options."
2881msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2882
2883#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid ""
2886"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2887"options"
2888msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2891#, c-format
2892msgid "Command line option %s is not boolean"
2893msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2896#, c-format
2897msgid "Option %s requires an argument."
2898msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2899
2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2901#, c-format
2902msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2903msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2904
2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2906#, c-format
2907msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2908msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2911#, c-format
2912msgid "Option '%s' is too long"
2913msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2914
2915# FIXME: 'Sense'?
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, c-format
2918msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2919msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2920
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922#, c-format
2923msgid "Invalid operation %s"
2924msgstr "Gweithred annilys %s"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2927#, c-format
2928msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2929msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2932#, c-format
2933msgid "Opening configuration file %s"
2934msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2937#, c-format
2938msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2939msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2940
2941# FIXME
2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2945msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2950msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953#, c-format
2954msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2955msgstr ""
2956"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959#, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2961msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2966msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2971msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2976msgstr ""
2977"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2982msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Problem unlinking the file %s"
2987msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990#, c-format
2991msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2992msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995#, c-format
2996msgid "Could not open lock file %s"
2997msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000#, c-format
3001msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3002msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005#, c-format
3006msgid "Could not get lock %s"
3007msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010#, c-format
3011msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3012msgstr ""
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, c-format
3016msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020#, c-format
3021msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031#, c-format
3032msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3033msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Sub-process %s received signal %u."
3038msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3041#, c-format
3042msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3043msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3046#, c-format
3047msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3048msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Problem closing the gzip file %s"
3053msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3056msgid "Unexpected end of file"
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060msgid "Failed to create subprocess IPC"
3061msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064msgid "Failed to exec compressor "
3065msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068#, c-format
3069msgid "Could not open file %s"
3070msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Could not open file descriptor %d"
3075msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3076
3077# FIXME
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "read, still have %llu to read but none left"
3081msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3082
3083# FIXME
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085#, fuzzy, c-format
3086msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3087msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Problem closing the file %s"
3092msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3097msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3100msgid "Problem syncing the file"
3101msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3104msgid "Can't mmap an empty file"
3105msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3110msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3115msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118#, fuzzy
3119msgid "Unable to close mmap"
3120msgstr "Ni ellir agor %s"
3121
3122# FIXME
3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3124#, fuzzy
3125msgid "Unable to synchronize mmap"
3126msgstr "Methwyd gweithredu "
3127
3128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3129#, c-format
3130msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3131msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134#, fuzzy
3135msgid "Failed to truncate file"
3136msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3142"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3143msgstr ""
3144
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3149"reached."
3150msgstr ""
3151
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153msgid ""
3154"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3155msgstr ""
3156
3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3158#, c-format
3159msgid "%c%s... Error!"
3160msgstr "%c%s... Gwall!"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3163#, c-format
3164msgid "%c%s... Done"
3165msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3168msgid "..."
3169msgstr ""
3170
3171#. Print the spinner
3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "%c%s... %u%%"
3175msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3176
3177#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3179#, c-format
3180msgid "%lid %lih %limin %lis"
3181msgstr ""
3182
3183#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3185#, c-format
3186msgid "%lih %limin %lis"
3187msgstr ""
3188
3189#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3191#, c-format
3192msgid "%limin %lis"
3193msgstr ""
3194
3195#. TRANSLATOR: s means seconds
3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3197#, c-format
3198msgid "%lis"
3199msgstr ""
3200
3201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3202#, c-format
3203msgid "Selection %s not found"
3204msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3205
3206#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3207#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3208#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, c-format
3211msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3212msgstr ""
3213
3214#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3215#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3216#. two sources.list entries
3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3218#, c-format
3219msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3220msgstr ""
3221
3222# FIXME: number?
