| 1 | # Lithuanian translation for apt |
| 2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
| 4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. |
| 5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. |
| 6 | # |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: apt\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" |
| 13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" |
| 14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" |
| 15 | "Language: lt\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" |
| 20 | |
| 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
| 22 | #, c-format |
| 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
| 24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" |
| 25 | |
| 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
| 27 | #, fuzzy |
| 28 | msgid "Total package names: " |
| 29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " |
| 30 | |
| 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
| 32 | #, fuzzy |
| 33 | msgid "Total package structures: " |
| 34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " |
| 35 | |
| 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
| 37 | msgid " Normal packages: " |
| 38 | msgstr " Normalūs paketai: " |
| 39 | |
| 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
| 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
| 42 | msgstr " Virtualūs paketai: " |
| 43 | |
| 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
| 45 | msgid " Single virtual packages: " |
| 46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " |
| 47 | |
| 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
| 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
| 50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " |
| 51 | |
| 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
| 53 | msgid " Missing: " |
| 54 | msgstr " Trūksta: " |
| 55 | |
| 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
| 57 | msgid "Total distinct versions: " |
| 58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " |
| 59 | |
| 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
| 61 | #, fuzzy |
| 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
| 63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " |
| 64 | |
| 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
| 66 | msgid "Total dependencies: " |
| 67 | msgstr "Viso priklausomybių: " |
| 68 | |
| 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
| 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
| 71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " |
| 72 | |
| 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
| 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
| 75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " |
| 76 | |
| 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
| 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
| 79 | msgstr "" |
| 80 | |
| 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
| 82 | msgid "Total globbed strings: " |
| 83 | msgstr "" |
| 84 | |
| 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
| 86 | msgid "Total dependency version space: " |
| 87 | msgstr "" |
| 88 | |
| 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
| 90 | msgid "Total slack space: " |
| 91 | msgstr "" |
| 92 | |
| 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
| 94 | msgid "Total space accounted for: " |
| 95 | msgstr "" |
| 96 | |
| 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
| 98 | #, c-format |
| 99 | msgid "Package file %s is out of sync." |
| 100 | msgstr "" |
| 101 | |
| 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
| 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 |
| 104 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
| 105 | msgid "No packages found" |
| 106 | msgstr "Paketų nerasta" |
| 107 | |
| 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
| 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
| 110 | msgstr "" |
| 111 | |
| 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
| 113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
| 114 | msgstr "" |
| 115 | |
| 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
| 117 | #, c-format |
| 118 | msgid "Unable to locate package %s" |
| 119 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" |
| 120 | |
| 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
| 122 | msgid "Package files:" |
| 123 | msgstr "Paketų failai:" |
| 124 | |
| 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
| 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
| 127 | msgstr "" |
| 128 | |
| 129 | #. Show any packages have explicit pins |
| 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
| 131 | msgid "Pinned packages:" |
| 132 | msgstr "Surišti paketai:" |
| 133 | |
| 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
| 135 | msgid "(not found)" |
| 136 | msgstr "(nerasta)" |
| 137 | |
| 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
| 139 | msgid " Installed: " |
| 140 | msgstr " Įdiegta: " |
| 141 | |
| 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
| 143 | msgid " Candidate: " |
| 144 | msgstr " Kandidatas: " |
| 145 | |
| 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
| 147 | msgid "(none)" |
| 148 | msgstr "(nėra)" |
| 149 | |
| 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
| 151 | msgid " Package pin: " |
| 152 | msgstr " Paketo susiejimai: " |
| 153 | |
| 154 | #. Show the priority tables |
| 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
| 156 | msgid " Version table:" |
| 157 | msgstr " Versijų lentelė:" |
| 158 | |
| 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
| 160 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 |
| 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
| 162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
| 163 | #, c-format |
| 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
| 165 | msgstr "" |
| 166 | |
| 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
| 168 | msgid "" |
| 169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
| 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 172 | "\n" |
| 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
| 174 | "from APT's binary cache files\n" |
| 175 | "\n" |
| 176 | "Commands:\n" |
| 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
| 178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" |
| 179 | " showsrc - Show source records\n" |
| 180 | " stats - Show some basic statistics\n" |
| 181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" |
| 182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" |
| 183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" |
| 184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" |
| 185 | " show - Show a readable record for the package\n" |
| 186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
| 187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
| 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
| 189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
| 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
| 191 | " policy - Show policy settings\n" |
| 192 | "\n" |
| 193 | "Options:\n" |
| 194 | " -h This help text.\n" |
| 195 | " -p=? The package cache.\n" |
| 196 | " -s=? The source cache.\n" |
| 197 | " -q Disable progress indicator.\n" |
| 198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" |
| 199 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
| 202 | msgstr "" |
| 203 | |
| 204 | #. }}} |
| 205 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 |
| 206 | msgid "" |
| 207 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
| 208 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" |
| 209 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." |
| 210 | msgstr "" |
| 211 | |
| 212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 |
| 213 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
| 214 | msgstr "" |
| 215 | |
| 216 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
| 217 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
| 218 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" |
| 219 | |
| 220 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
| 221 | #, fuzzy, c-format |
| 222 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
| 223 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" |
| 224 | |
| 225 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
| 226 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
| 227 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." |
| 228 | |
| 229 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
| 230 | msgid "Arguments not in pairs" |
| 231 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" |
| 232 | |
| 233 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
| 234 | msgid "" |
| 235 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
| 236 | "\n" |
| 237 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" |
| 238 | "\n" |
| 239 | "Commands:\n" |
| 240 | " shell - Shell mode\n" |
| 241 | " dump - Show the configuration\n" |
| 242 | "\n" |
| 243 | "Options:\n" |
| 244 | " -h This help text.\n" |
| 245 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 246 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 247 | msgstr "" |
| 248 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" |
| 249 | "\n" |
| 250 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" |
| 251 | "\n" |
| 252 | "Komandos:\n" |
| 253 | " shell - Shell rėžimas\n" |
| 254 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" |
| 255 | "\n" |
| 256 | "Parinktys:\n" |
| 257 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" |
| 258 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" |
| 259 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" |
| 260 | |
| 261 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
| 262 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " |
| 263 | #. The user has to answer with an input matching the |
| 264 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. |
| 265 | #: cmdline/apt-get.cc:146 |
| 266 | msgid "[Y/n]" |
| 267 | msgstr "[T/n]" |
| 268 | |
| 269 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
| 270 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " |
| 271 | #. The user has to answer with an input matching the |
| 272 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. |
| 273 | #: cmdline/apt-get.cc:152 |
| 274 | msgid "[y/N]" |
| 275 | msgstr "[t/N]" |
| 276 | |
| 277 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
| 278 | #: cmdline/apt-get.cc:163 |
| 279 | msgid "Y" |
| 280 | msgstr "T" |
| 281 | |
| 282 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
| 283 | #: cmdline/apt-get.cc:169 |
| 284 | msgid "N" |
| 285 | msgstr "" |
| 286 | |
| 287 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
| 288 | #, c-format |
| 289 | msgid "Regex compilation error - %s" |
| 290 | msgstr "" |
| 291 | |
| 292 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
| 293 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
| 294 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" |
| 295 | |
| 296 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
| 297 | #, c-format |
| 298 | msgid "but %s is installed" |
| 299 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" |
| 300 | |
| 301 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
| 302 | #, c-format |
| 303 | msgid "but %s is to be installed" |
| 304 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" |
| 305 | |
| 306 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
| 307 | msgid "but it is not installable" |
| 308 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" |
| 309 | |
| 310 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
| 311 | msgid "but it is a virtual package" |
| 312 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" |
| 313 | |
| 314 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
| 315 | msgid "but it is not installed" |
| 316 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" |
| 317 | |
| 318 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
| 319 | msgid "but it is not going to be installed" |
| 320 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" |
| 321 | |
| 322 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
| 323 | msgid " or" |
| 324 | msgstr " arba" |
| 325 | |
| 326 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
| 327 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
| 328 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" |
| 329 | |
| 330 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
| 331 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
| 332 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" |
| 333 | |
| 334 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
| 335 | msgid "The following packages have been kept back:" |
| 336 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" |
| 337 | |
| 338 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
| 339 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
| 340 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" |
| 341 | |
| 342 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
| 343 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
| 344 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" |
| 345 | |
| 346 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
| 347 | msgid "The following held packages will be changed:" |
| 348 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" |
| 349 | |
| 350 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
| 351 | #, c-format |
| 352 | msgid "%s (due to %s) " |
| 353 | msgstr "%s (dėl %s) " |
| 354 | |
| 355 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
| 356 | msgid "" |
| 357 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
| 358 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
| 359 | msgstr "" |
| 360 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" |
| 361 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" |
| 362 | |
| 363 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
| 364 | #, c-format |
| 365 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
| 366 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " |
| 367 | |
| 368 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
| 369 | #, c-format |
| 370 | msgid "%lu reinstalled, " |
| 371 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " |
| 372 | |
| 373 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
| 374 | #, c-format |
| 375 | msgid "%lu downgraded, " |
| 376 | msgstr "%lu pasendinti, " |
| 377 | |
| 378 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
| 379 | #, c-format |
| 380 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
| 381 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" |
| 382 | |
| 383 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
| 384 | #, c-format |
| 385 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
| 386 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" |
| 387 | |
| 388 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
| 389 | #, fuzzy, c-format |
| 390 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
| 391 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" |
| 392 | |
| 393 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
| 394 | #, fuzzy, c-format |
| 395 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
| 396 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" |
| 397 | |
| 398 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
| 399 | #, c-format |
| 400 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
| 401 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" |
| 402 | |
| 403 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
| 404 | msgid " [Installed]" |
| 405 | msgstr " [Įdiegtas]" |
| 406 | |
| 407 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
| 408 | #, fuzzy |
| 409 | msgid " [Not candidate version]" |
| 410 | msgstr "Galimos versijos" |
| 411 | |
| 412 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
| 413 | msgid "You should explicitly select one to install." |
| 414 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." |
| 415 | |
| 416 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
| 417 | #, c-format |
| 418 | msgid "" |
| 419 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
| 420 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" |
| 421 | "is only available from another source\n" |
| 422 | msgstr "" |
