]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
apt-pkg/contrib/netrc.cc: use a slightly smaller login/password size
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:154
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:282
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:324
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:325
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:326
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:327
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:328
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:330
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:332
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:334
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:337
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:339
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:341
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:353
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:367
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:372
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:380
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
108#, c-format
109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
113#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
114#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
115msgid "No packages found"
116msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1218
119#, fuzzy
120msgid "You must give at least one search pattern"
121msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1353
124msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
125msgstr ""
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
128#, c-format
129msgid "Unable to locate package %s"
130msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1478
133#, fuzzy
134msgid "Package files:"
135msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
138msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
139msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
140
141#. Show any packages have explicit pins
142#: cmdline/apt-cache.cc:1499
143#, fuzzy
144msgid "Pinned packages:"
145msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
148msgid "(not found)"
149msgstr "(heb ganfod)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1519
152msgid " Installed: "
153msgstr " Wedi Sefydlu: "
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1520
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
160msgid "(none)"
161msgstr "(dim)"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1553
164#, fuzzy
165msgid " Package pin: "
166msgstr " Pin Pecyn: "
167
168#. Show the priority tables
169#: cmdline/apt-cache.cc:1562
170#, fuzzy
171msgid " Version table:"
172msgstr " Tabl Fersiynnau:"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
175#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
176#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
177#, fuzzy, c-format
178msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
179msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
180
181#: cmdline/apt-cache.cc:1682
182#, fuzzy
183msgid ""
184"Usage: apt-cache [options] command\n"
185" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
186" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
187"\n"
188"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
189"from APT's binary cache files\n"
190"\n"
191"Commands:\n"
192" gencaches - Build both the package and source cache\n"
193" showpkg - Show some general information for a single package\n"
194" showsrc - Show source records\n"
195" stats - Show some basic statistics\n"
196" dump - Show the entire file in a terse form\n"
197" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
198" unmet - Show unmet dependencies\n"
199" search - Search the package list for a regex pattern\n"
200" show - Show a readable record for the package\n"
201" depends - Show raw dependency information for a package\n"
202" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
203" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
204" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
205" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
206" policy - Show policy settings\n"
207"\n"
208"Options:\n"
209" -h This help text.\n"
210" -p=? The package cache.\n"
211" -s=? The source cache.\n"
212" -q Disable progress indicator.\n"
213" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
214" -c=? Read this configuration file\n"
215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
216"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
217msgstr ""
218"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
219" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
220" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
221" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222"\n"
223"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
224"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
225"\n"
226"Gorchmynion:\n"
227" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
228" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
229" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
230" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
231" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
232" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
233" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
234" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
235" search - Search the package list for a regex pattern\n"
236" show - Show a readable record for the package\n"
237" depends - Show raw dependency information for a package\n"
238" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
239" pkgnames - List the names of all packages\n"
240" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
241" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
242" policy - Show policy settings\n"
243"\n"
244"Options:\n"
245" -h This help text.\n"
246" -p=? The package cache.\n"
247" -s=? The source cache.\n"
248" -q Disable progress indicator.\n"
249" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
250" -c=? Read this configuration file\n"
251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
256msgstr ""
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
259#, fuzzy
260msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
261msgstr ""
262"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
263" '%s'\n"
264"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
267#, fuzzy, c-format
268msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
269msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr ""
274
275#: cmdline/apt-config.cc:44
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:79
280#, fuzzy
281msgid ""
282"Usage: apt-config [options] command\n"
283"\n"
284"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
285"\n"
286"Commands:\n"
287" shell - Shell mode\n"
288" dump - Show the configuration\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text.\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
294msgstr ""
295"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
296"\n"
297"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
298"\n"
299"Gorchmynion:\n"
300" shell - Modd plisgyn\n"
301" dump - Dangod y cyfluniad\n"
302"\n"
303"Opsiynnau:\n"
304" -h Y testun cymorth hwn\n"
305" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
306" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
309#, c-format
310msgid "%s not a valid DEB package."
311msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
312
313# FIXME: "debian"
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
315#, fuzzy
316msgid ""
317"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
318"\n"
319"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
320"from debian packages\n"
321"\n"
322"Options:\n"
323" -h This help text\n"
324" -t Set the temp dir\n"
325" -c=? Read this configuration file\n"
326" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
327msgstr ""
328"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
329"\n"
330"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
331"templed o becynnau Debian.\n"
332"\n"
333"Opsiynnau:\n"
334" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
335" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
336" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
337" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
338
339#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
340#, c-format
341msgid "Unable to write to %s"
342msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
343
344#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
345msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
346msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
349msgid "Package extension list is too long"
350msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
355#, fuzzy, c-format
356msgid "Error processing directory %s"
357msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
358
359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
360msgid "Source extension list is too long"
361msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
362
363#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
364msgid "Error writing header to contents file"
365msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
366
367#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
368#, fuzzy, c-format
369msgid "Error processing contents %s"
370msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
371
372# FIXME: full stops
373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
374#, fuzzy
375msgid ""
376"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
377"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
378" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
379" contents path\n"
380" release path\n"
381" generate config [groups]\n"
382" clean config\n"
383"\n"
384"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
385"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
386"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
389"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
390"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
391"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
392"\n"
393"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
394"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
395"\n"
396"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
397"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
398"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
399"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
400"Debian archive:\n"
401" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
402" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
403"\n"
404"Options:\n"
405" -h This help text\n"
406" --md5 Control MD5 generation\n"
407" -s=? Source override file\n"
408" -q Quiet\n"
409" -d=? Select the optional caching database\n"
410" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
411" --contents Control contents file generation\n"
412" -c=? Read this configuration file\n"
413" -o=? Set an arbitrary configuration option"
414msgstr ""
415"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
416"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
417" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
418" contents llwybr\n"
419" release llwybr\n"
420" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
421" clean cyfluniad\n"
422"\n"
423"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
424"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
425"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
426"\n"
427"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
428"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
429"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
430"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
431"\n"
432"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
433".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
434"gwrthwneud ffynhonell.\n"
435"\n"
436"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
437"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
438"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
439"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
440"defnydd o'r archif Debian:\n"
441" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
442" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
443"\n"
444"Opsiynnau:\n"
445" -h Y testun cymorth hwn\n"
446" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
447" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
448" -q Tawel\n"
449" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
450" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
451" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
452" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
453" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
454
455#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
456msgid "No selections matched"
457msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
458
459#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
460#, c-format
461msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
462msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:43
465#, c-format
466msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
467msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:61
470#, c-format
471msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
472msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:72
475msgid ""
476"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
477"remove and re-create the database."