3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Unable to parse Release file %s"
3226msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3227
3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "No sections in Release file %s"
3231msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3232
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234#, c-format
3235msgid "No Hash entry in Release file %s"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid ""
3241"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3242"security purposes"
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3248msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3249
3250#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3252#, c-format
3253msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3254msgstr ""
3255
3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3257#, c-format
3258msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262#, c-format
3263msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3267#, c-format
3268msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3269msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3270
3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3275"it?"
3276msgstr ""
3277
3278#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3281msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3282
3283#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3284#. dpkg --configure -a
3285#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3292msgid "Not locked"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Installing %s"
3298msgstr " Wedi Sefydlu: "
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Configuring %s"
3303msgstr "Yn cysylltu i %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Removing %s"
3308msgstr "Yn agor %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid "Completely removing %s"
3313msgstr "Methwyd dileu %s"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, c-format
3317msgid "Noting disappearance of %s"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321#, c-format
3322msgid "Running post-installation trigger %s"
3323msgstr ""
3324
3325#. FIXME: use a better string after freeze
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Directory '%s' missing"
3329msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Could not open file '%s'"
3334msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Preparing %s"
3339msgstr "Yn agor %s"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Unpacking %s"
3344msgstr "Yn agor %s"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Preparing to configure %s"
3349msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Installed %s"
3354msgstr " Wedi Sefydlu: "
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, c-format
3358msgid "Preparing for removal of %s"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Removed %s"
3364msgstr "Argymell"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Preparing to completely remove %s"
3369msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Completely removed %s"
3374msgstr "Methwyd dileu %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Can not write log (%s)"
3379msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid "Is /dev/pts mounted?"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3391msgstr ""
3392
3393#. check if its not a follow up error
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3401"error from a previous failure."
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3407"error"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413"error"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3419"local system"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/depcache.cc
3428#, fuzzy
3429msgid "Building dependency tree"
3430msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3431
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433#, fuzzy
3434msgid "Candidate versions"
3435msgstr "Fersiynau Posib"
3436
3437#: apt-pkg/depcache.cc
3438#, fuzzy
3439msgid "Dependency generation"
3440msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3441
3442#: apt-pkg/depcache.cc
3443#, fuzzy
3444msgid "Reading state information"
3445msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3446
3447#: apt-pkg/depcache.cc
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to open StateFile %s"
3450msgstr "Methwyd agor %s"
3451
3452#: apt-pkg/depcache.cc
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3455msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3456
3457#: apt-pkg/edsp.cc
3458msgid "Send scenario to solver"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Send request to solver"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/edsp.cc
3466msgid "Prepare for receiving solution"
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "External solver failed without a proper error message"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/edsp.cc
3474msgid "Execute external solver"
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/indexcopy.cc
3478#, c-format
3479msgid "Wrote %i records.\n"
3480msgstr ""
3481
3482#: apt-pkg/indexcopy.cc
3483#, c-format
3484msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3485msgstr ""
3486
3487#: apt-pkg/indexcopy.cc
3488#, c-format
3489msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3490msgstr ""
3491
3492#: apt-pkg/indexcopy.cc
3493#, c-format
3494msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3495msgstr ""
3496
3497#: apt-pkg/indexcopy.cc
3498#, c-format
3499msgid "Can't find authentication record for: %s"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/indexcopy.cc
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Hash mismatch for: %s"
3505msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3506
3507#: apt-pkg/init.cc
3508#, c-format
3509msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3510msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3511
3512#: apt-pkg/init.cc
3513#, fuzzy
3514msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3515msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3516
3517#: apt-pkg/install-progress.cc
3518#, c-format
3519msgid "Progress: [%3i%%]"
3520msgstr ""
3521
3522#: apt-pkg/install-progress.cc
3523msgid "Running dpkg"
3524msgstr ""
3525
3526#: apt-pkg/packagemanager.cc
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3530"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3531msgstr ""
3532
3533#: apt-pkg/packagemanager.cc
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Could not configure '%s'. "
3536msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3537
3538# FIXME: %s may have an arbirrary length
3539#: apt-pkg/packagemanager.cc
3540#, c-format
3541msgid ""
3542"This installation run will require temporarily removing the essential "
3543"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3544"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3545msgstr ""
3546"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3547"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3548"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3549
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "Empty package cache"
3552msgstr "Storfa pecyn gwag"
3553
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "The package cache file is corrupted"
3556msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3557
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "The package cache file is an incompatible version"
3560msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3561
3562# FIXME: capitalisation?