| 423 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" |
| 424 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" |
| 425 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" |
| 426 | |
| 427 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
| 428 | msgid "However the following packages replace it:" |
| 429 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" |
| 430 | |
| 431 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
| 432 | #, fuzzy, c-format |
| 433 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
| 434 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" |
| 435 | |
| 436 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
| 437 | #, c-format |
| 438 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
| 439 | msgstr "" |
| 440 | |
| 441 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
| 442 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
| 443 | #, fuzzy, c-format |
| 444 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
| 445 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" |
| 446 | |
| 447 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
| 448 | #, fuzzy, c-format |
| 449 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
| 450 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" |
| 451 | |
| 452 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
| 453 | #, fuzzy, c-format |
| 454 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
| 455 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" |
| 456 | |
| 457 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
| 458 | #, c-format |
| 459 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
| 460 | msgstr "" |
| 461 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" |
| 462 | |
| 463 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
| 464 | #, fuzzy, c-format |
| 465 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
| 466 | msgstr "" |
| 467 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" |
| 468 | |
| 469 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
| 470 | #, c-format |
| 471 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
| 472 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" |
| 473 | |
| 474 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
| 475 | #, c-format |
| 476 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
| 477 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" |
| 478 | |
| 479 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
| 480 | #, c-format |
| 481 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
| 482 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" |
| 483 | |
| 484 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
| 485 | #, fuzzy, c-format |
| 486 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
| 487 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" |
| 488 | |
| 489 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
| 490 | #, fuzzy, c-format |
| 491 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
| 492 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" |
| 493 | |
| 494 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
| 495 | msgid "Correcting dependencies..." |
| 496 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." |
| 497 | |
| 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
| 499 | msgid " failed." |
| 500 | msgstr " nepavyko." |
| 501 | |
| 502 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
| 503 | msgid "Unable to correct dependencies" |
| 504 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" |
| 505 | |
| 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
| 507 | #, fuzzy |
| 508 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
| 509 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" |
| 510 | |
| 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
| 512 | msgid " Done" |
| 513 | msgstr " Įvykdyta" |
| 514 | |
| 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
| 516 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
| 517 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." |
| 518 | |
| 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
| 520 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
| 521 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." |
| 522 | |
| 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
| 524 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
| 525 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" |
| 526 | |
| 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
| 528 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
| 529 | msgstr "" |
| 530 | |
| 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
| 532 | msgid "Install these packages without verification?" |
| 533 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?" |
| 534 | |
| 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
| 536 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
| 537 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" |
| 538 | |
| 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
| 540 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
| 541 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" |
| 542 | |
| 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
| 544 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
| 545 | msgstr "" |
| 546 | |
| 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
| 548 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
| 549 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." |
| 550 | |
| 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
| 552 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
| 553 | msgstr "" |
| 554 | |
| 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
| 556 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
| 557 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" |
| 558 | |
| 559 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
| 560 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB |
| 561 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
| 562 | #, c-format |
| 563 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
| 564 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" |
| 565 | |
| 566 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
| 567 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB |
| 568 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
| 569 | #, c-format |
| 570 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
| 571 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" |
| 572 | |
| 573 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
| 574 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB |
| 575 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
| 576 | #, c-format |
| 577 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
| 578 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" |
| 579 | |
| 580 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
| 581 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB |
| 582 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
| 583 | #, c-format |
| 584 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
| 585 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" |
| 586 | |
| 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
| 588 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
| 589 | #, c-format |
| 590 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
| 591 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" |
| 592 | |
| 593 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
| 594 | #, c-format |
| 595 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
| 596 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." |
| 597 | |
| 598 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
| 599 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
| 600 | msgstr "" |
| 601 | |
| 602 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
| 603 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) |
| 604 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
| 605 | msgid "Yes, do as I say!" |
| 606 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" |
| 607 | |
| 608 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
| 609 | #, c-format |
| 610 | msgid "" |
| 611 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
| 612 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
| 613 | " ?] " |
| 614 | msgstr "" |
| 615 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" |
| 616 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" |
| 617 | " ?] " |
| 618 | |
| 619 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
| 620 | msgid "Abort." |
| 621 | msgstr "Nutraukti." |
| 622 | |
| 623 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
| 624 | msgid "Do you want to continue?" |
| 625 | msgstr "Ar norite tęsti?" |
| 626 | |
| 627 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
| 628 | #, c-format |
| 629 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
| 630 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" |
| 631 | |
| 632 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
| 633 | msgid "Some files failed to download" |
| 634 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" |
| 635 | |
| 636 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
| 637 | msgid "Download complete and in download only mode" |
| 638 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" |
| 639 | |
| 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
| 641 | msgid "" |
| 642 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
| 643 | "missing?" |
| 644 | msgstr "" |
| 645 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " |
| 646 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" |
| 647 | |
| 648 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
| 649 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
| 650 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" |
| 651 | |
| 652 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
| 653 | msgid "Unable to correct missing packages." |
| 654 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." |
| 655 | |
| 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
| 657 | msgid "Aborting install." |
| 658 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." |
| 659 | |
| 660 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
| 661 | msgid "" |
| 662 | "The following package disappeared from your system as\n" |
| 663 | "all files have been overwritten by other packages:" |
| 664 | msgid_plural "" |
| 665 | "The following packages disappeared from your system as\n" |
| 666 | "all files have been overwritten by other packages:" |
| 667 | msgstr[0] "" |
| 668 | msgstr[1] "" |
| 669 | |
| 670 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
| 671 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
| 672 | msgstr "" |
| 673 | |
| 674 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
| 675 | #, c-format |
| 676 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
| 677 | msgstr "" |
| 678 | |
| 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
| 680 | #, c-format |
| 681 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
| 682 | msgstr "" |
| 683 | |
| 684 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
| 685 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
| 686 | #, c-format |
| 687 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" |
| 688 | msgstr "" |
| 689 | |
| 690 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
| 691 | msgid "The update command takes no arguments" |
| 692 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" |
| 693 | |
| 694 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
| 695 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
| 696 | msgstr "" |
| 697 | |
| 698 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
| 699 | msgid "" |
| 700 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
| 701 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." |
| 702 | msgstr "" |
| 703 | |
| 704 | #. |
| 705 | #. if (Packages == 1) |
| 706 | #. { |
| 707 | #. c1out << endl; |
| 708 | #. c1out << |
| 709 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
| 710 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
| 711 | #. "that package should be filed.") << endl; |
| 712 | #. } |
| 713 | #. |
| 714 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
| 715 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
| 716 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" |
| 717 | |
| 718 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
| 719 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
| 720 | msgstr "" |
| 721 | |
| 722 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
| 723 | #, fuzzy |
| 724 | msgid "" |
| 725 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
| 726 | msgid_plural "" |
| 727 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
| 728 | "required:" |
| 729 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" |
| 730 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" |
| 731 | |
| 732 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
| 733 | #, fuzzy, c-format |
| 734 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
| 735 | msgid_plural "" |
| 736 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" |
| 737 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" |
| 738 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" |
| 739 | |
| 740 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
| 741 | #, fuzzy |
| 742 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
| 743 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
| 744 | msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" |
| 745 | msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" |
| 746 | |
| 747 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
| 748 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
| 749 | msgstr "" |
| 750 | |
| 751 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
| 752 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
| 753 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" |
| 754 | |
| 755 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
| 756 | msgid "" |
| 757 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
| 758 | "solution)." |
| 759 | msgstr "" |
| 760 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " |
| 761 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." |
| 762 | |
| 763 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
| 764 | msgid "" |
| 765 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
| 766 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
| 767 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" |
| 768 | "or been moved out of Incoming." |
| 769 | msgstr "" |
| 770 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" |
| 771 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" |
| 772 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" |
| 773 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." |
| 774 | |
| 775 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
| 776 | msgid "Broken packages" |
| 777 | msgstr "Sugadinti paketai" |
| 778 | |
| 779 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
| 780 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
| 781 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" |
| 782 | |
| 783 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
| 784 | msgid "Suggested packages:" |
| 785 | msgstr "Siūlomi paketai:" |
| 786 | |
| 787 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
| 788 | msgid "Recommended packages:" |
| 789 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" |
| 790 | |
| 791 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
| 792 | #, c-format |
| 793 | msgid "Couldn't find package %s" |
| 794 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" |
| 795 | |
| 796 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
| 797 | #, fuzzy, c-format |
| 798 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
| 799 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" |
| 800 | |
| 801 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
| 802 | msgid "" |
| 803 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
| 804 | "instead." |
| 805 | msgstr "" |
| 806 | |
| 807 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
| 808 | msgid "Calculating upgrade... " |
| 809 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " |
| 810 | |
| 811 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