478msgstr ""
479
480#: ftparchive/cachedb.cc:77
481#, c-format
482msgid "Unable to open DB file %s: %s"
483msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
484
485#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
486#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
487#, c-format
488msgid "Failed to stat %s"
489msgstr "Methodd stat() o %s"
490
491#: ftparchive/cachedb.cc:242
492msgid "Archive has no control record"
493msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
494
495#: ftparchive/cachedb.cc:448
496msgid "Unable to get a cursor"
497msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
498
499#: ftparchive/writer.cc:78
500#, c-format
501msgid "W: Unable to read directory %s\n"
502msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
503
504#: ftparchive/writer.cc:83
505#, c-format
506msgid "W: Unable to stat %s\n"
507msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
508
509#: ftparchive/writer.cc:139
510msgid "E: "
511msgstr "G: "
512
513#: ftparchive/writer.cc:141
514msgid "W: "
515msgstr "Rh: "
516
517#: ftparchive/writer.cc:148
518msgid "E: Errors apply to file "
519msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
520
521#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
522#, c-format
523msgid "Failed to resolve %s"
524msgstr "Methwyd datrys %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:179
527msgid "Tree walking failed"
528msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
529
530#: ftparchive/writer.cc:206
531#, c-format
532msgid "Failed to open %s"
533msgstr "Methwyd agor %s"
534
535# FIXME
536#: ftparchive/writer.cc:265
537#, c-format
538msgid " DeLink %s [%s]\n"
539msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:273
542#, c-format
543msgid "Failed to readlink %s"
544msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
545
546#: ftparchive/writer.cc:277
547#, c-format
548msgid "Failed to unlink %s"
549msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
550
551#: ftparchive/writer.cc:284
552#, c-format
553msgid "*** Failed to link %s to %s"
554msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
555
556#: ftparchive/writer.cc:294
557#, c-format
558msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
559msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
560
561#: ftparchive/writer.cc:398
562msgid "Archive had no package field"
563msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
564
565#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
566#, c-format
567msgid " %s has no override entry\n"
568msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
569
570#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
571#, c-format
572msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
573msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
574
575#: ftparchive/writer.cc:713
576#, fuzzy, c-format
577msgid " %s has no source override entry\n"
578msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
579
580#: ftparchive/writer.cc:717
581#, fuzzy, c-format
582msgid " %s has no binary override entry either\n"
583msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
584
585#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
586msgid "realloc - Failed to allocate memory"
587msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
588
589#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
590#, c-format
591msgid "Unable to open %s"
592msgstr "Ni ellir agor %s"
593
594#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #1"
597msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
598
599#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
600#, c-format
601msgid "Malformed override %s line %lu #2"
602msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
603
604#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
605#, c-format
606msgid "Malformed override %s line %lu #3"
607msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
608
609#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
610#, c-format
611msgid "Failed to read the override file %s"
612msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:67
615#, fuzzy, c-format
616msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
617msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:97
620#, c-format
621msgid "Compressed output %s needs a compression set"
622msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
625msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
626msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:191
629msgid "Failed to create FILE*"
630msgstr "Methwyd creu FILE*"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:194
633msgid "Failed to fork"
634msgstr "Methodd fork()"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:208
637#, fuzzy
638msgid "Compress child"
639msgstr "Plentyn Cywasgu"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:231
642#, fuzzy, c-format
643msgid "Internal error, failed to create %s"
644msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:282
647msgid "Failed to create subprocess IPC"
648msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:319
651msgid "Failed to exec compressor "
652msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:358
655msgid "decompressor"
656msgstr "datgywasgydd"
657
658#: ftparchive/multicompress.cc:401
659msgid "IO to subprocess/file failed"
660msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
661
662#: ftparchive/multicompress.cc:453
663msgid "Failed to read while computing MD5"
664msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
665
666#: ftparchive/multicompress.cc:470
667#, c-format
668msgid "Problem unlinking %s"
669msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
670
671#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
672#, c-format
673msgid "Failed to rename %s to %s"
674msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:135
677msgid "Y"
678msgstr "I"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
681#, c-format
682msgid "Regex compilation error - %s"
683msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:252
686msgid "The following packages have unmet dependencies:"
687msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:342
690#, c-format
691msgid "but %s is installed"
692msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:344
695#, c-format
696msgid "but %s is to be installed"
697msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:351
700msgid "but it is not installable"
701msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:353
704msgid "but it is a virtual package"
705msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:356
708msgid "but it is not installed"
709msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:356
712msgid "but it is not going to be installed"
713msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:361
716msgid " or"
717msgstr " neu"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:390
720msgid "The following NEW packages will be installed:"
721msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:416
724msgid "The following packages will be REMOVED:"
725msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:438
728#, fuzzy
729msgid "The following packages have been kept back:"
730msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:459
733#, fuzzy
734msgid "The following packages will be upgraded:"
735msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:480
738#, fuzzy
739msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
740msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:500
743msgid "The following held packages will be changed:"
744msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:555
747#, c-format
748msgid "%s (due to %s) "
749msgstr "%s (oherwydd %s) "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:563
752#, fuzzy
753msgid ""
754"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
755"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
756msgstr ""
757"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
758"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
759"ei wneud!"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:594
762#, c-format
763msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
764msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
765
766#: cmdline/apt-get.cc:598
767#, c-format
768msgid "%lu reinstalled, "
769msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
770
771#: cmdline/apt-get.cc:600
772#, c-format
773msgid "%lu downgraded, "
774msgstr "%lu wedi eu israddio, "
775
776#: cmdline/apt-get.cc:602
777#, c-format
778msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
779msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:606
782#, c-format
783msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
784msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:628
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
789msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:634
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
794msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:651
797#, c-format
798msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
799msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:662
802msgid " [Installed]"
803msgstr " [Sefydliwyd]"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:671
806#, fuzzy
807msgid " [Not candidate version]"
808msgstr "Fersiynau Posib"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:673
811msgid "You should explicitly select one to install."
812msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
813
814# FIXME: punctuation
815#: cmdline/apt-get.cc:676
816#, fuzzy, c-format
817msgid ""
818"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
819"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
820"is only available from another source\n"
821msgstr ""
822"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
823"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
824"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
825"ffeil sources.list.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:694
828msgid "However the following packages replace it:"
829msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:706
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Package '%s' has no installation candidate"
834msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:717
837#, c-format
838msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
839msgstr ""
840
841#: cmdline/apt-get.cc:748
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
844msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:778
847#, c-format
848msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
849msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:782
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
854msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:794
857#, c-format
858msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
859msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:799
862#, c-format
863msgid "%s is already the newest version.\n"
864msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
867#, fuzzy, c-format
868msgid "%s set to manually installed.\n"
869msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:844
872#, fuzzy, c-format
873msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
874msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:849
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
879msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:893
882#, c-format
883msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
884msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:971
887msgid "Correcting dependencies..."
888msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:974
891msgid " failed."
892msgstr " wedi methu."