3563#: apt-pkg/pkgcache.cc
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3566msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3567
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3571msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574#, fuzzy
3575msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3576msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Depends"
3580msgstr "Dibynnu"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "PreDepends"
3584msgstr "CynDdibynnu"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Suggests"
3588msgstr "Awgrymu"
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Recommends"
3592msgstr "Argymell"
3593
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Conflicts"
3596msgstr "Gwrthdaro"
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Replaces"
3600msgstr "Amnewid"
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Obsoletes"
3604msgstr "Darfodi"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Breaks"
3608msgstr ""
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Enhances"
3612msgstr ""
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "required"
3616msgstr "angenrheidiol"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "important"
3620msgstr "pwysig"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "standard"
3624msgstr "safonnol"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "optional"
3628msgstr "opsiynnol"
3629
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "extra"
3632msgstr "ychwanegol"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3636msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3637
3638#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3639#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641#, fuzzy, c-format
3642msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3643msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3644
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3647msgstr ""
3648"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3649
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3652msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3653
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655#, fuzzy
3656msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3657msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3658
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3661msgstr ""
3662"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3663
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665#, fuzzy
3666msgid "Reading package lists"
3667msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3668
3669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3670msgid "IO Error saving source cache"
3671msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3672
3673#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3674#, c-format
3675msgid "Index file type '%s' is not supported"
3676msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3677
3678#: apt-pkg/policy.cc
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3682"available in the sources"
3683msgstr ""
3684
3685# FIXME: literal
3686#: apt-pkg/policy.cc
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3689msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3690
3691# FIXME: tense
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693#, c-format
3694msgid "Did not understand pin type %s"
3695msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3696
3697#: apt-pkg/policy.cc
3698#, c-format
3699msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3700msgstr ""
3701
3702#: apt-pkg/policy.cc
3703msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3704msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3705
3706#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, fuzzy, c-format
3709msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3710msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3711
3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
3713#, c-format
3714msgid "Opening %s"
3715msgstr "Yn agor %s"
3716
3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
3718#, c-format
3719msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3721
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3725msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3726
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3730msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3731
3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3735msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3736
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, c-format
3739msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3740msgstr ""
3741
3742# FIXME: ...file
3743#: apt-pkg/srcrecords.cc
3744msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3745msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3746
3747#: apt-pkg/tagfile.cc
3748#, c-format
3749msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3750msgstr ""
3751
3752#: apt-pkg/update.cc
3753#, fuzzy
3754msgid ""
3755"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3756"used instead."
3757msgstr ""
3758"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3759"rai eu defnyddio yn lle."
3760
3761#: apt-pkg/upgrade.cc
3762#, fuzzy
3763msgid "Calculating upgrade"
3764msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3765
3766#~ msgid "(not found)"
3767#~ msgstr "(heb ganfod)"
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid " Package pin: "
3771#~ msgstr " Pin Pecyn: "
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3775#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid ""
3779#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3780#~ "packages"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3783#~ "pecyn %s"
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3787#~ "found"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3790#~ "pecyn %s"
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3796#~ "newydd"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid ""
3800#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3801#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3804#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid ""
3808#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3809#~ "candidate version"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3812#~ "pecyn %s"
3813
3814#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3815#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3816
3817#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3818#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3819
3820#~ msgid "Problem unlinking %s"
3821#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3822
3823#~ msgid "Failed to unlink %s"
3824#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3828#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3831#~ "from APT's binary cache files\n"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3834#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3835#~ "\n"
3836#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3837#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "Options:\n"
3841#~ " -h This help text.\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Opsiynnau:\n"
3846#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3847#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3848#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3849
3850#, fuzzy
3851#~ msgid ""
3852#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3855#~ "used\n"
3856#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3857#~ "\n"
3858#~ "Options:\n"
3859#~ " -h This help text\n"
3860#~ " -s Use source file sorting\n"
3861#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3862#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3867#~ "yr\n"
3868#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "Opsiynnau:\n"
3871#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3872#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3873#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3874#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3875
3876#~ msgid "Child process failed"
3877#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3881#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3882
3883#~ msgid "Failed to create pipes"
3884#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3885
3886#~ msgid "Failed to exec gzip "
3887#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3891#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3892
3893#~ msgid "Failed to create FILE*"
3894#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3898#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3907#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3918
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3923
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3925#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3928#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3929
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3931#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3941
3942#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3943#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3944
3945#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3946#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3947
3948#~ msgid "Collecting File Provides"
3949#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3950
3951# FIXME: number?