| 812 | msgid "Failed" |
| 813 | msgstr "Nepavyko" |
| 814 | |
| 815 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
| 816 | msgid "Done" |
| 817 | msgstr "Įvykdyta" |
| 818 | |
| 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
| 820 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
| 821 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" |
| 822 | |
| 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
| 824 | msgid "Unable to lock the download directory" |
| 825 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" |
| 826 | |
| 827 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
| 828 | #, c-format |
| 829 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
| 830 | msgstr "" |
| 831 | |
| 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
| 833 | #, c-format |
| 834 | msgid "Downloading %s %s" |
| 835 | msgstr "" |
| 836 | |
| 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
| 838 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
| 839 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" |
| 840 | |
| 841 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
| 842 | #, c-format |
| 843 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
| 844 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" |
| 845 | |
| 846 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
| 847 | #, c-format |
| 848 | msgid "" |
| 849 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
| 850 | "%s\n" |
| 851 | msgstr "" |
| 852 | |
| 853 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
| 854 | #, c-format |
| 855 | msgid "" |
| 856 | "Please use:\n" |
| 857 | "bzr branch %s\n" |
| 858 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
| 859 | msgstr "" |
| 860 | |
| 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
| 862 | #, c-format |
| 863 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
| 864 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" |
| 865 | |
| 866 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
| 867 | #, c-format |
| 868 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
| 869 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" |
| 870 | |
| 871 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
| 872 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB |
| 873 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
| 874 | #, c-format |
| 875 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
| 876 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" |
| 877 | |
| 878 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
| 879 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB |
| 880 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
| 881 | #, c-format |
| 882 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
| 883 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" |
| 884 | |
| 885 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
| 886 | #, c-format |
| 887 | msgid "Fetch source %s\n" |
| 888 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" |
| 889 | |
| 890 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
| 891 | msgid "Failed to fetch some archives." |
| 892 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." |
| 893 | |
| 894 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
| 895 | #, c-format |
| 896 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
| 897 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" |
| 898 | |
| 899 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
| 900 | #, c-format |
| 901 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
| 902 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" |
| 903 | |
| 904 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
| 905 | #, c-format |
| 906 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
| 907 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" |
| 908 | |
| 909 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
| 910 | #, c-format |
| 911 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
| 912 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" |
| 913 | |
| 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
| 915 | msgid "Child process failed" |
| 916 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" |
| 917 | |
| 918 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
| 919 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
| 920 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" |
| 921 | |
| 922 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
| 923 | #, c-format |
| 924 | msgid "" |
| 925 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
| 926 | "Architectures for setup" |
| 927 | msgstr "" |
| 928 | |
| 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
| 930 | #, c-format |
| 931 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
| 932 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" |
| 933 | |
| 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
| 935 | #, c-format |
| 936 | msgid "%s has no build depends.\n" |
| 937 | msgstr "" |
| 938 | |
| 939 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
| 940 | #, fuzzy, c-format |
| 941 | msgid "" |
| 942 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
| 943 | "packages" |
| 944 | msgstr "" |
| 945 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" |
| 946 | |
| 947 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
| 948 | #, c-format |
| 949 | msgid "" |
| 950 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
| 951 | "found" |
| 952 | msgstr "" |
| 953 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" |
| 954 | |
| 955 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
| 956 | #, c-format |
| 957 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
| 958 | msgstr "" |
| 959 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " |
| 960 | "per naujas" |
| 961 | |
| 962 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
| 963 | #, fuzzy, c-format |
| 964 | msgid "" |
| 965 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
| 966 | "package %s can't satisfy version requirements" |
| 967 | msgstr "" |
| 968 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " |
| 969 | "versijos %s paketo" |
| 970 | |
| 971 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
| 972 | #, fuzzy, c-format |
| 973 | msgid "" |
| 974 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
| 975 | "version" |
| 976 | msgstr "" |
| 977 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" |
| 978 | |
| 979 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
| 980 | #, c-format |
| 981 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
| 982 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" |
| 983 | |
| 984 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
| 985 | #, c-format |
| 986 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
| 987 | msgstr "" |
| 988 | |
| 989 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
| 990 | msgid "Failed to process build dependencies" |
| 991 | msgstr "" |
| 992 | |
| 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
| 994 | #, fuzzy, c-format |
| 995 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
| 996 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" |
| 997 | |
| 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
| 999 | msgid "Supported modules:" |
| 1000 | msgstr "Palaikomi moduliai:" |
| 1001 | |
| 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
| 1003 | msgid "" |
| 1004 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
| 1005 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1006 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1007 | "\n" |
| 1008 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" |
| 1009 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" |
| 1010 | "and install.\n" |
| 1011 | "\n" |
| 1012 | "Commands:\n" |
| 1013 | " update - Retrieve new lists of packages\n" |
| 1014 | " upgrade - Perform an upgrade\n" |
| 1015 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
| 1016 | " remove - Remove packages\n" |
| 1017 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
| 1018 | " purge - Remove packages and config files\n" |
| 1019 | " source - Download source archives\n" |
| 1020 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
| 1021 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
| 1022 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" |
| 1023 | " clean - Erase downloaded archive files\n" |
| 1024 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" |
| 1025 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" |
| 1026 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
| 1027 | " download - Download the binary package into the current directory\n" |
| 1028 | "\n" |
| 1029 | "Options:\n" |
| 1030 | " -h This help text.\n" |
| 1031 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
| 1032 | " -qq No output except for errors\n" |
| 1033 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" |
| 1034 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" |
| 1035 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" |
| 1036 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
| 1037 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
| 1038 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
| 1039 | " -b Build the source package after fetching it\n" |
| 1040 | " -V Show verbose version numbers\n" |
| 1041 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1042 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1043 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
| 1044 | "pages for more information and options.\n" |
| 1045 | " This APT has Super Cow Powers.\n" |
| 1046 | msgstr "" |
| 1047 | |
| 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
| 1049 | msgid "" |
| 1050 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
| 1051 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" |
| 1052 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" |
| 1053 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" |
| 1054 | msgstr "" |
| 1055 | |
| 1056 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
| 1057 | msgid "Hit " |
| 1058 | msgstr "Imamas " |
| 1059 | |
| 1060 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
| 1061 | msgid "Get:" |
| 1062 | msgstr "Gauti:" |
| 1063 | |
| 1064 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
| 1065 | msgid "Ign " |
| 1066 | msgstr "Ignoruotas " |
| 1067 | |
| 1068 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
| 1069 | msgid "Err " |
| 1070 | msgstr "Klaida " |
| 1071 | |
| 1072 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
| 1073 | #, c-format |
| 1074 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
| 1075 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" |
| 1076 | |
| 1077 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
| 1078 | #, c-format |
| 1079 | msgid " [Working]" |
| 1080 | msgstr " [Vykdoma]" |
| 1081 | |
| 1082 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
| 1083 | #, c-format |
| 1084 | msgid "" |
| 1085 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
| 1086 | " '%s'\n" |
| 1087 | "in the drive '%s' and press enter\n" |
| 1088 | msgstr "" |
| 1089 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" |
| 1090 | " „%s“,\n" |
| 1091 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" |
| 1092 | |
| 1093 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
| 1094 | #, fuzzy, c-format |
| 1095 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
| 1096 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" |
| 1097 | |
| 1098 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
| 1099 | #, fuzzy, c-format |
| 1100 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
| 1101 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" |
| 1102 | |
| 1103 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
| 1104 | #, fuzzy, c-format |
| 1105 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
| 1106 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" |
| 1107 | |
| 1108 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
| 1109 | #, fuzzy, c-format |
| 1110 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
| 1111 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" |
| 1112 | |
| 1113 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
| 1114 | #, fuzzy, c-format |
| 1115 | msgid "%s was already not hold.\n" |
| 1116 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" |
| 1117 | |
| 1118 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
| 1119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
| 1120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 |
| 1121 | #, c-format |
| 1122 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
| 1123 | msgstr "" |
| 1124 | |
| 1125 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
| 1126 | #, fuzzy, c-format |
| 1127 | msgid "%s set on hold.\n" |
| 1128 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" |
| 1129 | |
| 1130 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
| 1131 | #, fuzzy, c-format |
| 1132 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
| 1133 | msgstr "Nepavyko atverti %s" |
| 1134 | |
| 1135 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
| 1136 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
| 1137 | msgstr "" |
| 1138 | |
| 1139 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
| 1140 | msgid "" |
| 1141 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1142 | "\n" |
| 1143 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" |
| 1144 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
| 1145 | "\n" |
| 1146 | "Commands:\n" |
| 1147 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
| 1148 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" |
| 1149 | "\n" |
| 1150 | "Options:\n" |
| 1151 | " -h This help text.\n" |
| 1152 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
| 1153 | " -qq No output except for errors\n" |
| 1154 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" |
| 1155 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" |
| 1156 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1157 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1158 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." |
| 1159 | msgstr "" |
| 1160 | |
| 1161 | #: methods/cdrom.cc:203 |
| 1162 | #, c-format |
| 1163 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
| 1164 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" |
| 1165 | |
| 1166 | #: methods/cdrom.cc:212 |
| 1167 | msgid "" |
| 1168 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
| 1169 | "cannot be used to add new CD-ROMs" |
| 1170 | msgstr "" |
| 1171 | |
| 1172 | #: methods/cdrom.cc:222 |
| 1173 | msgid "Wrong CD-ROM" |
| 1174 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" |
| 1175 | |
| 1176 | #: methods/cdrom.cc:249 |
| 1177 | #, c-format |
| 1178 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
| 1179 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." |
| 1180 | |
| 1181 | #: methods/cdrom.cc:254 |
| 1182 | msgid "Disk not found." |
| 1183 | msgstr "Diskas nerastas." |
| 1184 | |
| 1185 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
| 1186 | msgid "File not found" |
| 1187 | msgstr "Failas nerastas" |
| 1188 | |
| 1189 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
| 1190 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 |
| 1191 | msgid "Failed to stat" |
| 1192 | msgstr "" |
| 1193 | |
| 1194 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
| 1195 | msgid "Failed to set modification time" |
| 1196 | msgstr "" |
| 1197 | |
| 1198 | #: methods/file.cc:47 |
| 1199 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
| 1200 | msgstr "" |
| 1201 | |
| 1202 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
| 1203 | #: methods/ftp.cc:173 |
| 1204 | msgid "Logging in" |
| 1205 | msgstr "Jungiamasi" |
| 1206 | |
| 1207 | #: methods/ftp.cc:179 |
| 1208 | msgid "Unable to determine the peer name" |
| 1209 | msgstr "" |
| 1210 | |
| 1211 | #: methods/ftp.cc:184 |
| 1212 | msgid "Unable to determine the local name" |
| 1213 | msgstr "" |
| 1214 | |
| 1215 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
| 1216 | #, c-format |
| 1217 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
| 1218 | msgstr "" |
| 1219 | |
| 1220 | #: methods/ftp.cc:221 |
| 1221 | #, c-format |
| 1222 | msgid "USER failed, server said: %s" |
| 1223 | msgstr "" |
| 1224 | |