893
894#: cmdline/apt-get.cc:977
895msgid "Unable to correct dependencies"
896msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:980
899msgid "Unable to minimize the upgrade set"
900msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:982
903msgid " Done"
904msgstr " Wedi Gorffen"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:986
907msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
908msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
909
910#: cmdline/apt-get.cc:989
911msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
912msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1014
915#, fuzzy
916msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
917msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1018
920msgid "Authentication warning overridden.\n"
921msgstr ""
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1025
924msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
925msgstr ""
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1027
928#, fuzzy
929msgid "Some packages could not be authenticated"
930msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
933msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
934msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1077
937msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
938msgstr ""
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1086
941#, fuzzy
942msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
943msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1097
946#, fuzzy
947msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
948msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1135
951msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
952msgstr ""
953
954#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
956#: cmdline/apt-get.cc:1142
957#, c-format
958msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
959msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
960
961#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
962#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
963#: cmdline/apt-get.cc:1147
964#, c-format
965msgid "Need to get %sB of archives.\n"
966msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
967
968#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
969#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
970#: cmdline/apt-get.cc:1154
971#, fuzzy, c-format
972msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
973msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
974
975#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
976#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
977#: cmdline/apt-get.cc:1159
978#, fuzzy, c-format
979msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
980msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
983#: cmdline/apt-get.cc:2502
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Couldn't determine free space in %s"
986msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1187
989#, c-format
990msgid "You don't have enough free space in %s."
991msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
994msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
995msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1205
998msgid "Yes, do as I say!"
999msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1207
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid ""
1004"You are about to do something potentially harmful.\n"
1005"To continue type in the phrase '%s'\n"
1006" ?] "
1007msgstr ""
1008"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1009"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1010" ?]"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
1013msgid "Abort."
1014msgstr "Erthylu."
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1228
1017#, fuzzy
1018msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1019msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
1022#, c-format
1023msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1024msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1318
1027msgid "Some files failed to download"
1028msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
1031msgid "Download complete and in download only mode"
1032msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1325
1035msgid ""
1036"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1037"missing?"
1038msgstr ""
1039"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1040"geidio defnyddio --fix-missing?"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1329
1043msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1044msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1334
1047msgid "Unable to correct missing packages."
1048msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1335
1051#, fuzzy
1052msgid "Aborting install."
1053msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1363
1056msgid ""
1057"The following package disappeared from your system as\n"
1058"all files have been overwritten by other packages:"
1059msgid_plural ""
1060"The following packages disappeared from your system as\n"
1061"all files have been overwritten by other packages:"
1062msgstr[0] ""
1063msgstr[1] ""
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1367
1066msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1505
1070#, c-format
1071msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1072msgstr ""
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1537
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1077msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1078
1079#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1080#: cmdline/apt-get.cc:1575
1081#, c-format
1082msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1591
1086msgid "The update command takes no arguments"
1087msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1653
1090msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1091msgstr ""
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1748
1094msgid ""
1095"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1096"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1097msgstr ""
1098
1099#.
1100#. if (Packages == 1)
1101#. {
1102#. c1out << endl;
1103#. c1out <<
1104#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1105#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1106#. "that package should be filed.") << endl;
1107#. }
1108#.
1109#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1110msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1111msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1755
1114#, fuzzy
1115msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1116msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1762
1119#, fuzzy
1120msgid ""
1121"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1122msgid_plural ""
1123"The following packages were automatically installed and are no longer "
1124"required:"
1125msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1126msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1766
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1131msgid_plural ""
1132"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1133msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1134msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1768
1137msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1138msgstr ""
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1787
1141#, fuzzy
1142msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1143msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1886
1146msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1147msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1148
1149# FIXME
1150#: cmdline/apt-get.cc:1890
1151msgid ""
1152"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1153"solution)."
1154msgstr ""
1155"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1156"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1157
1158# FIXME: needs commas
1159#: cmdline/apt-get.cc:1906
1160msgid ""
1161"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1162"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1163"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1164"or been moved out of Incoming."
1165msgstr ""
1166"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1167"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1168"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1169"heb gael eu symud allan o Incoming."
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:1924
1172msgid "Broken packages"
1173msgstr "Pecynnau wedi torri"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:1950
1176msgid "The following extra packages will be installed:"
1177msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2040
1180msgid "Suggested packages:"
1181msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2041
1184msgid "Recommended packages:"
1185msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2083
1188#, c-format
1189msgid "Couldn't find package %s"
1190msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "%s set to automatically installed.\n"
1195msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1198msgid ""
1199"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1200"instead."
1201msgstr ""
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2114
1204#, fuzzy
1205msgid "Calculating upgrade... "
1206msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1209msgid "Failed"
1210msgstr "Methwyd"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2122
1213msgid "Done"
1214msgstr "Wedi Gorffen"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1217#, fuzzy
1218msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1219msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1222msgid "Unable to lock the download directory"
1223msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2305
1226#, c-format
1227msgid "Downloading %s %s"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2361
1231msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1232msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1235#, c-format
1236msgid "Unable to find a source package for %s"
1237msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2418
1240#, c-format
1241msgid ""
1242"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1243"%s\n"
1244msgstr ""
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2423
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"Please use:\n"
1250"bzr get %s\n"
1251"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1252msgstr ""
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2476
1255#, fuzzy, c-format
1256msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1257msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2513
1260#, c-format
1261msgid "You don't have enough free space in %s"
1262msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1263
1264#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1266#: cmdline/apt-get.cc:2522
1267#, c-format
1268msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1269msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1270
1271#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1272#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1273#: cmdline/apt-get.cc:2527
1274#, c-format
1275msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1276msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2533
1279#, fuzzy, c-format
1280msgid "Fetch source %s\n"
1281msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2571
1284msgid "Failed to fetch some archives."