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3954#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3955
3956#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3957#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Total dependency version space: "
3961#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3962
3963#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3964#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3965
3966#~ msgid "Done"
3967#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgid "No keyring installed in %s."
3971#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3972
3973#, fuzzy
3974#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3975#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3976
3977#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3978#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3979
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3982#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3983
3984#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3985#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3986
3987#~ msgid ""
3988#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3989#~ "need to manually fix this package."
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3992#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3993
3994#, fuzzy
3995#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3996#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3997
3998#~ msgid "Failed to remove %s"
3999#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
4000
4001#~ msgid "Unable to create %s"
4002#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
4003
4004#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4005#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
4006
4007#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
4010
4011#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4012#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
4013
4014# FIXME
4015#, fuzzy
4016#~ msgid "Internal error getting a package name"
4017#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4018
4019#, fuzzy
4020#~ msgid "Reading file listing"
4021#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4022
4023#~ msgid ""
4024#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4025#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4026#~ "package!"
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4029#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4030
4031# FIXME
4032#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4033#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Internal error getting a node"
4037#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4038
4039# FIXME: literal
4040#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4041#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4042
4043#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4044#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4045
4046#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4047#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4051#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4055#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4059#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4060
4061#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4062#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4063
4064#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4065#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4066
4067#~ msgid "Couldn't change to %s"
4068#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4069
4070#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4071#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4072
4073#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4074#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4075
4076#~ msgid "Read error from %s process"
4077#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4078
4079#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4080#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4081
4082#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4083#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4084
4085#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4086#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4087
4088#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4089#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4090
4091#~ msgid "decompressor"
4092#~ msgstr "datgywasgydd"
4093
4094# FIXME
4095#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4096#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4097
4098# FIXME
4099#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4100#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4101
4102#, fuzzy
4103#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4104#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4105
4106#, fuzzy
4107#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4108#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4109
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4112#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4116#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4117
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4120#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4121
4122#, fuzzy
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4124#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4128#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4132#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4133
4134#, fuzzy
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4136#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4137
4138#, fuzzy
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4140#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4141
4142#, fuzzy
4143#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4144#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4145
4146#, fuzzy
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4148#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4149
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4152#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4153
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4156#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Could not patch file"
4160#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4161
4162#~ msgid " %4i %s\n"
4163#~ msgstr " %4i %s\n"
4164
4165#~ msgid "%4i %s\n"
4166#~ msgstr "%4i %s\n"
4167
4168#, fuzzy
4169#~ msgid "Processing triggers for %s"
4170#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4171
4172# FIXME: commas, wrapping
4173#~ msgid ""
4174#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4175#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4176#~ "that package should be filed."
4177#~ msgstr ""
4178#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4179#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4180
4181#, fuzzy
4182#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4183#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4184
4185#, fuzzy
4186#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4187#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4191#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4192
4193#, fuzzy
4194#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4195#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4196
4197#, fuzzy
4198#~ msgid "openpty failed\n"
4199#~ msgstr "Methwyd dewis"
4200
4201#~ msgid "File date has changed %s"
4202#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4203
4204#, fuzzy
4205#~ msgid "Reading file list"
4206#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4207
4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Could not execute "
4210#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4211
4212#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4213#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4214
4215#~ msgid "Write Error"
4216#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4217
4218#~ msgid "File Not Found"
4219#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"