| 1225 | #: methods/ftp.cc:228 |
| 1226 | #, c-format |
| 1227 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
| 1228 | msgstr "" |
| 1229 | |
| 1230 | #: methods/ftp.cc:248 |
| 1231 | msgid "" |
| 1232 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
| 1233 | "is empty." |
| 1234 | msgstr "" |
| 1235 | |
| 1236 | #: methods/ftp.cc:276 |
| 1237 | #, c-format |
| 1238 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
| 1239 | msgstr "" |
| 1240 | |
| 1241 | #: methods/ftp.cc:302 |
| 1242 | #, c-format |
| 1243 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
| 1244 | msgstr "" |
| 1245 | |
| 1246 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
| 1247 | msgid "Connection timeout" |
| 1248 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" |
| 1249 | |
| 1250 | #: methods/ftp.cc:346 |
| 1251 | msgid "Server closed the connection" |
| 1252 | msgstr "" |
| 1253 | |
| 1254 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
| 1255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 |
| 1256 | msgid "Read error" |
| 1257 | msgstr "Skaitymo klaida" |
| 1258 | |
| 1259 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
| 1260 | msgid "A response overflowed the buffer." |
| 1261 | msgstr "" |
| 1262 | |
| 1263 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
| 1264 | msgid "Protocol corruption" |
| 1265 | msgstr "" |
| 1266 | |
| 1267 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
| 1268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 |
| 1269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 |
| 1270 | msgid "Write error" |
| 1271 | msgstr "Rašymo klaida" |
| 1272 | |
| 1273 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
| 1274 | msgid "Could not create a socket" |
| 1275 | msgstr "" |
| 1276 | |
| 1277 | #: methods/ftp.cc:708 |
| 1278 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
| 1279 | msgstr "" |
| 1280 | |
| 1281 | #: methods/ftp.cc:714 |
| 1282 | msgid "Could not connect passive socket." |
| 1283 | msgstr "" |
| 1284 | |
| 1285 | #: methods/ftp.cc:731 |
| 1286 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
| 1287 | msgstr "" |
| 1288 | |
| 1289 | #: methods/ftp.cc:745 |
| 1290 | msgid "Could not bind a socket" |
| 1291 | msgstr "" |
| 1292 | |
| 1293 | #: methods/ftp.cc:749 |
| 1294 | msgid "Could not listen on the socket" |
| 1295 | msgstr "" |
| 1296 | |
| 1297 | #: methods/ftp.cc:756 |
| 1298 | msgid "Could not determine the socket's name" |
| 1299 | msgstr "" |
| 1300 | |
| 1301 | #: methods/ftp.cc:788 |
| 1302 | msgid "Unable to send PORT command" |
| 1303 | msgstr "" |
| 1304 | |
| 1305 | #: methods/ftp.cc:798 |
| 1306 | #, c-format |
| 1307 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
| 1308 | msgstr "" |
| 1309 | |
| 1310 | #: methods/ftp.cc:807 |
| 1311 | #, c-format |
| 1312 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
| 1313 | msgstr "" |
| 1314 | |
| 1315 | #: methods/ftp.cc:827 |
| 1316 | msgid "Data socket connect timed out" |
| 1317 | msgstr "" |
| 1318 | |
| 1319 | #: methods/ftp.cc:834 |
| 1320 | msgid "Unable to accept connection" |
| 1321 | msgstr "" |
| 1322 | |
| 1323 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
| 1324 | msgid "Problem hashing file" |
| 1325 | msgstr "" |
| 1326 | |
| 1327 | #: methods/ftp.cc:886 |
| 1328 | #, c-format |
| 1329 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
| 1330 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" |
| 1331 | |
| 1332 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
| 1333 | msgid "Data socket timed out" |
| 1334 | msgstr "" |
| 1335 | |
| 1336 | #: methods/ftp.cc:931 |
| 1337 | #, c-format |
| 1338 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
| 1339 | msgstr "" |
| 1340 | |
| 1341 | #. Get the files information |
| 1342 | #: methods/ftp.cc:1008 |
| 1343 | msgid "Query" |
| 1344 | msgstr "Užklausti" |
| 1345 | |
| 1346 | #: methods/ftp.cc:1120 |
| 1347 | msgid "Unable to invoke " |
| 1348 | msgstr "" |
| 1349 | |
| 1350 | #: methods/connect.cc:76 |
| 1351 | #, c-format |
| 1352 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
| 1353 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" |
| 1354 | |
| 1355 | #: methods/connect.cc:87 |
| 1356 | #, c-format |
| 1357 | msgid "[IP: %s %s]" |
| 1358 | msgstr "[IP: %s %s]" |
| 1359 | |
| 1360 | #: methods/connect.cc:94 |
| 1361 | #, c-format |
| 1362 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
| 1363 | msgstr "" |
| 1364 | |
| 1365 | #: methods/connect.cc:100 |
| 1366 | #, c-format |
| 1367 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
| 1368 | msgstr "" |
| 1369 | |
| 1370 | #: methods/connect.cc:108 |
| 1371 | #, c-format |
| 1372 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
| 1373 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" |
| 1374 | |
| 1375 | #: methods/connect.cc:126 |
| 1376 | #, c-format |
| 1377 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
| 1378 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." |
| 1379 | |
| 1380 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
| 1381 | #. ssh connection that is still going |
| 1382 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
| 1383 | #, c-format |
| 1384 | msgid "Connecting to %s" |
| 1385 | msgstr "Jungiamasi prie %s" |
| 1386 | |
| 1387 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
| 1388 | #, c-format |
| 1389 | msgid "Could not resolve '%s'" |
| 1390 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" |
| 1391 | |
| 1392 | #: methods/connect.cc:205 |
| 1393 | #, c-format |
| 1394 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
| 1395 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" |
| 1396 | |
| 1397 | #: methods/connect.cc:209 |
| 1398 | #, fuzzy, c-format |
| 1399 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
| 1400 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" |
| 1401 | |
| 1402 | #: methods/connect.cc:211 |
| 1403 | #, c-format |
| 1404 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
| 1405 | msgstr "" |
| 1406 | |
| 1407 | #: methods/connect.cc:258 |
| 1408 | #, fuzzy, c-format |
| 1409 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
| 1410 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" |
| 1411 | |
| 1412 | #: methods/gpgv.cc:167 |
| 1413 | msgid "" |
| 1414 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
| 1415 | msgstr "" |
| 1416 | |
| 1417 | #: methods/gpgv.cc:171 |
| 1418 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
| 1419 | msgstr "" |
| 1420 | |
| 1421 | #: methods/gpgv.cc:173 |
| 1422 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
| 1423 | msgstr "" |
| 1424 | |
| 1425 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
| 1426 | #: methods/gpgv.cc:179 |
| 1427 | #, c-format |
| 1428 | msgid "" |
| 1429 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
| 1430 | "authentication?)" |
| 1431 | msgstr "" |
| 1432 | |
| 1433 | #: methods/gpgv.cc:183 |
| 1434 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
| 1435 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" |
| 1436 | |
| 1437 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
| 1438 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
| 1439 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" |
| 1440 | |
| 1441 | #: methods/gpgv.cc:230 |
| 1442 | msgid "" |
| 1443 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
| 1444 | "available:\n" |
| 1445 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" |
| 1446 | |
| 1447 | #: methods/gzip.cc:65 |
| 1448 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
| 1449 | msgstr "" |
| 1450 | |
| 1451 | #: methods/http.cc:394 |
| 1452 | msgid "Waiting for headers" |
| 1453 | msgstr "Laukiama antraščių" |
| 1454 | |
| 1455 | #: methods/http.cc:544 |
| 1456 | msgid "Bad header line" |
| 1457 | msgstr "" |
| 1458 | |
| 1459 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
| 1460 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
| 1461 | msgstr "" |
| 1462 | |
| 1463 | #: methods/http.cc:606 |
| 1464 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
| 1465 | msgstr "" |
| 1466 | |
| 1467 | #: methods/http.cc:621 |
| 1468 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
| 1469 | msgstr "" |
| 1470 | |
| 1471 | #: methods/http.cc:623 |
| 1472 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
| 1473 | msgstr "" |
| 1474 | |
| 1475 | #: methods/http.cc:647 |
| 1476 | msgid "Unknown date format" |
| 1477 | msgstr "" |
| 1478 | |
| 1479 | #: methods/http.cc:826 |
| 1480 | msgid "Select failed" |
| 1481 | msgstr "" |
| 1482 | |
| 1483 | #: methods/http.cc:831 |
| 1484 | msgid "Connection timed out" |
| 1485 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" |
| 1486 | |
| 1487 | #: methods/http.cc:854 |
| 1488 | msgid "Error writing to output file" |
| 1489 | msgstr "" |
| 1490 | |
| 1491 | #: methods/http.cc:885 |
| 1492 | msgid "Error writing to file" |
| 1493 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" |
| 1494 | |
| 1495 | #: methods/http.cc:913 |
| 1496 | msgid "Error writing to the file" |
| 1497 | msgstr "" |
| 1498 | |
| 1499 | #: methods/http.cc:927 |
| 1500 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
| 1501 | msgstr "" |
| 1502 | |
| 1503 | #: methods/http.cc:929 |
| 1504 | msgid "Error reading from server" |
| 1505 | msgstr "" |
| 1506 | |
| 1507 | #: methods/http.cc:1197 |
| 1508 | msgid "Bad header data" |
| 1509 | msgstr "" |
| 1510 | |
| 1511 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
| 1512 | msgid "Connection failed" |
| 1513 | msgstr "Prisijungti nepavyko" |
| 1514 | |
| 1515 | #: methods/http.cc:1361 |
| 1516 | msgid "Internal error" |
| 1517 | msgstr "Vidinė klaida" |
| 1518 | |
| 1519 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
| 1520 | #. Only warn if there is no sources.list file. |
| 1521 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
| 1522 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
| 1523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
| 1524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
| 1525 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
| 1526 | #, c-format |
| 1527 | msgid "Unable to read %s" |
| 1528 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" |
| 1529 | |
| 1530 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
| 1531 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 |
| 1532 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
| 1533 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
| 1534 | #, c-format |
| 1535 | msgid "Unable to change to %s" |
| 1536 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" |
| 1537 | |
| 1538 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
| 1539 | #. and provide a config option to define that default |
| 1540 | #: methods/mirror.cc:280 |
| 1541 | #, c-format |
| 1542 | msgid "No mirror file '%s' found " |
| 1543 | msgstr "" |
| 1544 | |
| 1545 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
| 1546 | #. and provide a config option to define that default |
| 1547 | #: methods/mirror.cc:287 |
| 1548 | #, fuzzy, c-format |
| 1549 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
| 1550 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 1551 | |
| 1552 | #: methods/mirror.cc:315 |
| 1553 | #, fuzzy, c-format |
| 1554 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
| 1555 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 1556 | |
| 1557 | #: methods/mirror.cc:445 |
| 1558 | #, c-format |
| 1559 | msgid "[Mirror: %s]" |
| 1560 | msgstr "" |
| 1561 | |
| 1562 | #: methods/rred.cc:491 |
| 1563 | #, c-format |
| 1564 | msgid "" |
| 1565 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
| 1566 | "to be corrupt." |
| 1567 | msgstr "" |
| 1568 | |
| 1569 | #: methods/rred.cc:496 |
| 1570 | #, c-format |
| 1571 | msgid "" |
| 1572 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
| 1573 | "to be corrupt." |
| 1574 | msgstr "" |
| 1575 | |
| 1576 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
| 1577 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
| 1578 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" |
| 1579 | |
| 1580 | #: methods/rsh.cc:340 |
| 1581 | msgid "Connection closed prematurely" |
| 1582 | msgstr "" |
| 1583 | |
| 1584 | #: dselect/install:32 |
| 1585 | msgid "Bad default setting!" |
| 1586 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" |
| 1587 | |
| 1588 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
| 1589 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 |
| 1590 | msgid "Press enter to continue." |
| 1591 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." |
| 1592 | |
| 1593 | #: dselect/install:91 |
| 1594 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
| 1595 | msgstr "" |
| 1596 | |
| 1597 | #: dselect/install:101 |
| 1598 | #, fuzzy |
| 1599 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
| 1600 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" |
| 1601 | |
| 1602 | #: dselect/install:102 |
| 1603 | #, fuzzy |
| 1604 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
| 1605 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" |
| 1606 | |
| 1607 | #: dselect/install:103 |
| 1608 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
| 1609 | msgstr "" |
| 1610 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " |
| 1611 | "klaidos," |
| 1612 | |
| 1613 | #: dselect/install:104 |
| 1614 | msgid "" |
| 1615 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
| 1616 | msgstr "" |
| 1617 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " |
| 1618 | "paleisti [I]nstall" |
| 1619 | |
| 1620 | #: dselect/update:30 |
| 1621 | msgid "Merging available information" |
| 1622 | msgstr "Sujungiama turima informaija" |
| 1623 | |
| 1624 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
| 1625 | #, c-format |
| 1626 | msgid "%s not a valid DEB package." |
| 1627 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." |
| 1628 | |
| 1629 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
| 1630 | msgid "" |
| 1631 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
| 1632 | "\n" |
| 1633 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" |
| 1634 | "from debian packages\n" |
| 1635 | "\n" |
| 1636 | "Options:\n" |
| 1637 | " -h This help text\n" |
| 1638 | " -t Set the temp dir\n" |
| 1639 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1640 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1641 | msgstr "" |
| 1642 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" |
| 1643 | "\n" |
| 1644 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " |
| 1645 | "informacijos išskleidimui\n" |
| 1646 | "iš debian paketų\n" |
| 1647 | "\n" |
| 1648 | "Parametrai:\n" |
| 1649 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" |
| 1650 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" |
| 1651 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" |
| 1652 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1653 | |
| 1654 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
| 1655 | #, c-format |
| 1656 | msgid "Unable to write to %s" |
| 1657 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" |
| 1658 | |
| 1659 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
| 1660 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
| 1661 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" |
| 1662 | |
| 1663 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
| 1664 | msgid "Package extension list is too long" |
| 1665 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" |
| 1666 | |
| 1667 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
| 1668 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
| 1669 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 |
| 1670 | #, c-format |
| 1671 | msgid "Error processing directory %s" |
| 1672 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" |
| 1673 | |
| 1674 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
| 1675 | msgid "Source extension list is too long" |
| 1676 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" |
| 1677 | |
| 1678 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
| 1679 | msgid "Error writing header to contents file" |
| 1680 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" |
| 1681 | |
| 1682 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
| 1683 | #, c-format |
| 1684 | msgid "Error processing contents %s" |
| 1685 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" |