1285msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2602
1288#, c-format
1289msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1290msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2614
1293#, c-format
1294msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1295msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2615
1298#, c-format
1299msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1300msgstr ""
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2637
1303#, c-format
1304msgid "Build command '%s' failed.\n"
1305msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2657
1308msgid "Child process failed"
1309msgstr "Methodd proses plentyn"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2676
1312msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1313msgstr ""
1314"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2701
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1320"Architectures for setup"
1321msgstr ""
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2718
1324#, c-format
1325msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1326msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2738
1329#, c-format
1330msgid "%s has no build depends.\n"
1331msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc:2868
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid ""
1336"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1337"packages"
1338msgstr ""
1339"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1340"%s"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:2889
1343#, c-format
1344msgid ""
1345"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1346"found"
1347msgstr ""
1348"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1349"%s"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2912
1352#, c-format
1353msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1354msgstr ""
1355"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1356"newydd"
1357
1358#: cmdline/apt-get.cc:2951
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid ""
1361"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1362"package %s can't satisfy version requirements"
1363msgstr ""
1364"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1365"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1366
1367#: cmdline/apt-get.cc:2957
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid ""
1370"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1371"version"
1372msgstr ""
1373"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1374"%s"
1375
1376#: cmdline/apt-get.cc:2980
1377#, c-format
1378msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1379msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1380
1381#: cmdline/apt-get.cc:2996
1382#, c-format
1383msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1384msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1385
1386#: cmdline/apt-get.cc:3001
1387msgid "Failed to process build dependencies"
1388msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1389
1390#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1391#, fuzzy, c-format
1392msgid "Changelog for %s (%s)"
1393msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1394
1395#: cmdline/apt-get.cc:3225
1396#, fuzzy
1397msgid "Supported modules:"
1398msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1399
1400# FIXME: split
1401#: cmdline/apt-get.cc:3266
1402#, fuzzy
1403msgid ""
1404"Usage: apt-get [options] command\n"
1405" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1406" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1407"\n"
1408"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1409"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1410"and install.\n"
1411"\n"
1412"Commands:\n"
1413" update - Retrieve new lists of packages\n"
1414" upgrade - Perform an upgrade\n"
1415" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1416" remove - Remove packages\n"
1417" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1418" purge - Remove packages and config files\n"
1419" source - Download source archives\n"
1420" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1421" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1422" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1423" clean - Erase downloaded archive files\n"
1424" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1425" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1426" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1427" download - Download the binary package into the current directory\n"
1428"\n"
1429"Options:\n"
1430" -h This help text.\n"
1431" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1432" -qq No output except for errors\n"
1433" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1434" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1435" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1436" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1437" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1438" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1439" -b Build the source package after fetching it\n"
1440" -V Show verbose version numbers\n"
1441" -c=? Read this configuration file\n"
1442" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1443"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1444"pages for more information and options.\n"
1445" This APT has Super Cow Powers.\n"
1446msgstr ""
1447"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1448" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1449" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1450"\n"
1451"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1452"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1453"ddefnyddir amlaf.\n"
1454"\n"
1455"Gorchmynion:\n"
1456" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1457" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1458" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1459" remove - Tynnu pecynnau\n"
1460" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1461" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1462" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1463" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1464" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1465" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1466" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1467"\n"
1468"Opsiynnau:\n"
1469" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1470" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1471" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1472" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1473" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1474" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1475" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1476" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1477" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1478" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1479" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1480" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1481" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1482"\n"
1483"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1484"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1485"\n"
1486" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1487
1488#: cmdline/apt-get.cc:3429
1489msgid ""
1490"NOTE: This is only a simulation!\n"
1491" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1492" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1493" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1494msgstr ""
1495
1496#: cmdline/acqprogress.cc:57
1497msgid "Hit "
1498msgstr "Presennol "
1499
1500#: cmdline/acqprogress.cc:81
1501msgid "Get:"
1502msgstr "Cyrchu:"
1503
1504#: cmdline/acqprogress.cc:112
1505msgid "Ign "
1506msgstr "Anwybyddu "
1507
1508#: cmdline/acqprogress.cc:116
1509msgid "Err "
1510msgstr "Gwall "
1511
1512#: cmdline/acqprogress.cc:137
1513#, c-format
1514msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1515msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1516
1517#: cmdline/acqprogress.cc:227
1518#, c-format
1519msgid " [Working]"
1520msgstr " [Gweithio]"
1521
1522#: cmdline/acqprogress.cc:283
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid ""
1525"Media change: please insert the disc labeled\n"
1526" '%s'\n"
1527"in the drive '%s' and press enter\n"
1528msgstr ""
1529"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1530" '%s'\n"
1531"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1532
1533#: cmdline/apt-mark.cc:46
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1536msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1537
1538#: cmdline/apt-mark.cc:52
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1541msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1542
1543#: cmdline/apt-mark.cc:54
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1546msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1547
1548#: cmdline/apt-mark.cc:169
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "%s was already set on hold.\n"
1551msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1552
1553#: cmdline/apt-mark.cc:171
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "%s was already not hold.\n"
1556msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1557
1558#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "%s set on hold.\n"
1561msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1562
1563#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid "Canceled hold on %s.\n"
1566msgstr "Methwyd agor %s"
1567
1568#: cmdline/apt-mark.cc:220
1569msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1570msgstr ""
1571
1572#: cmdline/apt-mark.cc:268
1573msgid ""
1574"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1575"\n"
1576"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1577"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1578"\n"
1579"Commands:\n"
1580" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1581" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1582"\n"
1583"Options:\n"
1584" -h This help text.\n"
1585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1586" -qq No output except for errors\n"
1587" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1588" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1589" -c=? Read this configuration file\n"
1590" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1591"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1592msgstr ""
1593
1594#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1595msgid "Unknown package record!"
1596msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1597
1598#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1599#, fuzzy
1600msgid ""
1601"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1602"\n"
1603"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1604"to indicate what kind of file it is.\n"
1605"\n"
1606"Options:\n"
1607" -h This help text\n"
1608" -s Use source file sorting\n"
1609" -c=? Read this configuration file\n"
1610" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1611msgstr ""
1612"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1613"\n"
1614"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1615"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1616"\n"
1617"Opsiynnau:\n"
1618" -h Y testun cymorth hwn\n"
1619" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1620" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1621" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1622
1623#: dselect/install:32
1624msgid "Bad default setting!"
1625msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1626
1627#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1628#: dselect/install:105 dselect/update:45
1629msgid "Press enter to continue."
1630msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1631
1632#: dselect/install:91
1633msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1634msgstr ""
1635
1636#: dselect/install:101
1637#, fuzzy
1638msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1639msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1640
1641#: dselect/install:102
1642#, fuzzy
1643msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1644msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1645
1646#: dselect/install:103
1647msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1648msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1649
1650#: dselect/install:104
1651msgid ""
1652"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1653msgstr ""
1654"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1655"eto."
1656
1657#: dselect/update:30
1658#, fuzzy
1659msgid "Merging available information"
1660msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1661
1662#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1663msgid "Failed to create pipes"
1664msgstr "Methwyd creu pibau"
1665
1666#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1667msgid "Failed to exec gzip "
1668msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1669
1670#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1671msgid "Corrupted archive"
1672msgstr "Archif llygredig"
1673
1674#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1675#, fuzzy
1676msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1677msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1678
1679#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1680#, c-format
1681msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1682msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1683
1684#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1685msgid "Invalid archive signature"
1686msgstr "Llofnod archif annilys"
1687
1688#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1689msgid "Error reading archive member header"
1690msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1691
1692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Invalid archive member header %s"
1695msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1696
1697#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1698msgid "Invalid archive member header"
1699msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1700
1701#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1702msgid "Archive is too short"
1703msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1704
1705#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1706msgid "Failed to read the archive headers"
1707msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1708
1709#: apt-inst/filelist.cc:380
1710msgid "DropNode called on still linked node"
1711msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1712
1713#: apt-inst/filelist.cc:412
1714msgid "Failed to locate the hash element!"
1715msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1716
1717#: apt-inst/filelist.cc:459
1718msgid "Failed to allocate diversion"
1719msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1720
1721#: apt-inst/filelist.cc:464
1722#, fuzzy
1723msgid "Internal error in AddDiversion"
1724msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1725
1726#: apt-inst/filelist.cc:477
1727#, c-format
1728msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1729msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1730
1731# FIXME: "the"
1732#: apt-inst/filelist.cc:506
1733#, c-format
1734msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1735msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1736
1737#: apt-inst/filelist.cc:549
1738#, c-format
1739msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1740msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1741
1742#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1743#, fuzzy, c-format
1744msgid "Failed to write file %s"
1745msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1746
1747#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1748#, c-format
1749msgid "Failed to close file %s"
1750msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1751
1752#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1753#, c-format
1754msgid "The path %s is too long"
1755msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1756
1757#: apt-inst/extract.cc:124
1758#, c-format
1759msgid "Unpacking %s more than once"
1760msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1761
1762#: apt-inst/extract.cc:134
1763#, c-format
1764msgid "The directory %s is diverted"
1765msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1766
1767#: apt-inst/extract.cc:144
1768#, c-format
1769msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1770msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1771
1772#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1773msgid "The diversion path is too long"
1774msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1775
1776#: apt-inst/extract.cc:240
1777#, c-format
1778msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1779msgstr ""
1780"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1781
1782#: apt-inst/extract.cc:280
1783msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1784msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1785
1786#: apt-inst/extract.cc:284
1787msgid "The path is too long"
1788msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1789
1790# FIXME: wtf?