| 1686 | |
| 1687 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
| 1688 | msgid "" |
| 1689 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
| 1690 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 1691 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 1692 | " contents path\n" |
| 1693 | " release path\n" |
| 1694 | " generate config [groups]\n" |
| 1695 | " clean config\n" |
| 1696 | "\n" |
| 1697 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" |
| 1698 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" |
| 1699 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" |
| 1700 | "\n" |
| 1701 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" |
| 1702 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" |
| 1703 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" |
| 1704 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" |
| 1705 | "\n" |
| 1706 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" |
| 1707 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" |
| 1708 | "\n" |
| 1709 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" |
| 1710 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" |
| 1711 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" |
| 1712 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" |
| 1713 | "Debian archive:\n" |
| 1714 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
| 1715 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
| 1716 | "\n" |
| 1717 | "Options:\n" |
| 1718 | " -h This help text\n" |
| 1719 | " --md5 Control MD5 generation\n" |
| 1720 | " -s=? Source override file\n" |
| 1721 | " -q Quiet\n" |
| 1722 | " -d=? Select the optional caching database\n" |
| 1723 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" |
| 1724 | " --contents Control contents file generation\n" |
| 1725 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1726 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
| 1727 | msgstr "" |
| 1728 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" |
| 1729 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" |
| 1730 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" |
| 1731 | " contents kelias\n" |
| 1732 | " release kelias\n" |
| 1733 | " generate parametras [grupės]\n" |
| 1734 | " clean parametras\n" |
| 1735 | "\n" |
| 1736 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " |
| 1737 | "keli \n" |
| 1738 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " |
| 1739 | "pakeitimų\n" |
| 1740 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" |
| 1741 | "\n" |
| 1742 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " |
| 1743 | "visus\n" |
| 1744 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " |
| 1745 | "dydžius. Perrašomasis\n" |
| 1746 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " |
| 1747 | "Sekcijų reikšmės.\n" |
| 1748 | "\n" |
| 1749 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" |
| 1750 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " |
| 1751 | "perrašomąjį failą\n" |
| 1752 | "\n" |
| 1753 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " |
| 1754 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" |
| 1755 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " |
| 1756 | "turėti perrašymo žymes.\n" |
| 1757 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " |
| 1758 | "Vartosenos pavyzdys\n" |
| 1759 | "naudojant Debian archyvą:\n" |
| 1760 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
| 1761 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
| 1762 | "\n" |
| 1763 | "Nuostatos:\n" |
| 1764 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" |
| 1765 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" |
| 1766 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" |
| 1767 | " -q Tylėti\n" |
| 1768 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" |
| 1769 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" |
| 1770 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" |
| 1771 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" |
| 1772 | |
| 1773 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
| 1774 | msgid "No selections matched" |
| 1775 | msgstr "Nėra atitikmenų" |
| 1776 | |
| 1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
| 1778 | #, c-format |
| 1779 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
| 1780 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" |
| 1781 | |
| 1782 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
| 1783 | #, c-format |
| 1784 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
| 1785 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" |
| 1786 | |
| 1787 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
| 1788 | #, c-format |
| 1789 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
| 1790 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" |
| 1791 | |
| 1792 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
| 1793 | #, fuzzy |
| 1794 | msgid "" |
| 1795 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
| 1796 | "remove and re-create the database." |
| 1797 | msgstr "" |
| 1798 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " |
| 1799 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." |
| 1800 | |
| 1801 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
| 1802 | #, c-format |
| 1803 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
| 1804 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" |
| 1805 | |
| 1806 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
| 1807 | #: apt-inst/extract.cc:209 |
| 1808 | #, c-format |
| 1809 | msgid "Failed to stat %s" |
| 1810 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" |
| 1811 | |
| 1812 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
| 1813 | msgid "Archive has no control record" |
| 1814 | msgstr "" |
| 1815 | |
| 1816 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
| 1817 | msgid "Unable to get a cursor" |
| 1818 | msgstr "" |
| 1819 | |
| 1820 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
| 1821 | #, c-format |
| 1822 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
| 1823 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" |
| 1824 | |
| 1825 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
| 1826 | #, c-format |
| 1827 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
| 1828 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" |
| 1829 | |
| 1830 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
| 1831 | msgid "E: " |
| 1832 | msgstr "K: " |
| 1833 | |
| 1834 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
| 1835 | msgid "W: " |
| 1836 | msgstr "Į: " |
| 1837 | |
| 1838 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
| 1839 | msgid "E: Errors apply to file " |
| 1840 | msgstr "K: Klaidos failui " |
| 1841 | |
| 1842 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
| 1843 | #, c-format |
| 1844 | msgid "Failed to resolve %s" |
| 1845 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" |
| 1846 | |
| 1847 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
| 1848 | msgid "Tree walking failed" |
| 1849 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" |
| 1850 | |
| 1851 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
| 1852 | #, c-format |
| 1853 | msgid "Failed to open %s" |
| 1854 | msgstr "Nepavyko atverti %s" |
| 1855 | |
| 1856 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
| 1857 | #, c-format |
| 1858 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
| 1859 | msgstr "" |
| 1860 | |
| 1861 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
| 1862 | #, c-format |
| 1863 | msgid "Failed to readlink %s" |
| 1864 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" |
| 1865 | |
| 1866 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
| 1867 | #, c-format |
| 1868 | msgid "Failed to unlink %s" |
| 1869 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" |
| 1870 | |
| 1871 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
| 1872 | #, c-format |
| 1873 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
| 1874 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" |
| 1875 | |
| 1876 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
| 1877 | #, c-format |
| 1878 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
| 1879 | msgstr "" |
| 1880 | |
| 1881 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
| 1882 | msgid "Archive had no package field" |
| 1883 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" |
| 1884 | |
| 1885 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
| 1886 | #, c-format |
| 1887 | msgid " %s has no override entry\n" |
| 1888 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" |
| 1889 | |
| 1890 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
| 1891 | #, c-format |
| 1892 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
| 1893 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" |
| 1894 | |
| 1895 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
| 1896 | #, c-format |
| 1897 | msgid " %s has no source override entry\n" |
| 1898 | msgstr "" |
| 1899 | |
| 1900 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
| 1901 | #, c-format |
| 1902 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
| 1903 | msgstr "" |
| 1904 | |
| 1905 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
| 1906 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
| 1907 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" |
| 1908 | |
| 1909 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
| 1910 | #, c-format |
| 1911 | msgid "Unable to open %s" |
| 1912 | msgstr "Nepavyko atverti %s" |
| 1913 | |
| 1914 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
| 1915 | #, fuzzy, c-format |
| 1916 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
| 1917 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" |
| 1918 | |
| 1919 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
| 1920 | #, fuzzy, c-format |
| 1921 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
| 1922 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" |
| 1923 | |
| 1924 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
| 1925 | #, fuzzy, c-format |
| 1926 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
| 1927 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" |
| 1928 | |
| 1929 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
| 1930 | #, c-format |
| 1931 | msgid "Failed to read the override file %s" |
| 1932 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" |
| 1933 | |
| 1934 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
| 1935 | #, c-format |
| 1936 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
| 1937 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" |
| 1938 | |
| 1939 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
| 1940 | #, c-format |
| 1941 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
| 1942 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" |
| 1943 | |
| 1944 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
| 1945 | msgid "Failed to create FILE*" |
| 1946 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" |
| 1947 | |
| 1948 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
| 1949 | msgid "Failed to fork" |
| 1950 | msgstr "" |
| 1951 | |
| 1952 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
| 1953 | msgid "Compress child" |
| 1954 | msgstr "" |
| 1955 | |
| 1956 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
| 1957 | #, c-format |
| 1958 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
| 1959 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" |
| 1960 | |
| 1961 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
| 1962 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
| 1963 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" |
| 1964 | |
| 1965 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
| 1966 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
| 1967 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" |
| 1968 | |
| 1969 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
| 1970 | #, c-format |
| 1971 | msgid "Problem unlinking %s" |
| 1972 | msgstr "" |
| 1973 | |
| 1974 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
| 1975 | #, c-format |
| 1976 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
| 1977 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" |
| 1978 | |
| 1979 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
| 1980 | #, fuzzy |
| 1981 | msgid "" |
| 1982 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
| 1983 | "\n" |
| 1984 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
| 1985 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
| 1986 | "\n" |
| 1987 | "Options:\n" |
| 1988 | " -h This help text.\n" |
| 1989 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
| 1990 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1991 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1992 | msgstr "" |
| 1993 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" |
| 1994 | "\n" |
| 1995 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " |
| 1996 | "informacijos išskleidimui\n" |
| 1997 | "iš debian paketų\n" |
| 1998 | "\n" |
| 1999 | "Parametrai:\n" |
| 2000 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" |
| 2001 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" |
| 2002 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" |
| 2003 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" |
| 2004 | |
| 2005 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
| 2006 | msgid "Unknown package record!" |
| 2007 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" |
| 2008 | |
| 2009 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
| 2010 | msgid "" |
| 2011 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
| 2012 | "\n" |
| 2013 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" |
| 2014 | "to indicate what kind of file it is.\n" |
| 2015 | "\n" |
| 2016 | "Options:\n" |
| 2017 | " -h This help text\n" |
| 2018 | " -s Use source file sorting\n" |
| 2019 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 2020 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 2021 | msgstr "" |
| 2022 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" |
| 2023 | "\n" |
| 2024 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " |
| 2025 | "naudojama\n" |
| 2026 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" |
| 2027 | "\n" |
| 2028 | "Parametrai:\n" |
| 2029 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" |
| 2030 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" |
| 2031 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" |
| 2032 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" |
| 2033 | |
| 2034 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
| 2035 | msgid "Failed to create pipes" |
| 2036 | msgstr "" |
| 2037 | |
| 2038 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
| 2039 | msgid "Failed to exec gzip " |
| 2040 | msgstr "" |
| 2041 | |
| 2042 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
| 2043 | msgid "Corrupted archive" |
| 2044 | msgstr "Sugadintas archyvas" |
| 2045 | |
| 2046 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
| 2047 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
| 2048 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" |
| 2049 | |
| 2050 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
| 2051 | #, c-format |
| 2052 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
| 2053 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" |
| 2054 | |
| 2055 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
| 2056 | msgid "Invalid archive signature" |
| 2057 | msgstr "" |
| 2058 | |
| 2059 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
| 2060 | msgid "Error reading archive member header" |
| 2061 | msgstr "" |
| 2062 | |
| 2063 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
| 2064 | #, c-format |
| 2065 | msgid "Invalid archive member header %s" |
| 2066 | msgstr "" |
| 2067 | |
| 2068 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
| 2069 | msgid "Invalid archive member header" |
| 2070 | msgstr "" |
| 2071 | |
| 2072 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
| 2073 | msgid "Archive is too short" |
| 2074 | msgstr "Archyvas per trumpas" |
| 2075 | |
| 2076 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
| 2077 | msgid "Failed to read the archive headers" |
| 2078 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" |
| 2079 | |
| 2080 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
| 2081 | msgid "DropNode called on still linked node" |
| 2082 | msgstr "" |
| 2083 | |
| 2084 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
| 2085 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
| 2086 | msgstr "" |
| 2087 | |
| 2088 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
| 2089 | msgid "Failed to allocate diversion" |
| 2090 | msgstr "" |
| 2091 | |
| 2092 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
| 2093 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
| 2094 | msgstr "" |
| 2095 | |
| 2096 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
| 2097 | #, c-format |
| 2098 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
| 2099 | msgstr "" |
| 2100 | |
| 2101 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
| 2102 | #, c-format |
| 2103 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
| 2104 | msgstr "" |
| 2105 | |
| 2106 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
| 2107 | #, c-format |
| 2108 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
| 2109 | msgstr "" |
| 2110 | |
| 2111 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
| 2112 | #, c-format |
| 2113 | msgid "Failed to write file %s" |
| 2114 | msgstr "" |
| 2115 | |
| 2116 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
| 2117 | #, c-format |
| 2118 | msgid "Failed to close file %s" |
| 2119 | msgstr "" |
| 2120 | |
| 2121 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
| 2122 | #, c-format |
| 2123 | msgid "The path %s is too long" |
| 2124 | msgstr "Kelias %s per ilgas" |
| 2125 | |
| 2126 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
| 2127 | #, c-format |
| 2128 | msgid "Unpacking %s more than once" |
| 2129 | msgstr "" |
| 2130 | |
| 2131 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
| 2132 | #, c-format |
| 2133 | msgid "The directory %s is diverted" |
| 2134 | msgstr "" |
| 2135 | |
| 2136 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
| 2137 | #, c-format |
| 2138 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
| 2139 | msgstr "" |
| 2140 | |
| 2141 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
| 2142 | msgid "The diversion path is too long" |
| 2143 | msgstr "" |
| 2144 | |
| 2145 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
| 2146 | #, c-format |
| 2147 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
| 2148 | msgstr "" |
| 2149 | |
| 2150 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
| 2151 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
| 2152 | msgstr "" |
| 2153 | |
| 2154 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
| 2155 | msgid "The path is too long" |
| 2156 | msgstr "Kelias per ilgas" |
| 2157 | |
| 2158 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
| 2159 | #, c-format |
| 2160 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
| 2161 | msgstr "" |
| 2162 | |
| 2163 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
| 2164 | #, c-format |
| 2165 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
| 2166 | msgstr "" |
| 2167 | |
| 2168 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
| 2169 | #, c-format |
| 2170 | msgid "Unable to stat %s" |
| 2171 | msgstr "" |
| 2172 | |
| 2173 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
| 2174 | #, c-format |
| 2175 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
| 2176 | msgstr "" |
| 2177 | |
| 2178 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
| 2179 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
| 2180 | #, c-format |
| 2181 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
| 2182 | msgstr "" |
| 2183 | |
| 2184 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
| 2185 | #, c-format |
| 2186 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
| 2187 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" |
| 2188 | |
| 2189 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
| 2190 | msgid "Unparsable control file" |
| 2191 | msgstr "" |
| 2192 | |
| 2193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
| 2194 | msgid "Can't mmap an empty file" |
| 2195 | msgstr "" |
| 2196 | |
| 2197 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
| 2198 | #, c-format |
| 2199 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
| 2200 | msgstr "" |
| 2201 | |
| 2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
| 2203 | #, c-format |
| 2204 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
| 2205 | msgstr "" |
| 2206 | |
| 2207 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
| 2208 | #, fuzzy |
| 2209 | msgid "Unable to close mmap" |
| 2210 | msgstr "Nepavyko atverti %s" |
| 2211 | |
| 2212 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
| 2213 | #, fuzzy |
| 2214 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
| 2215 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" |
| 2216 | |
| 2217 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
| 2218 | #, c-format |
| 2219 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
| 2220 | msgstr "" |
| 2221 | |
| 2222 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
| 2223 | #, fuzzy |
| 2224 | msgid "Failed to truncate file" |
| 2225 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" |
| 2226 | |
| 2227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
| 2228 | #, c-format |
| 2229 | msgid "" |
| 2230 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
| 2231 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
| 2232 | msgstr "" |
| 2233 | |
| 2234 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
| 2235 | #, c-format |
| 2236 | msgid "" |
| 2237 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
| 2238 | "reached." |
| 2239 | msgstr "" |
| 2240 | |
| 2241 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
| 2242 | msgid "" |
| 2243 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
| 2244 | msgstr "" |
| 2245 | |
| 2246 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
| 2247 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
| 2248 | #, c-format |
| 2249 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
| 2250 | msgstr "" |
| 2251 | |
| 2252 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
| 2253 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
| 2254 | #, c-format |
| 2255 | msgid "%lih %limin %lis" |
| 2256 | msgstr "" |
| 2257 | |
| 2258 | #. min means minutes, s means seconds |
| 2259 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
| 2260 | #, c-format |
| 2261 | msgid "%limin %lis" |
| 2262 | msgstr "" |
| 2263 | |
| 2264 | #. s means seconds |
| 2265 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
| 2266 | #, c-format |
| 2267 | msgid "%lis" |
| 2268 | msgstr "" |
| 2269 | |
| 2270 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
| 2271 | #, c-format |
| 2272 | msgid "Selection %s not found" |
| 2273 | msgstr "" |
| 2274 | |
| 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
| 2276 | #, c-format |
| 2277 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
| 2278 | msgstr "" |
| 2279 | |
| 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
| 2281 | #, c-format |
| 2282 | msgid "Opening configuration file %s" |
| 2283 | msgstr "" |
| 2284 | |
| 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
| 2286 | #, c-format |
| 2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
| 2288 | msgstr "" |
| 2289 | |
| 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
| 2291 | #, c-format |
| 2292 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
| 2293 | msgstr "" |
| 2294 | |
| 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
| 2296 | #, c-format |
| 2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
| 2298 | msgstr "" |
| 2299 | |
| 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
| 2301 | #, c-format |
| 2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
| 2303 | msgstr "" |
| 2304 | |
| 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
| 2306 | #, c-format |
| 2307 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
| 2308 | msgstr "" |
| 2309 | |
| 2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
| 2311 | #, c-format |
| 2312 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
| 2313 | msgstr "" |
| 2314 | |
| 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
| 2316 | #, c-format |
| 2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
| 2318 | msgstr "" |
| 2319 | |
| 2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
| 2321 | #, c-format |
| 2322 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
| 2323 | msgstr "" |
| 2324 | |
| 2325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
| 2326 | #, c-format |
| 2327 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
| 2328 | msgstr "" |
| 2329 | |
| 2330 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
| 2331 | #, c-format |
| 2332 | msgid "%c%s... Error!" |
| 2333 | msgstr "%c%s... Klaida!" |
| 2334 | |
| 2335 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
| 2336 | #, c-format |
| 2337 | msgid "%c%s... Done" |
| 2338 | msgstr "%c%s... Baigta" |
| 2339 | |
| 2340 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
| 2341 | msgid "..." |
| 2342 | msgstr "" |
| 2343 | |
| 2344 | #. Print the spinner |
| 2345 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 |
| 2346 | #, fuzzy, c-format |
| 2347 | msgid "%c%s... %u%%" |
| 2348 | msgstr "%c%s... Baigta" |
| 2349 | |
| 2350 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
| 2351 | #, c-format |
| 2352 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
| 2353 | msgstr "" |
| 2354 | |
| 2355 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
| 2356 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 |
| 2357 | #, c-format |
| 2358 | msgid "Command line option %s is not understood" |
| 2359 | msgstr "" |
| 2360 | |
| 2361 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
| 2362 | #, c-format |
| 2363 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
| 2364 | msgstr "" |
| 2365 | |
| 2366 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
| 2367 | #, c-format |
| 2368 | msgid "Option %s requires an argument." |
| 2369 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." |
| 2370 | |
| 2371 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
| 2372 | #, c-format |
| 2373 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
| 2374 | msgstr "" |
| 2375 | |
| 2376 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
| 2377 | #, c-format |
| 2378 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
| 2379 | msgstr "" |
| 2380 | |
| 2381 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
| 2382 | #, c-format |
| 2383 | msgid "Option '%s' is too long" |
| 2384 | msgstr "" |
| 2385 | |
| 2386 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
| 2387 | #, c-format |
| 2388 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
| 2389 | msgstr "" |
| 2390 | |
| 2391 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
| 2392 | #, c-format |
| 2393 | msgid "Invalid operation %s" |
| 2394 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" |
| 2395 | |
| 2396 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
| 2397 | #, c-format |
| 2398 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
| 2399 | msgstr "" |
| 2400 | |
| 2401 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
| 2402 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
| 2403 | msgstr "" |
| 2404 | |
| 2405 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
| 2406 | #, fuzzy, c-format |
| 2407 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
| 2408 | msgstr "Klaida užveriant failą" |
| 2409 | |
| 2410 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
| 2411 | #, c-format |
| 2412 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
| 2413 | msgstr "" |
| 2414 | |
| 2415 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
| 2416 | #, c-format |
| 2417 | msgid "Could not open lock file %s" |
| 2418 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" |
| 2419 | |
| 2420 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
| 2421 | #, c-format |
| 2422 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
| 2423 | msgstr "" |
| 2424 | |
| 2425 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
| 2426 | #, c-format |
| 2427 | msgid "Could not get lock %s" |
| 2428 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" |
| 2429 | |
| 2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
| 2431 | #, c-format |
| 2432 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
| 2433 | msgstr "" |
| 2434 | |
| 2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
| 2436 | #, c-format |
| 2437 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
| 2438 | msgstr "" |
| 2439 | |
| 2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
| 2441 | #, c-format |
| 2442 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
| 2443 | msgstr "" |
| 2444 | |
| 2445 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
| 2446 | #, c-format |
| 2447 | msgid "" |
| 2448 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
| 2449 | msgstr "" |
| 2450 | |
| 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
| 2452 | #, c-format |
| 2453 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
| 2454 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" |
| 2455 | |
| 2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
| 2457 | #, fuzzy, c-format |
| 2458 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
| 2459 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" |
| 2460 | |
| 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
| 2462 | #, c-format |
| 2463 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
| 2464 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" |
| 2465 | |
| 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
| 2467 | #, c-format |
| 2468 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
| 2469 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" |
| 2470 | |
| 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
| 2472 | #, c-format |
| 2473 | msgid "Could not open file %s" |
| 2474 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 2475 | |
| 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
| 2477 | #, fuzzy, c-format |
| 2478 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
| 2479 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 2480 | |
| 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
| 2482 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
| 2483 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" |
| 2484 | |
| 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
| 2486 | msgid "Failed to exec compressor " |
| 2487 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " |
| 2488 | |
| 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
| 2490 | #, c-format |
| 2491 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
| 2492 | msgstr "" |
| 2493 | |
| 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
| 2495 | #, c-format |
| 2496 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
| 2497 | msgstr "" |
| 2498 | |
| 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
| 2500 | #, fuzzy, c-format |
| 2501 | msgid "Problem closing the file %s" |
| 2502 | msgstr "Klaida užveriant failą" |
| 2503 | |
| 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
| 2505 | #, fuzzy, c-format |
| 2506 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
| 2507 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" |
| 2508 | |
| 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
| 2510 | #, fuzzy, c-format |
| 2511 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
| 2512 | msgstr "Klaida užveriant failą" |
| 2513 | |
| 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
| 2515 | msgid "Problem syncing the file" |
| 2516 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" |
| 2517 | |
| 2518 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
| 2519 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 |
| 2520 | #, fuzzy, c-format |
| 2521 | msgid "No keyring installed in %s." |
| 2522 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." |
| 2523 | |
| 2524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
| 2525 | msgid "Empty package cache" |
| 2526 | msgstr "" |
| 2527 | |
| 2528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
| 2529 | msgid "The package cache file is corrupted" |