1791#: apt-inst/extract.cc:412
1792#, c-format
1793msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1794msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1795
1796#: apt-inst/extract.cc:429
1797#, c-format
1798msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1799msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1800
1801#. Only warn if there are no sources.list.d.
1802#. Only warn if there is no sources.list file.
1803#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1805#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1806#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1807#: methods/mirror.cc:91
1808#, c-format
1809msgid "Unable to read %s"
1810msgstr "Ni ellir darllen %s"
1811
1812#: apt-inst/extract.cc:489
1813#, c-format
1814msgid "Unable to stat %s"
1815msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1816
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1818#, c-format
1819msgid "Failed to remove %s"
1820msgstr "Methwyd dileu %s"
1821
1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1823#, c-format
1824msgid "Unable to create %s"
1825msgstr "Ni ellir creu %s"
1826
1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1828#, c-format
1829msgid "Failed to stat %sinfo"
1830msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1831
1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1833msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1834msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1835
1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1839#, fuzzy
1840msgid "Reading package lists"
1841msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1842
1843#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1844#, c-format
1845msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1846msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1847
1848# FIXME
1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1851#, fuzzy
1852msgid "Internal error getting a package name"
1853msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1854
1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1856#, fuzzy
1857msgid "Reading file listing"
1858msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1859
1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1861#, c-format
1862msgid ""
1863"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1864"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1865"package!"
1866msgstr ""
1867"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1868"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1869
1870# FIXME
1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1872#, c-format
1873msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1874msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1875
1876#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1877#, fuzzy
1878msgid "Internal error getting a node"
1879msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1880
1881# FIXME: literal
1882#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1883#, c-format
1884msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1885msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1886
1887#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1888msgid "The diversion file is corrupted"
1889msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1890
1891#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1892#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1893#, c-format
1894msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1895msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1896
1897#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1898#, fuzzy
1899msgid "Internal error adding a diversion"
1900msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1901
1902#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1903#, fuzzy
1904msgid "The pkg cache must be initialized first"
1905msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1906
1907#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1910msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1911
1912#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1913#, c-format
1914msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1915msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1916
1917#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1918#, c-format
1919msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1920msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1921
1922#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1923#, c-format
1924msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1925msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1926
1927#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1929#, fuzzy, c-format
1930msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1931msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1932
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1934#, c-format
1935msgid "Couldn't change to %s"
1936msgstr "Methwyd newid i %s"
1937
1938#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "Internal error, could not locate member %s"
1941msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1942
1943#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1944msgid "Failed to locate a valid control file"
1945msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1946
1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1948#, fuzzy
1949msgid "Unparsable control file"
1950msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1951
1952#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1953msgid "Empty files can't be valid archives"
1954msgstr ""
1955
1956#: methods/bzip2.cc:64
1957#, c-format
1958msgid "Couldn't open pipe for %s"
1959msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1960
1961#: methods/bzip2.cc:108
1962#, c-format
1963msgid "Read error from %s process"
1964msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1965
1966#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1967#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1968#: methods/rred.cc:533
1969msgid "Failed to stat"
1970msgstr "Methwyd stat()"
1971
1972#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1973#: methods/rred.cc:530
1974msgid "Failed to set modification time"
1975msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1976
1977#: methods/cdrom.cc:199
1978#, c-format
1979msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1980msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1981
1982#: methods/cdrom.cc:208
1983#, fuzzy
1984msgid ""
1985"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1986"cannot be used to add new CD-ROMs"
1987msgstr ""
1988"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1989"get update i ychwanegu CDau newydd."
1990
1991#: methods/cdrom.cc:218
1992#, fuzzy
1993msgid "Wrong CD-ROM"
1994msgstr "CD Anghywir"
1995
1996#: methods/cdrom.cc:245
1997#, c-format
1998msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1999msgstr ""
2000"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
2001
2002#: methods/cdrom.cc:250
2003#, fuzzy
2004msgid "Disk not found."
2005msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2006
2007#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
2008msgid "File not found"
2009msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
2010
2011#: methods/file.cc:44
2012msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2013msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
2014
2015#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2016#: methods/ftp.cc:168
2017msgid "Logging in"
2018msgstr "Yn mewngofnodi"
2019
2020#: methods/ftp.cc:174
2021msgid "Unable to determine the peer name"
2022msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
2023
2024#: methods/ftp.cc:179
2025msgid "Unable to determine the local name"
2026msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
2027
2028#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "The server refused the connection and said: %s"
2031msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
2032
2033#: methods/ftp.cc:216
2034#, c-format
2035msgid "USER failed, server said: %s"
2036msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
2037
2038#: methods/ftp.cc:223
2039#, c-format
2040msgid "PASS failed, server said: %s"
2041msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
2042
2043#: methods/ftp.cc:243
2044msgid ""
2045"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2046"is empty."
2047msgstr ""
2048"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
2049"ProxyLogin yn wag.)"
2050
2051# FIXME
2052#: methods/ftp.cc:271
2053#, c-format
2054msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2055msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
2056
2057#: methods/ftp.cc:297
2058#, c-format
2059msgid "TYPE failed, server said: %s"
2060msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
2061
2062#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2063msgid "Connection timeout"
2064msgstr "Goramser cysylltu"
2065
2066#: methods/ftp.cc:341
2067msgid "Server closed the connection"
2068msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
2069
2070#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2071msgid "Read error"
2072msgstr "Gwall darllen"
2073
2074#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2075msgid "A response overflowed the buffer."
2076msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2077
2078#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2079msgid "Protocol corruption"
2080msgstr "Llygr protocol"
2081
2082#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2083msgid "Write error"
2084msgstr "Gwall ysgrifennu"
2085
2086#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2087msgid "Could not create a socket"
2088msgstr "Methwyd creu soced"
2089
2090#: methods/ftp.cc:703
2091msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2092msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2093
2094#: methods/ftp.cc:709
2095#, fuzzy
2096msgid "Could not connect passive socket."
2097msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2098
2099# FIXME
2100#: methods/ftp.cc:727
2101msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2102msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2103
2104#: methods/ftp.cc:741
2105msgid "Could not bind a socket"
2106msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2107
2108#: methods/ftp.cc:745
2109msgid "Could not listen on the socket"
2110msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2111
2112#: methods/ftp.cc:752
2113msgid "Could not determine the socket's name"
2114msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
2115
2116#: methods/ftp.cc:784
2117msgid "Unable to send PORT command"
2118msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2119
2120#: methods/ftp.cc:794
2121#, c-format
2122msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2123msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2124
2125#: methods/ftp.cc:803
2126#, c-format
2127msgid "EPRT failed, server said: %s"
2128msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2129
2130#: methods/ftp.cc:823
2131msgid "Data socket connect timed out"
2132msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2133
2134#: methods/ftp.cc:830
2135msgid "Unable to accept connection"
2136msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2137
2138#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2139msgid "Problem hashing file"
2140msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2141
2142#: methods/ftp.cc:882
2143#, c-format
2144msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2145msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2146
2147#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2148msgid "Data socket timed out"
2149msgstr "Goramserodd soced data"
2150
2151#: methods/ftp.cc:927
2152#, c-format
2153msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2154msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2155
2156#. Get the files information
2157#: methods/ftp.cc:1004
2158msgid "Query"
2159msgstr "Ymholiad"
2160
2161# FIXME
2162#: methods/ftp.cc:1116
2163msgid "Unable to invoke "
2164msgstr "Methwyd gweithredu "
2165
2166#: methods/connect.cc:71
2167#, c-format
2168msgid "Connecting to %s (%s)"
2169msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2170
2171#: methods/connect.cc:82
2172#, c-format
2173msgid "[IP: %s %s]"
2174msgstr "[IP: %s %s]"
2175
2176#: methods/connect.cc:89
2177#, c-format
2178msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2179msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2180
2181#: methods/connect.cc:95
2182#, c-format
2183msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2184msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2185
2186#: methods/connect.cc:103
2187#, c-format
2188msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2189msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2190
2191#: methods/connect.cc:121
2192#, c-format
2193msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2194msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2195
2196#. We say this mainly because the pause here is for the
2197#. ssh connection that is still going
2198#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2199#, c-format
2200msgid "Connecting to %s"
2201msgstr "Yn cysylltu i %s"
2202
2203#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2204#, c-format
2205msgid "Could not resolve '%s'"
2206msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2207
2208#: methods/connect.cc:193
2209#, c-format
2210msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2211msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2212
2213#: methods/connect.cc:196
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2216msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2217
2218#: methods/connect.cc:243
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2221msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2222
2223#: methods/gpgv.cc:166
2224msgid ""
2225"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2226msgstr ""
2227
2228#: methods/gpgv.cc:171
2229msgid "At least one invalid signature was encountered."
2230msgstr ""
2231
2232#: methods/gpgv.cc:175
2233msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2234msgstr ""
2235
2236#: methods/gpgv.cc:180
2237msgid "Unknown error executing gpgv"
2238msgstr ""
2239
2240#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2241#, fuzzy
2242msgid "The following signatures were invalid:\n"
2243msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2244
2245#: methods/gpgv.cc:228
2246msgid ""
2247"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2248"available:\n"
2249msgstr ""
2250
2251#: methods/http.cc:385
2252msgid "Waiting for headers"
2253msgstr "Yn aros am benawdau"
2254
2255#: methods/http.cc:531
2256#, c-format
2257msgid "Got a single header line over %u chars"
2258msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2259
2260#: methods/http.cc:539
2261msgid "Bad header line"
2262msgstr "Llinell pennawd gwael"
2263
2264#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2265#, fuzzy
2266msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2267msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2268
2269#: methods/http.cc:600
2270#, fuzzy
2271msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2272msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2273
2274#: methods/http.cc:615
2275#, fuzzy
2276msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2277msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2278
2279#: methods/http.cc:617
2280#, fuzzy
2281msgid "This HTTP server has broken range support"
2282msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2283
2284#: methods/http.cc:641
2285msgid "Unknown date format"
2286msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2287
2288#: methods/http.cc:800
2289msgid "Select failed"
2290msgstr "Methwyd dewis"
2291
2292#: methods/http.cc:805
2293msgid "Connection timed out"
2294msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2295
2296#: methods/http.cc:828
2297msgid "Error writing to output file"
2298msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2299
2300#: methods/http.cc:859
2301msgid "Error writing to file"
2302msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2303
2304#: methods/http.cc:887
2305msgid "Error writing to the file"
2306msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2307
2308#: methods/http.cc:901
2309#, fuzzy
2310msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2311msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2312
2313#: methods/http.cc:903
2314msgid "Error reading from server"
2315msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2316
2317#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2318#, fuzzy
2319msgid "Failed to truncate file"
2320msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2321
2322#: methods/http.cc:1183
2323#, fuzzy
2324msgid "Bad header data"
2325msgstr "Data pennawd gwael"
2326
2327#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2328msgid "Connection failed"
2329msgstr "Methodd y cysylltiad"
2330
2331#: methods/http.cc:1347
2332msgid "Internal error"
2333msgstr "Gwall mewnol"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2336msgid "Can't mmap an empty file"
2337msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2342msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2345#, c-format
2346msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2347msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2350#, fuzzy
2351msgid "Unable to close mmap"
2352msgstr "Ni ellir agor %s"
2353
2354# FIXME
2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2356#, fuzzy
2357msgid "Unable to synchronize mmap"
2358msgstr "Methwyd gweithredu "
2359
2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2364"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2371"reached."
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2375msgid ""
2376"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2377msgstr ""
2378
2379#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2381#, c-format
2382msgid "%lid %lih %limin %lis"
2383msgstr ""
2384
2385#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2387#, c-format
2388msgid "%lih %limin %lis"
2389msgstr ""
2390
2391#. min means minutes, s means seconds
2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2393#, c-format
2394msgid "%limin %lis"
2395msgstr ""
2396
2397#. s means seconds
2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2399#, c-format
2400msgid "%lis"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2404#, c-format
2405msgid "Selection %s not found"
2406msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2409#, c-format
2410msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2411msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2414#, c-format
2415msgid "Opening configuration file %s"
2416msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2419#, c-format
2420msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2421msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2422
2423# FIXME
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2427msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2430#, c-format
2431msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2432msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2437msgstr ""
2438"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2441#, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2443msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2446#, c-format
2447msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2448msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2451#, c-format
2452msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2453msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2458msgstr ""
2459"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2462#, c-format
2463msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2464msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2467#, c-format
2468msgid "%c%s... Error!"
2469msgstr "%c%s... Gwall!"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2472#, c-format
2473msgid "%c%s... Done"
2474msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2475
2476# FIXME
2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2478#, c-format
2479msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2480msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2481
2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2484#, c-format
2485msgid "Command line option %s is not understood"
2486msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2489#, c-format
2490msgid "Command line option %s is not boolean"
2491msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2494#, c-format
2495msgid "Option %s requires an argument."
2496msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2497
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2499#, c-format
2500msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2501msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2502
2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2504#, c-format
2505msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2506msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2509#, c-format
2510msgid "Option '%s' is too long"
2511msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2512
2513# FIXME: 'Sense'?