| 2530 | msgstr "" |
| 2531 | |
| 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
| 2533 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
| 2534 | msgstr "" |
| 2535 | |
| 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
| 2537 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
| 2538 | msgstr "" |
| 2539 | |
| 2540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
| 2541 | #, c-format |
| 2542 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
| 2543 | msgstr "" |
| 2544 | |
| 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
| 2546 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
| 2547 | msgstr "" |
| 2548 | |
| 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
| 2550 | msgid "Depends" |
| 2551 | msgstr "Priklauso" |
| 2552 | |
| 2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
| 2554 | msgid "PreDepends" |
| 2555 | msgstr "Priešpriklauso" |
| 2556 | |
| 2557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
| 2558 | msgid "Suggests" |
| 2559 | msgstr "Siūlo" |
| 2560 | |
| 2561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
| 2562 | msgid "Recommends" |
| 2563 | msgstr "Rekomenduoja" |
| 2564 | |
| 2565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
| 2566 | msgid "Conflicts" |
| 2567 | msgstr "Konfliktuoja" |
| 2568 | |
| 2569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
| 2570 | msgid "Replaces" |
| 2571 | msgstr "Pakeičia" |
| 2572 | |
| 2573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
| 2574 | msgid "Obsoletes" |
| 2575 | msgstr "Pakeičia" |
| 2576 | |
| 2577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
| 2578 | msgid "Breaks" |
| 2579 | msgstr "Sugadina" |
| 2580 | |
| 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
| 2582 | msgid "Enhances" |
| 2583 | msgstr "" |
| 2584 | |
| 2585 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
| 2586 | msgid "important" |
| 2587 | msgstr "Svarbu" |
| 2588 | |
| 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
| 2590 | msgid "required" |
| 2591 | msgstr "privaloma" |
| 2592 | |
| 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
| 2594 | msgid "standard" |
| 2595 | msgstr "standartinis" |
| 2596 | |
| 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
| 2598 | msgid "optional" |
| 2599 | msgstr "nebūtinas" |
| 2600 | |
| 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
| 2602 | msgid "extra" |
| 2603 | msgstr "papildomas" |
| 2604 | |
| 2605 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
| 2606 | msgid "Building dependency tree" |
| 2607 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" |
| 2608 | |
| 2609 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
| 2610 | msgid "Candidate versions" |
| 2611 | msgstr "Galimos versijos" |
| 2612 | |
| 2613 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
| 2614 | msgid "Dependency generation" |
| 2615 | msgstr "Priklausomybių generavimas" |
| 2616 | |
| 2617 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
| 2618 | msgid "Reading state information" |
| 2619 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" |
| 2620 | |
| 2621 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
| 2622 | #, c-format |
| 2623 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
| 2624 | msgstr "" |
| 2625 | |
| 2626 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
| 2627 | #, c-format |
| 2628 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
| 2629 | msgstr "" |
| 2630 | |
| 2631 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
| 2632 | #, c-format |
| 2633 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
| 2634 | msgstr "" |
| 2635 | |
| 2636 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
| 2637 | #, c-format |
| 2638 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
| 2639 | msgstr "" |
| 2640 | |
| 2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
| 2642 | #, c-format |
| 2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
| 2644 | msgstr "" |
| 2645 | |
| 2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
| 2647 | #, c-format |
| 2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
| 2649 | msgstr "" |
| 2650 | |
| 2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
| 2652 | #, c-format |
| 2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
| 2654 | msgstr "" |
| 2655 | |
| 2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
| 2657 | #, c-format |
| 2658 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
| 2659 | msgstr "" |
| 2660 | |
| 2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
| 2662 | #, c-format |
| 2663 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
| 2664 | msgstr "" |
| 2665 | |
| 2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
| 2667 | #, c-format |
| 2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
| 2669 | msgstr "" |
| 2670 | |
| 2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
| 2672 | #, c-format |
| 2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
| 2674 | msgstr "" |
| 2675 | |
| 2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
| 2677 | #, c-format |
| 2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
| 2679 | msgstr "" |
| 2680 | |
| 2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
| 2682 | #, c-format |
| 2683 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
| 2684 | msgstr "" |
| 2685 | |
| 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
| 2687 | #, c-format |
| 2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
| 2689 | msgstr "" |
| 2690 | |
| 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
| 2692 | #, c-format |
| 2693 | msgid "Opening %s" |
| 2694 | msgstr "Atveriama %s" |
| 2695 | |
| 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
| 2697 | #, c-format |
| 2698 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
| 2699 | msgstr "" |
| 2700 | |
| 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
| 2702 | #, c-format |
| 2703 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
| 2704 | msgstr "" |
| 2705 | |
| 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
| 2707 | #, c-format |
| 2708 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
| 2709 | msgstr "" |
| 2710 | |
| 2711 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
| 2712 | #, c-format |
| 2713 | msgid "" |
| 2714 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
| 2715 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
| 2716 | msgstr "" |
| 2717 | |
| 2718 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
| 2719 | #, fuzzy, c-format |
| 2720 | msgid "Could not configure '%s'. " |
| 2721 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 2722 | |
| 2723 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
| 2724 | #, c-format |
| 2725 | msgid "" |
| 2726 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
| 2727 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " |
| 2728 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." |
| 2729 | msgstr "" |
| 2730 | |
| 2731 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
| 2732 | #, c-format |
| 2733 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
| 2734 | msgstr "" |
| 2735 | |
| 2736 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
| 2737 | #, c-format |
| 2738 | msgid "" |
| 2739 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
| 2740 | msgstr "" |
| 2741 | |
| 2742 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
| 2743 | msgid "" |
| 2744 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
| 2745 | "held packages." |
| 2746 | msgstr "" |
| 2747 | |
| 2748 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
| 2749 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
| 2750 | msgstr "" |
| 2751 | |
| 2752 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
| 2753 | #, fuzzy |
| 2754 | msgid "" |
| 2755 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
| 2756 | "used instead." |
| 2757 | msgstr "" |
| 2758 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " |
| 2759 | "jų panaudoti seni." |
| 2760 | |
| 2761 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
| 2762 | #, fuzzy, c-format |
| 2763 | msgid "List directory %spartial is missing." |
| 2764 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" |
| 2765 | |
| 2766 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
| 2767 | #, fuzzy, c-format |
| 2768 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
| 2769 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" |
| 2770 | |
| 2771 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
| 2772 | #, fuzzy, c-format |
| 2773 | msgid "Unable to lock directory %s" |
| 2774 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" |
| 2775 | |
| 2776 | #. only show the ETA if it makes sense |
| 2777 | #. two days |
| 2778 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
| 2779 | #, c-format |
| 2780 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
| 2781 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" |
| 2782 | |
| 2783 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
| 2784 | #, c-format |
| 2785 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
| 2786 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" |
| 2787 | |
| 2788 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
| 2789 | #, c-format |
| 2790 | msgid "The method driver %s could not be found." |
| 2791 | msgstr "" |
| 2792 | |
| 2793 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
| 2794 | #, c-format |
| 2795 | msgid "Method %s did not start correctly" |
| 2796 | msgstr "" |
| 2797 | |
| 2798 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
| 2799 | #, c-format |
| 2800 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
| 2801 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." |
| 2802 | |
| 2803 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
| 2804 | #, c-format |
| 2805 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
| 2806 | msgstr "" |
| 2807 | |
| 2808 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
| 2809 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
| 2810 | msgstr "" |
| 2811 | |
| 2812 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
| 2813 | #, c-format |
| 2814 | msgid "Unable to stat %s." |
| 2815 | msgstr "" |
| 2816 | |
| 2817 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
| 2818 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
| 2819 | msgstr "" |
| 2820 | |
| 2821 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
| 2822 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
| 2823 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." |
| 2824 | |
| 2825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
| 2826 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
| 2827 | msgstr "" |
| 2828 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " |
| 2829 | "ištaisytos" |
| 2830 | |
| 2831 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
| 2832 | msgid "The list of sources could not be read." |
| 2833 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." |
| 2834 | |
| 2835 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
| 2836 | #, c-format |
| 2837 | msgid "" |
| 2838 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
| 2839 | "available in the sources" |
| 2840 | msgstr "" |
| 2841 | |
| 2842 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
| 2843 | #, c-format |
| 2844 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
| 2845 | msgstr "" |
| 2846 | |
| 2847 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
| 2848 | #, c-format |
| 2849 | msgid "Did not understand pin type %s" |
| 2850 | msgstr "" |
| 2851 | |
| 2852 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
| 2853 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
| 2854 | msgstr "" |
| 2855 | |
| 2856 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
| 2857 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
| 2858 | msgstr "" |
| 2859 | |
| 2860 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
| 2861 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info |
| 2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
| 2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
| 2864 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 |
| 2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 |
| 2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 |
| 2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 |
| 2868 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 |
| 2869 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 |
| 2870 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 |
| 2871 | #, fuzzy, c-format |
| 2872 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
| 2873 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" |
| 2874 | |
| 2875 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
| 2876 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
| 2877 | msgstr "" |
| 2878 | |
| 2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
| 2880 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
| 2881 | msgstr "" |
| 2882 | |
| 2883 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
| 2884 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
| 2885 | msgstr "" |
| 2886 | |
| 2887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
| 2888 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
| 2889 | msgstr "" |
| 2890 | |
| 2891 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
| 2892 | #, c-format |
| 2893 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
| 2894 | msgstr "" |
| 2895 | |
| 2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
| 2897 | #, c-format |
| 2898 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
| 2899 | msgstr "" |
| 2900 | |
| 2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
| 2902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 |
| 2903 | msgid "Reading package lists" |
| 2904 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" |
| 2905 | |
| 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
| 2907 | msgid "Collecting File Provides" |
| 2908 | msgstr "" |
| 2909 | |
| 2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
| 2911 | msgid "IO Error saving source cache" |
| 2912 | msgstr "" |
| 2913 | |
| 2914 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
| 2915 | #, c-format |
| 2916 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
| 2917 | msgstr "" |
| 2918 | |
| 2919 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
| 2920 | msgid "MD5Sum mismatch" |
| 2921 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" |
| 2922 | |
| 2923 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
| 2924 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
| 2925 | msgid "Hash Sum mismatch" |
| 2926 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" |
| 2927 | |
| 2928 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
| 2929 | #, c-format |
| 2930 | msgid "" |
| 2931 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
| 2932 | "or malformed file)" |
| 2933 | msgstr "" |
| 2934 | |
| 2935 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
| 2936 | #, fuzzy, c-format |
| 2937 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
| 2938 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" |
| 2939 | |
| 2940 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
| 2941 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
| 2942 | msgstr "" |
| 2943 | |
| 2944 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
| 2945 | #, c-format |
| 2946 | msgid "" |
| 2947 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
| 2948 | "repository will not be applied." |
| 2949 | msgstr "" |
| 2950 | |
| 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
| 2952 | #, c-format |
| 2953 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
| 2954 | msgstr "" |
| 2955 | |
| 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
| 2957 | #, c-format |
| 2958 | msgid "" |
| 2959 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
| 2960 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
| 2961 | msgstr "" |
| 2962 | |
| 2963 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
| 2964 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
| 2965 | #, c-format |
| 2966 | msgid "GPG error: %s: %s" |
| 2967 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" |
| 2968 | |
| 2969 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
| 2970 | #, c-format |
| 2971 | msgid "" |
| 2972 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