2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2515#, c-format
2516msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2517msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2518
2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2520#, c-format
2521msgid "Invalid operation %s"
2522msgstr "Gweithred annilys %s"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2525#, c-format
2526msgid "Unable to stat the mount point %s"
2527msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2530#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2531#: methods/mirror.cc:97
2532#, c-format
2533msgid "Unable to change to %s"
2534msgstr "Ni ellir newid i %s"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2537msgid "Failed to stat the cdrom"
2538msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2541#, c-format
2542msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2543msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2546#, c-format
2547msgid "Could not open lock file %s"
2548msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2551#, c-format
2552msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2553msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2556#, c-format
2557msgid "Could not get lock %s"
2558msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2561#, c-format
2562msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2566#, c-format
2567msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2571#, c-format
2572msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2584msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2587#, c-format
2588msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2589msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Sub-process %s received signal %u."
2594msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2597#, c-format
2598msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2599msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2602#, c-format
2603msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2604msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2607#, c-format
2608msgid "Could not open file %s"
2609msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Could not open file descriptor %d"
2614msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2615
2616# FIXME
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2618#, c-format
2619msgid "read, still have %lu to read but none left"
2620msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2621
2622# FIXME
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2624#, c-format
2625msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2626msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2627
2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Problem closing the gzip file %s"
2631msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2632
2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Problem closing the file %s"
2636msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2637
2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2641msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2642
2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Problem unlinking the file %s"
2646msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2647
2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2649msgid "Problem syncing the file"
2650msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2653msgid "Empty package cache"
2654msgstr "Storfa pecyn gwag"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2657msgid "The package cache file is corrupted"
2658msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2661msgid "The package cache file is an incompatible version"
2662msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2663
2664# FIXME: capitalisation?
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2668msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2671msgid "The package cache was built for a different architecture"
2672msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2675msgid "Depends"
2676msgstr "Dibynnu"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2679msgid "PreDepends"
2680msgstr "CynDdibynnu"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2683msgid "Suggests"
2684msgstr "Awgrymu"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2687msgid "Recommends"
2688msgstr "Argymell"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2691msgid "Conflicts"
2692msgstr "Gwrthdaro"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2695msgid "Replaces"
2696msgstr "Amnewid"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2699msgid "Obsoletes"
2700msgstr "Darfodi"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2703msgid "Breaks"
2704msgstr ""
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2707msgid "Enhances"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2711msgid "important"
2712msgstr "pwysig"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2715msgid "required"
2716msgstr "angenrheidiol"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2719msgid "standard"
2720msgstr "safonnol"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2723msgid "optional"
2724msgstr "opsiynnol"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2727msgid "extra"
2728msgstr "ychwanegol"
2729
2730#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2731#, fuzzy
2732msgid "Building dependency tree"
2733msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2734
2735#: apt-pkg/depcache.cc:126
2736#, fuzzy
2737msgid "Candidate versions"
2738msgstr "Fersiynau Posib"
2739
2740#: apt-pkg/depcache.cc:155
2741#, fuzzy
2742msgid "Dependency generation"
2743msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2744
2745#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2746#, fuzzy
2747msgid "Reading state information"
2748msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2749
2750#: apt-pkg/depcache.cc:237
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Failed to open StateFile %s"
2753msgstr "Methwyd agor %s"
2754
2755#: apt-pkg/depcache.cc:243
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2758msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2759
2760# FIXME: number?
2761#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2762#, c-format
2763msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2764msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2765
2766#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2767#, c-format
2768msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2769msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2774msgstr ""
2775"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2780msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2785msgstr ""
2786"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2791msgstr ""
2792"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2793
2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2797msgstr ""
2798"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2799
2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2801#, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2803msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2804
2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2806#, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2808msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2809
2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2811#, c-format
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2813msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2814
2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2818msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2819
2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2821#, c-format
2822msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2823msgstr ""
2824"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2827#, c-format
2828msgid "Opening %s"
2829msgstr "Yn agor %s"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2832#, c-format
2833msgid "Line %u too long in source list %s."
2834msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2835
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2837#, c-format
2838msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2839msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2840
2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2844msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2850"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2851msgstr ""
2852
2853# FIXME: %s may have an arbirrary length
2854#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2855#, c-format
2856msgid ""
2857"This installation run will require temporarily removing the essential "
2858"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2859"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2860msgstr ""
2861"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2862"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2863"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2864
2865#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2869"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2873#, c-format
2874msgid "Index file type '%s' is not supported"
2875msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2876
2877#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2881msgstr ""
2882"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2883"ei gyfer."
2884
2885#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2886msgid ""
2887"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2888"held packages."
2889msgstr ""
2890"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2891"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2892
2893#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2894msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2895msgstr ""
2896"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2897
2898#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2899#, fuzzy
2900msgid ""
2901"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2902"used instead."
2903msgstr ""
2904"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2905"rai eu defnyddio yn lle."
2906
2907#: apt-pkg/acquire.cc:79
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "List directory %spartial is missing."
2910msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2911
2912#: apt-pkg/acquire.cc:83
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Archives directory %spartial is missing."
2915msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2916
2917#: apt-pkg/acquire.cc:91
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Unable to lock directory %s"
2920msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2921
2922#. only show the ETA if it makes sense
2923#. two days
2924#: apt-pkg/acquire.cc:857
2925#, c-format
2926msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2927msgstr ""
2928
2929#: apt-pkg/acquire.cc:859
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Retrieving file %li of %li"
2932msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2933
2934#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2935#, c-format
2936msgid "The method driver %s could not be found."
2937msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2938
2939#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2940#, c-format
2941msgid "Method %s did not start correctly"
2942msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2943
2944#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2947msgstr ""
2948"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2949" '%s'\n"
2950"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2951
2952#: apt-pkg/init.cc:147
2953#, c-format
2954msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2955msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2956
2957#: apt-pkg/init.cc:163
2958#, fuzzy
2959msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2960msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2961
2962#: apt-pkg/clean.cc:56
2963#, c-format
2964msgid "Unable to stat %s."
2965msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2966
2967# FIXME: ...file
2968#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2969msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2970msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2971
2972#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2973msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2974msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2975
2976#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2977msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2978msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2979
2980#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2981msgid "The list of sources could not be read."
2982msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2983
2984#: apt-pkg/policy.cc:71
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2988"available in the sources"
2989msgstr ""
2990
2991# FIXME: literal
2992#: apt-pkg/policy.cc:389
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2995msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2996
2997# FIXME: tense
2998#: apt-pkg/policy.cc:411
2999#, c-format
3000msgid "Did not understand pin type %s"
3001msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3002
3003#: apt-pkg/policy.cc:419
3004msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3005msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
3008msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3009msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3014msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3019msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3024msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3029msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3034msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3035
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3040msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3041
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3045msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3046
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3050msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3051
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
3053msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3054msgstr ""
3055"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3056
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
3058msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3059msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3060
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
3062#, fuzzy
3063msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3064msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3065
3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
3067msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3068msgstr ""
3069"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3070
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3074msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3075
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3079msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3080
3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
3082#, c-format
3083msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3084msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3085
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
3087#, c-format
3088msgid "Couldn't stat source package list %s"
3089msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3090
3091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3092msgid "Collecting File Provides"
3093msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3094
3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
3096msgid "IO Error saving source cache"
3097msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3100#, c-format
3101msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3102msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3103
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3105msgid "MD5Sum mismatch"
3106msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3107
3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3110#, fuzzy
3111msgid "Hash Sum mismatch"
3112msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3113
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3118"or malformed file)"
3119msgstr ""
3120
3121# FIXME: number?
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3125msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3126
3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3128msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3129msgstr ""
3130
3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3135"repository will not be applied."
3136msgstr ""
3137
3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3139#, c-format
3140msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3141msgstr ""
3142
3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3147"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3148msgstr ""
3149
3150#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3152#, c-format
3153msgid "GPG error: %s: %s"
3154msgstr ""
3155
3156# FIXME: case
3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3161"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3162msgstr ""
3163"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3164"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3165
3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3170"to manually fix this package."
3171msgstr ""
3172"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3173"drwsio'r pecyn hyn a law."
3174
3175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3176#, c-format
3177msgid ""
3178"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3179msgstr ""
3180"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3181
3182#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3183msgid "Size mismatch"
3184msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3185
3186# FIXME: number?
3187#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Unable to parse Release file %s"
3190msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3191
3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "No sections in Release file %s"
3195msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3196
3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3198#, c-format
3199msgid "No Hash entry in Release file %s"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3205msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3206
3207# FIXME: number?
3208#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3211msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3212
3213#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3214#, c-format
3215msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3216msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Using CD-ROM mount point %s\n"
3222"Mounting CD-ROM\n"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3226msgid "Identifying.. "
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3230#, c-format
3231msgid "Stored label: %s\n"
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3235#, fuzzy
3236msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3237msgstr "CD Anghywir"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3240#, c-format
3241msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3245msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3249#, fuzzy
3250msgid "Waiting for disc...\n"
3251msgstr "Yn aros am benawdau"
3252
3253#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3254msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3258msgid "Scanning disc for index files..\n"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3265"%zu signatures\n"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3269msgid ""
3270"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3271"wrong architecture?"
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3275#, c-format
3276msgid "Found label '%s'\n"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3280msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3284#, c-format
3285msgid ""
3286"This disc is called: \n"
3287"'%s'\n"
3288msgstr ""
3289
3290#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3291#, fuzzy
3292msgid "Copying package lists..."
3293msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3294
3295#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3296#, fuzzy
3297msgid "Writing new source list\n"
3298msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3299
3300#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3301msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3305#, c-format
3306msgid "Wrote %i records.\n"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3310#, c-format
3311msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3315#, c-format
3316msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3317msgstr ""
3318
3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3320#, c-format
3321msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Skipping nonexistent file %s"
3327msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3328
3329#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3330#, c-format
3331msgid "Can't find authentication record for: %s"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Hash mismatch for: %s"
3337msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3338
3339#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3340#, c-format
3341msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3342msgstr ""
3343
3344#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3345#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "No keyring installed in %s."
3348msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3351#, c-format
3352msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3353msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3354
3355#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3356#, c-format
3357msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3358msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3359
3360#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Couldn't find task '%s'"
3363msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3368msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3369
3370#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3371#, c-format
3372msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3376#, c-format
3377msgid ""
3378"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3379"neither of them"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3383#, c-format
3384msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3385msgstr ""
3386
3387#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3388#, c-format
3389msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3393#, c-format
3394msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Installing %s"
3400msgstr " Wedi Sefydlu: "
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Configuring %s"
3405msgstr "Yn cysylltu i %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Removing %s"
3410msgstr "Yn agor %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Completely removing %s"
3415msgstr "Methwyd dileu %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3418#, c-format
3419msgid "Noting disappearance of %s"
3420msgstr ""
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3423#, c-format
3424msgid "Running post-installation trigger %s"
3425msgstr ""
3426
3427#. FIXME: use a better string after freeze
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Directory '%s' missing"
3431msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Could not open file '%s'"
3436msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Preparing %s"
3441msgstr "Yn agor %s"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Unpacking %s"
3446msgstr "Yn agor %s"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Preparing to configure %s"
3451msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Installed %s"
3456msgstr " Wedi Sefydlu: "
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3459#, c-format
3460msgid "Preparing for removal of %s"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Removed %s"
3466msgstr "Argymell"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Preparing to completely remove %s"
3471msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "Completely removed %s"
3476msgstr "Methwyd dileu %s"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3479msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3480msgstr ""
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3483msgid "Running dpkg"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3487msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3488msgstr ""
3489
3490#. check if its not a follow up error
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3492msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3493msgstr ""
3494
3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3496msgid ""
3497"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3498"error from a previous failure."
3499msgstr ""
3500
3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3502msgid ""
3503"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3504"error"
3505msgstr ""
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3510"error"
3511msgstr ""
3512
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3516msgstr ""
3517
3518#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3522"it?"
3523msgstr ""
3524
3525#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3526#, fuzzy, c-format
3527msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3528msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3529
3530#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3531#. dpkg --configure -a
3532#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3536msgstr ""
3537
3538#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3539msgid "Not locked"
3540msgstr ""
3541
3542#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3543#. and provide a config option to define that default
3544#: methods/mirror.cc:260
3545#, c-format
3546msgid "No mirror file '%s' found "
3547msgstr ""
3548
3549#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3550#. and provide a config option to define that default
3551#: methods/mirror.cc:267
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Can not read mirror file '%s'"
3554msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3555
3556#: methods/mirror.cc:422
3557#, c-format
3558msgid "[Mirror: %s]"
3559msgstr ""
3560
3561#: methods/rred.cc:503
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3565"to be corrupt."
3566msgstr ""
3567
3568#: methods/rred.cc:508
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3572"to be corrupt."
3573msgstr ""
3574
3575#: methods/rsh.cc:330
3576msgid "Connection closed prematurely"
3577msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3578
3579#, fuzzy
3580#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3581#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3582
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3585#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3589#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3593#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Could not patch file"
3597#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3598
3599#~ msgid " %4i %s\n"
3600#~ msgstr " %4i %s\n"
3601
3602#~ msgid "%4i %s\n"
3603#~ msgstr "%4i %s\n"
3604
3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Processing triggers for %s"
3607#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3608
3609# FIXME: commas, wrapping
3610#~ msgid ""
3611#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3612#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3613#~ "that package should be filed."
3614#~ msgstr ""
3615#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3616#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3620#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3624#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3625
3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3628#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3629
3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3632#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3633
3634#, fuzzy
3635#~ msgid "openpty failed\n"
3636#~ msgstr "Methwyd dewis"
3637
3638#~ msgid "File date has changed %s"
3639#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Reading file list"
3643#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Could not execute "
3647#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3648
3649#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3650#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3651
3652#~ msgid "Write Error"
3653#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3654
3655#~ msgid "File Not Found"
3656#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"