| 2973 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" |
| 2974 | msgstr "" |
| 2975 | |
| 2976 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
| 2977 | #, c-format |
| 2978 | msgid "" |
| 2979 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
| 2980 | "to manually fix this package." |
| 2981 | msgstr "" |
| 2982 | |
| 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
| 2984 | #, c-format |
| 2985 | msgid "" |
| 2986 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
| 2987 | msgstr "" |
| 2988 | |
| 2989 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
| 2990 | msgid "Size mismatch" |
| 2991 | msgstr "Neatitinka dydžiai" |
| 2992 | |
| 2993 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
| 2994 | #, fuzzy, c-format |
| 2995 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
| 2996 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" |
| 2997 | |
| 2998 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
| 2999 | #, fuzzy, c-format |
| 3000 | msgid "No sections in Release file %s" |
| 3001 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" |
| 3002 | |
| 3003 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
| 3004 | #, c-format |
| 3005 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
| 3006 | msgstr "" |
| 3007 | |
| 3008 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
| 3009 | #, fuzzy, c-format |
| 3010 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
| 3011 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" |
| 3012 | |
| 3013 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
| 3014 | #, fuzzy, c-format |
| 3015 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
| 3016 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" |
| 3017 | |
| 3018 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
| 3019 | #, c-format |
| 3020 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
| 3021 | msgstr "" |
| 3022 | |
| 3023 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
| 3024 | #, c-format |
| 3025 | msgid "" |
| 3026 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 3027 | "Mounting CD-ROM\n" |
| 3028 | msgstr "" |
| 3029 | |
| 3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
| 3031 | msgid "Identifying.. " |
| 3032 | msgstr "Identifikuojama.. " |
| 3033 | |
| 3034 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
| 3035 | #, c-format |
| 3036 | msgid "Stored label: %s\n" |
| 3037 | msgstr "" |
| 3038 | |
| 3039 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
| 3040 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
| 3041 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" |
| 3042 | |
| 3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
| 3044 | #, c-format |
| 3045 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 3046 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" |
| 3047 | |
| 3048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
| 3049 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
| 3050 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" |
| 3051 | |
| 3052 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
| 3053 | msgid "Waiting for disc...\n" |
| 3054 | msgstr "Laukiama disko...\n" |
| 3055 | |
| 3056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
| 3057 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
| 3058 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" |
| 3059 | |
| 3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
| 3061 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
| 3062 | msgstr "" |
| 3063 | |
| 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
| 3065 | #, c-format |
| 3066 | msgid "" |
| 3067 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
| 3068 | "%zu signatures\n" |
| 3069 | msgstr "" |
| 3070 | |
| 3071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
| 3072 | msgid "" |
| 3073 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
| 3074 | "wrong architecture?" |
| 3075 | msgstr "" |
| 3076 | |
| 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
| 3078 | #, c-format |
| 3079 | msgid "Found label '%s'\n" |
| 3080 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" |
| 3081 | |
| 3082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
| 3083 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
| 3084 | msgstr "" |
| 3085 | |
| 3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
| 3087 | #, c-format |
| 3088 | msgid "" |
| 3089 | "This disc is called: \n" |
| 3090 | "'%s'\n" |
| 3091 | msgstr "" |
| 3092 | "Šio disko pavadinimas: \n" |
| 3093 | "„%s“\n" |
| 3094 | |
| 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
| 3096 | msgid "Copying package lists..." |
| 3097 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." |
| 3098 | |
| 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
| 3100 | msgid "Writing new source list\n" |
| 3101 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" |
| 3102 | |
| 3103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
| 3104 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
| 3105 | msgstr "" |
| 3106 | |
| 3107 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
| 3108 | #, c-format |
| 3109 | msgid "Wrote %i records.\n" |
| 3110 | msgstr "" |
| 3111 | |
| 3112 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
| 3113 | #, c-format |
| 3114 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
| 3115 | msgstr "" |
| 3116 | |
| 3117 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
| 3118 | #, c-format |
| 3119 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
| 3120 | msgstr "" |
| 3121 | |
| 3122 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
| 3123 | #, c-format |
| 3124 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
| 3125 | msgstr "" |
| 3126 | |
| 3127 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
| 3128 | #, c-format |
| 3129 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
| 3130 | msgstr "" |
| 3131 | |
| 3132 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
| 3133 | #, fuzzy, c-format |
| 3134 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
| 3135 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" |
| 3136 | |
| 3137 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
| 3138 | #, c-format |
| 3139 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
| 3140 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" |
| 3141 | |
| 3142 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
| 3143 | #, c-format |
| 3144 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
| 3145 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" |
| 3146 | |
| 3147 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
| 3148 | #, fuzzy, c-format |
| 3149 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
| 3150 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" |
| 3151 | |
| 3152 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
| 3153 | #, fuzzy, c-format |
| 3154 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
| 3155 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" |
| 3156 | |
| 3157 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
| 3158 | #, c-format |
| 3159 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
| 3160 | msgstr "" |
| 3161 | |
| 3162 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
| 3163 | #, c-format |
| 3164 | msgid "" |
| 3165 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
| 3166 | "neither of them" |
| 3167 | msgstr "" |
| 3168 | |
| 3169 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
| 3170 | #, c-format |
| 3171 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
| 3172 | msgstr "" |
| 3173 | |
| 3174 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
| 3175 | #, c-format |
| 3176 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
| 3177 | msgstr "" |
| 3178 | |
| 3179 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
| 3180 | #, c-format |
| 3181 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
| 3182 | msgstr "" |
| 3183 | |
| 3184 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
| 3185 | msgid "Send scenario to solver" |
| 3186 | msgstr "" |
| 3187 | |
| 3188 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
| 3189 | msgid "Send request to solver" |
| 3190 | msgstr "" |
| 3191 | |
| 3192 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
| 3193 | msgid "Prepare for receiving solution" |
| 3194 | msgstr "" |
| 3195 | |
| 3196 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
| 3197 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
| 3198 | msgstr "" |
| 3199 | |
| 3200 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
| 3201 | msgid "Execute external solver" |
| 3202 | msgstr "" |
| 3203 | |
| 3204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
| 3205 | #, fuzzy, c-format |
| 3206 | msgid "Installing %s" |
| 3207 | msgstr "Įdiegta %s" |
| 3208 | |
| 3209 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
| 3210 | #, c-format |
| 3211 | msgid "Configuring %s" |
| 3212 | msgstr "Konfigūruojamas %s" |
| 3213 | |
| 3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
| 3215 | #, c-format |
| 3216 | msgid "Removing %s" |
| 3217 | msgstr "Šalinamas %s" |
| 3218 | |
| 3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
| 3220 | #, fuzzy, c-format |
| 3221 | msgid "Completely removing %s" |
| 3222 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" |
| 3223 | |
| 3224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
| 3225 | #, c-format |
| 3226 | msgid "Noting disappearance of %s" |
| 3227 | msgstr "" |
| 3228 | |
| 3229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
| 3230 | #, c-format |
| 3231 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
| 3232 | msgstr "" |
| 3233 | |
| 3234 | #. FIXME: use a better string after freeze |
| 3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
| 3236 | #, c-format |
| 3237 | msgid "Directory '%s' missing" |
| 3238 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" |
| 3239 | |
| 3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
| 3241 | #, fuzzy, c-format |
| 3242 | msgid "Could not open file '%s'" |
| 3243 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 3244 | |
| 3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
| 3246 | #, c-format |
| 3247 | msgid "Preparing %s" |
| 3248 | msgstr "Ruošiamas %s" |
| 3249 | |
| 3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
| 3251 | #, c-format |
| 3252 | msgid "Unpacking %s" |
| 3253 | msgstr "Išpakuojamas %s" |
| 3254 | |
| 3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
| 3256 | #, c-format |
| 3257 | msgid "Preparing to configure %s" |
| 3258 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" |
| 3259 | |
| 3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
| 3261 | #, c-format |
| 3262 | msgid "Installed %s" |
| 3263 | msgstr "Įdiegta %s" |
| 3264 | |
| 3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
| 3266 | #, c-format |
| 3267 | msgid "Preparing for removal of %s" |
| 3268 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" |
| 3269 | |
| 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
| 3271 | #, c-format |
| 3272 | msgid "Removed %s" |
| 3273 | msgstr "Pašalintas %s" |
| 3274 | |
| 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
| 3276 | #, c-format |
| 3277 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
| 3278 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" |
| 3279 | |
| 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
| 3281 | #, c-format |
| 3282 | msgid "Completely removed %s" |
| 3283 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" |
| 3284 | |
| 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
| 3286 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
| 3287 | msgstr "" |
| 3288 | |
| 3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
| 3290 | msgid "Running dpkg" |
| 3291 | msgstr "" |
| 3292 | |
| 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
| 3294 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
| 3295 | msgstr "" |
| 3296 | |
| 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
| 3298 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
| 3299 | msgstr "" |
| 3300 | |
| 3301 | #. check if its not a follow up error |
| 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
| 3303 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
| 3304 | msgstr "" |
| 3305 | |
| 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
| 3307 | msgid "" |
| 3308 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
| 3309 | "error from a previous failure." |
| 3310 | msgstr "" |
| 3311 | |
| 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
| 3313 | msgid "" |
| 3314 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " |
| 3315 | "error" |
| 3316 | msgstr "" |
| 3317 | |
| 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
| 3319 | msgid "" |
| 3320 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
| 3321 | "error" |
| 3322 | msgstr "" |
| 3323 | |
| 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
| 3325 | msgid "" |
| 3326 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" |
| 3327 | msgstr "" |
| 3328 | |
| 3329 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
| 3330 | #, c-format |
| 3331 | msgid "" |
| 3332 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
| 3333 | "it?" |
| 3334 | msgstr "" |
| 3335 | |
| 3336 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
| 3337 | #, fuzzy, c-format |
| 3338 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
| 3339 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" |
| 3340 | |
| 3341 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
| 3342 | #. dpkg --configure -a |
| 3343 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
| 3344 | #, c-format |
| 3345 | msgid "" |
| 3346 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
| 3347 | msgstr "" |
| 3348 | |
| 3349 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
| 3350 | msgid "Not locked" |
| 3351 | msgstr "" |
| 3352 | |
| 3353 | #, fuzzy |
| 3354 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
| 3355 | #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" |
| 3356 | |
| 3357 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
| 3358 | #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s" |
| 3359 | |
| 3360 | #~ msgid "Unable to create %s" |
| 3361 | #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s" |
| 3362 | |
| 3363 | #~ msgid "Reading file listing" |
| 3364 | #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas" |
| 3365 | |
| 3366 | #, fuzzy |
| 3367 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" |
| 3368 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 3369 | |
| 3370 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
| 3371 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" |
| 3372 | |
| 3373 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
| 3374 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" |
| 3375 | |
| 3376 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
| 3377 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" |
| 3378 | |
| 3379 | #~ msgid "decompressor" |
| 3380 | #~ msgstr "išskleidiklis" |
| 3381 | |
| 3382 | #, fuzzy |
| 3383 | #~| msgid "Could not open file %s" |
| 3384 | #~ msgid "Could not patch file" |
| 3385 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
| 3386 | |
| 3387 | #~ msgid " %4i %s\n" |
| 3388 | #~ msgstr " %4i %s\n" |
| 3389 | |
| 3390 | #~ msgid "%4i %s\n" |
| 3391 | #~ msgstr "%4i %s\n" |
| 3392 | |
| 3393 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
| 3394 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" |
| 3395 | |
| 3396 | #~ msgid "" |
| 3397 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
| 3398 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
| 3399 | #~ "that package should be filed." |
| 3400 | #~ msgstr "" |
| 3401 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" |
| 3402 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " |
| 3403 | #~ "klaidos\n" |
| 3404 | #~ "pranešimas apie šį paketą." |
| 3405 | |
| 3406 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" |
| 3407 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" |
| 3408 | |
| 3409 | #~ msgid "Apt Authentication issue" |
| 3410 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" |
| 3411 | |
| 3412 | #~ msgid "Problem during package list update. " |
| 3413 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |