]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/dz.po
* move the ListUpdate() code from cachefile.h into algorithms.{cc,h}
[apt.git] / po / dz.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:143
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:247
34msgid "Total package names : "
35msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:287
38msgid " Normal packages: "
39msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:288
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:289
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:291
54msgid " Missing: "
55msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:293
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:295
62#, fuzzy
63msgid "Total Distinct Descriptions: "
64msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:304
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:316
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:330
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:335
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:343
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1293
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1447
109msgid "No packages found"
110msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1524
113msgid "Package files:"
114msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1532
122#, c-format
123msgid "%4i %s\n"
124msgstr "%4i %s\n"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1544
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132msgid "(not found)"
133msgstr "(མ་ཐོབ།)"
134
135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
137msgid " Installed: "
138msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141msgid "(none)"
142msgstr "(ཅི་མེད།)"
143
144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584
146msgid " Candidate: "
147msgstr "མི་ངོ:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1594
150msgid " Package pin: "
151msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1603
155msgid " Version table:"
156msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1618
159#, c-format
160msgid " %4i %s\n"
161msgstr "%4i %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1721
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178"cache files, and query information from them\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" add - Add a package file to the source cache\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
209" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
210" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
213"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
214"ལུ་ཨིན།\n"
215"cache files, and query information from them\n"
216"\n"
217"བརྡ་བཀོད:\n"
218" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
219" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
220" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
225" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
227" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
229" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
231" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
232" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
233" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
234"\n"
235"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
236" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
237" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
239" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
240" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
241" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
242" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
243"cache=/tmp\n"
244" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:41
259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
261
262#: cmdline/apt-config.cc:76
263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
278"\n"
279"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
280"\n"
281"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
282" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
283" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
284"\n"
285"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
286" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
287" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
288" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291#, c-format
292msgid "%s not a valid DEB package."
293msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
296msgid ""
297"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300"from debian packages\n"
301"\n"
302"Options:\n"
303" -h This help text\n"
304" -t Set the temp dir\n"
305" -c=? Read this configuration file\n"
306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307msgstr ""
308"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
309"\n"
310"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
311"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
312"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
313" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
314" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
315" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
316" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
317"བཟུམ།\n"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
320#, c-format
321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
394"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
402"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
403"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
404"ཨིན།\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
407"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
408" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
409"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
410"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
411"\n"
412"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
413"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
414" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
415"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
416"\n"
417"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
418"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
419"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
420"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
421"ལེན་བཟུམ:\n"
422"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424"\n"
425"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
426" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
427" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
428" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
429" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
430" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
431" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
432" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
433" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
434" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
437msgid "No selections matched"
438msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
439
440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
441#, c-format
442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:43
446#, c-format
447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:61
451#, c-format
452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:72
456msgid ""
457"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
458"remove and re-create the database."
459msgstr ""
460"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
461"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:77
464#, c-format
465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
466msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
469#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
470#, c-format
471msgid "Failed to stat %s"
472msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:238
475msgid "Archive has no control record"
476msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:444
479msgid "Unable to get a cursor"
480msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
481
482#: ftparchive/writer.cc:76
483#, c-format
484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
485msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:81
488#, c-format
489msgid "W: Unable to stat %s\n"
490msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
491
492#: ftparchive/writer.cc:132
493msgid "E: "
494msgstr "ཨི:"
495
496#: ftparchive/writer.cc:134
497msgid "W: "
498msgstr "ཌབ་ལུ:"
499
500#: ftparchive/writer.cc:141
501msgid "E: Errors apply to file "
502msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
503
504#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
505#, c-format
506msgid "Failed to resolve %s"
507msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
508
509#: ftparchive/writer.cc:170
510msgid "Tree walking failed"
511msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
512
513#: ftparchive/writer.cc:195
514#, c-format
515msgid "Failed to open %s"
516msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
517
518#: ftparchive/writer.cc:254
519#, c-format
520msgid " DeLink %s [%s]\n"
521msgstr " DeLink %s [%s]\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:262
524#, c-format
525msgid "Failed to readlink %s"
526msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
527
528#: ftparchive/writer.cc:266
529#, c-format
530msgid "Failed to unlink %s"
531msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
532
533#: ftparchive/writer.cc:273
534#, c-format
535msgid "*** Failed to link %s to %s"
536msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
537
538#: ftparchive/writer.cc:283
539#, c-format
540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
541msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
542
543#: ftparchive/writer.cc:387
544msgid "Archive had no package field"
545msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
546
547#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
548#, c-format
549msgid " %s has no override entry\n"
550msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
553#, c-format
554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
555msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:620
558#, c-format
559msgid " %s has no source override entry\n"
560msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
561
562#: ftparchive/writer.cc:624
563#, c-format
564msgid " %s has no binary override entry either\n"
565msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
566
567#: ftparchive/contents.cc:321
568#, c-format
569msgid "Internal error, could not locate member %s"
570msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
571
572#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
575
576#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
577#, c-format
578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
580
581#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
585
586#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
590
591#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
592#, c-format
593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
595
596#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
597#, c-format
598msgid "Failed to read the override file %s"
599msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:72
602#, c-format
603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:102
607#, c-format
608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:195
616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:198
620msgid "Failed to fork"
621msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:212
624msgid "Compress child"
625msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:235
628#, c-format
629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:286
633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:321
637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:360
641msgid "decompressor"
642msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:403
645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:455
649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:472
653#, c-format
654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
658#, c-format
659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:124
663msgid "Y"
664msgstr "ཝའི།"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
667#, c-format
668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:241
672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:331
676#, c-format
677msgid "but %s is installed"
678msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:333
681#, c-format
682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:340
686msgid "but it is not installable"
687msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:342
690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:345
694msgid "but it is not installed"
695msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:345
698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:350
702msgid " or"
703msgstr "ཡང་ན།"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:379
706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:405
710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:427
714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:448
718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:469
722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:489
726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:542
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:550
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
740"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:581
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:585
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:587
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:589
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:593
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:667
768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:670
772msgid " failed."
773msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:673
776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:676
780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:678
784msgid " Done"
785msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:682
788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:685
792msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:707
796msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
797msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:711
800msgid "Authentication warning overridden.\n"
801msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:718
804msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
805msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
806
807#: cmdline/apt-get.cc:720
808msgid "Some packages could not be authenticated"
809msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
812msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
813msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:773
816msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
817msgstr ""
818"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
819"ཡོད!"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:782
822msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
823msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:793
826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
830msgid "Unable to lock the download directory"
831msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
834#: apt-pkg/cachefile.cc:63
835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:834
839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr ""
841"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
842"བས།"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:839
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:842
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:847
855#, fuzzy, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
857msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:850
860#, fuzzy, c-format
861msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
862msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
865#, c-format
866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:871
870#, c-format
871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
876msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:889
879msgid "Yes, do as I say!"
880msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:891
883#, c-format
884msgid ""
885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
888msgstr ""
889"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
890"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
891" ?] "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
894msgid "Abort."
895msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:912
898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
902#, c-format
903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1002
907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
911msgid "Download complete and in download only mode"
912msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1009
915msgid ""
916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
918msgstr ""
919"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
920"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1013
923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1018
927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1019
931msgid "Aborting install."
932msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1053
935#, c-format
936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
937msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1063
940#, c-format
941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942msgstr ""
943"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
944"འབད་བས།\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1081
947#, c-format
948msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
949msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1092
952#, c-format
953msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
954msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1104
957msgid " [Installed]"
958msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1109
961msgid "You should explicitly select one to install."
962msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1114
965#, c-format
966msgid ""
967"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
968"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
969"is only available from another source\n"
970msgstr ""
971"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
972"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
973"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1133
976msgid "However the following packages replace it:"
977msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1136
980#, c-format
981msgid "Package %s has no installation candidate"
982msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1156
985#, c-format
986msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
987msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1164
990#, c-format
991msgid "%s is already the newest version.\n"
992msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1193
995#, c-format
996msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
997msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1195
1000#, c-format
1001msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1002msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1201
1005#, c-format
1006msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1338
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1351
1014msgid "Unable to lock the list directory"
1015msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
1018msgid ""
1019"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1020"used instead."
1021msgstr ""
1022"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
1023"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1441
1026msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1473
1030#, fuzzy
1031msgid ""
1032"The following packages were automatically installed and are no longer "
1033"required:"
1034msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1475
1037msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1480
1041msgid ""
1042"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1043"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1044msgstr ""
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
1047msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1487
1051#, fuzzy
1052msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1053msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1506
1056msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1057msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1553
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Couldn't find task %s"
1062msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
1065#, c-format
1066msgid "Couldn't find package %s"
1067msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1691
1070#, c-format
1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1072msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1722
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "%s set to manually installed.\n"
1077msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1735
1080msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1081msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1738
1084msgid ""
1085"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1086"solution)."
1087msgstr ""
1088"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1089"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1750
1092msgid ""
1093"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1094"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1095"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1096"or been moved out of Incoming."
1097msgstr ""
1098"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1099"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1100"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1758
1103msgid ""
1104"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1105"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1106"that package should be filed."
1107msgstr ""
1108"ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
1109"བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1766
1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1795
1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1884
1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1885
1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1913
1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1132msgid "Failed"
1133msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1921
1136msgid "Done"
1137msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2096
1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1148#, c-format
1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2175
1153#, c-format
1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2203
1158#, c-format
1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2209
1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2212
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2218
1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2249
1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2277
1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2289
1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2290
1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2307
1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2326
1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2342
1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2370
1210#, c-format
1211msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1212msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2390
1215#, c-format
1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2442
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
1224msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2495
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1230"package %s can satisfy version requirements"
1231msgstr ""
1232"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1233"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2531
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238msgstr ""
1239"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1240"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2556
1243#, c-format
1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1245msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2570
1248#, c-format
1249msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1250msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2574
1253msgid "Failed to process build dependencies"
1254msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2606
1257msgid "Supported modules:"
1258msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2647
1261#, fuzzy
1262msgid ""
1263"Usage: apt-get [options] command\n"
1264" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1268"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1269"and install.\n"
1270"\n"
1271"Commands:\n"
1272" update - Retrieve new lists of packages\n"
1273" upgrade - Perform an upgrade\n"
1274" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1275" remove - Remove packages\n"
1276" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1277" purge - Remove and purge packages\n"
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
1304"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1305"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1309"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1310"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1311" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1312"\n"
1313"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1314" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1315" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1316" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1317"ཨིན།\n"
1318" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1319" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1320" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1321"ཨིན།\n"
1322" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1323" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1324" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1325" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1326" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1327"\n"
1328"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1329" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1330" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1331" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1332" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1333" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1334" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1335" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1336" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1337" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1338" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1339" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1340" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1341" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1342"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1343"ལག་ཐོག་\n"
1344"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1345" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:55
1348msgid "Hit "
1349msgstr "ཨེབ།"
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:79
1352msgid "Get:"
1353msgstr "ལེན:"
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:110
1356msgid "Ign "
1357msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:114
1360msgid "Err "
1361msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:135
1364#, c-format
1365msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1366msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:225
1369#, c-format
1370msgid " [Working]"
1371msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:271
1374#, c-format
1375msgid ""
1376"Media change: please insert the disc labeled\n"
1377" '%s'\n"
1378"in the drive '%s' and press enter\n"
1379msgstr ""
1380"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1381" '%s'\n"
1382"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1383
1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1385msgid "Unknown package record!"
1386msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1387
1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1389msgid ""
1390"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1391"\n"
1392"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1393"to indicate what kind of file it is.\n"
1394"\n"
1395"Options:\n"
1396" -h This help text\n"
1397" -s Use source file sorting\n"
1398" -c=? Read this configuration file\n"
1399" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400msgstr ""
1401"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1404"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1405"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1406"\n"
1407"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1408" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1409" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1410" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1411" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1412"tmp\n"
1413
1414#: dselect/install:32
1415msgid "Bad default setting!"
1416msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1417
1418#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1419#: dselect/install:104 dselect/update:45
1420msgid "Press enter to continue."
1421msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1422
1423#: dselect/install:100
1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1426
1427#: dselect/install:101
1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1430
1431#: dselect/install:102
1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433msgstr ""
1434"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1435"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1436
1437#: dselect/install:103
1438msgid ""
1439"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1440msgstr ""
1441"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1442"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1443
1444#: dselect/update:30
1445msgid "Merging available information"
1446msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1449msgid "Failed to create pipes"
1450msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1451
1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1453msgid "Failed to exec gzip "
1454msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1455
1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1457msgid "Corrupted archive"
1458msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1459
1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1461msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1462msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1463
1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1465#, c-format
1466msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1467msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1470msgid "Invalid archive signature"
1471msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1472
1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1474msgid "Error reading archive member header"
1475msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1476
1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1478msgid "Invalid archive member header"
1479msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1482msgid "Archive is too short"
1483msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1484
1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1486msgid "Failed to read the archive headers"
1487msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:380
1490msgid "DropNode called on still linked node"
1491msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:412
1494msgid "Failed to locate the hash element!"
1495msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:459
1498msgid "Failed to allocate diversion"
1499msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:464
1502msgid "Internal error in AddDiversion"
1503msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:477
1506#, c-format
1507msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1508msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1509
1510#: apt-inst/filelist.cc:506
1511#, c-format
1512msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1513msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:549
1516#, c-format
1517msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1518msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1519
1520#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1521#, c-format
1522msgid "Failed to write file %s"
1523msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1524
1525#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1526#, c-format
1527msgid "Failed to close file %s"
1528msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1531#, c-format
1532msgid "The path %s is too long"
1533msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:124
1536#, c-format
1537msgid "Unpacking %s more than once"
1538msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:134
1541#, c-format
1542msgid "The directory %s is diverted"
1543msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:144
1546#, c-format
1547msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1548msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1551msgid "The diversion path is too long"
1552msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:240
1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1557msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:280
1560msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1561msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:284
1564msgid "The path is too long"
1565msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:414
1568#, c-format
1569msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1570msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:431
1573#, c-format
1574msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1575msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1578#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1579#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1580#, c-format
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:491
1585#, c-format
1586msgid "Unable to stat %s"
1587msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1590#, c-format
1591msgid "Failed to remove %s"
1592msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1595#, c-format
1596msgid "Unable to create %s"
1597msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1600#, c-format
1601msgid "Failed to stat %sinfo"
1602msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1605msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1606msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1607
1608#. Build the status cache
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1612msgid "Reading package lists"
1613msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1616#, c-format
1617msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1618msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1622msgid "Internal error getting a package name"
1623msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1626msgid "Reading file listing"
1627msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1633"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1634"package!"
1635msgstr ""
1636"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1637"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1640#, c-format
1641msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1642msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1645msgid "Internal error getting a node"
1646msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1649#, c-format
1650msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1651msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1654msgid "The diversion file is corrupted"
1655msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1659#, c-format
1660msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1661msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1664msgid "Internal error adding a diversion"
1665msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1668msgid "The pkg cache must be initialized first"
1669msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1672#, c-format
1673msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1674msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1677#, c-format
1678msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1679msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1682#, c-format
1683msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1684msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1687#, c-format
1688msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1689msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1694msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1695
1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1697#, c-format
1698msgid "Couldn't change to %s"
1699msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1702msgid "Internal error, could not locate member"
1703msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1704
1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1706msgid "Failed to locate a valid control file"
1707msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1710msgid "Unparsable control file"
1711msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1712
1713#: methods/cdrom.cc:114
1714#, c-format
1715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1716msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:123
1719msgid ""
1720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1721"cannot be used to add new CD-ROMs"
1722msgstr ""
1723"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1724"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1725
1726#: methods/cdrom.cc:131
1727msgid "Wrong CD-ROM"
1728msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1729
1730#: methods/cdrom.cc:166
1731#, c-format
1732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1733msgstr ""
1734"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1735
1736#: methods/cdrom.cc:171
1737msgid "Disk not found."
1738msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1739
1740#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1741msgid "File not found"
1742msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1743
1744#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1745#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1746msgid "Failed to stat"
1747msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1748
1749#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1750msgid "Failed to set modification time"
1751msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1752
1753#: methods/file.cc:44
1754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1755msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1756
1757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1758#: methods/ftp.cc:162
1759msgid "Logging in"
1760msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1761
1762#: methods/ftp.cc:168
1763msgid "Unable to determine the peer name"
1764msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1765
1766#: methods/ftp.cc:173
1767msgid "Unable to determine the local name"
1768msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1769
1770#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1771#, c-format
1772msgid "The server refused the connection and said: %s"
1773msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1774
1775#: methods/ftp.cc:210
1776#, c-format
1777msgid "USER failed, server said: %s"
1778msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1779
1780#: methods/ftp.cc:217
1781#, c-format
1782msgid "PASS failed, server said: %s"
1783msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:237
1786msgid ""
1787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1788"is empty."
1789msgstr ""
1790"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1791"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1792
1793#: methods/ftp.cc:265
1794#, c-format
1795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:291
1799#, c-format
1800msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1804msgid "Connection timeout"
1805msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1806
1807#: methods/ftp.cc:335
1808msgid "Server closed the connection"
1809msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1810
1811#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1812msgid "Read error"
1813msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1814
1815#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1816msgid "A response overflowed the buffer."
1817msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1818
1819#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1820msgid "Protocol corruption"
1821msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1822
1823#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1824msgid "Write error"
1825msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1826
1827#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1828msgid "Could not create a socket"
1829msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1830
1831#: methods/ftp.cc:698
1832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1834
1835#: methods/ftp.cc:704
1836msgid "Could not connect passive socket."
1837msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1838
1839#: methods/ftp.cc:722
1840msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1841msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1842
1843#: methods/ftp.cc:736
1844msgid "Could not bind a socket"
1845msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1846
1847#: methods/ftp.cc:740
1848msgid "Could not listen on the socket"
1849msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1850
1851#: methods/ftp.cc:747
1852msgid "Could not determine the socket's name"
1853msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1854
1855#: methods/ftp.cc:779
1856msgid "Unable to send PORT command"
1857msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1858
1859#: methods/ftp.cc:789
1860#, c-format
1861msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1863
1864#: methods/ftp.cc:798
1865#, c-format
1866msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1868
1869#: methods/ftp.cc:818
1870msgid "Data socket connect timed out"
1871msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1872
1873#: methods/ftp.cc:825
1874msgid "Unable to accept connection"
1875msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1876
1877#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1878msgid "Problem hashing file"
1879msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1880
1881#: methods/ftp.cc:877
1882#, c-format
1883msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1885
1886#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1887msgid "Data socket timed out"
1888msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1889
1890#: methods/ftp.cc:922
1891#, c-format
1892msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1894
1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:997
1897msgid "Query"
1898msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1899
1900#: methods/ftp.cc:1109
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1903
1904#: methods/connect.cc:64
1905#, c-format
1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1908
1909#: methods/connect.cc:71
1910#, c-format
1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[IP: %s %s]"
1913
1914#: methods/connect.cc:80
1915#, c-format
1916msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1918
1919#: methods/connect.cc:86
1920#, c-format
1921msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1922msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1923
1924#: methods/connect.cc:93
1925#, c-format
1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1927msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1928
1929#: methods/connect.cc:108
1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1932msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1933
1934#. We say this mainly because the pause here is for the
1935#. ssh connection that is still going
1936#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1937#, c-format
1938msgid "Connecting to %s"
1939msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1940
1941#: methods/connect.cc:167
1942#, c-format
1943msgid "Could not resolve '%s'"
1944msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1945
1946#: methods/connect.cc:173
1947#, c-format
1948msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1949msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1950
1951#: methods/connect.cc:176
1952#, c-format
1953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1954msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1955
1956#: methods/connect.cc:223
1957#, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s %s:"
1959msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1960
1961#: methods/gpgv.cc:65
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1964msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:101
1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1968msgstr ""
1969"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
1970"འཐོན་དོ།"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:205
1973msgid ""
1974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1975msgstr ""
1976"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1977"མ་ཚུགས?!"
1978
1979#: methods/gpgv.cc:210
1980msgid "At least one invalid signature was encountered."
1981msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1982
1983#: methods/gpgv.cc:214
1984#, c-format
1985msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1986msgstr ""
1987"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
1988"ན།?)"
1989
1990#: methods/gpgv.cc:219
1991msgid "Unknown error executing gpgv"
1992msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1993
1994#: methods/gpgv.cc:250
1995msgid "The following signatures were invalid:\n"
1996msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1997
1998#: methods/gpgv.cc:257
1999msgid ""
2000"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2001"available:\n"
2002msgstr ""
2003"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2004
2005#: methods/gzip.cc:64
2006#, c-format
2007msgid "Couldn't open pipe for %s"
2008msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2009
2010#: methods/gzip.cc:109
2011#, c-format
2012msgid "Read error from %s process"
2013msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2014
2015#: methods/http.cc:377
2016msgid "Waiting for headers"
2017msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2018
2019#: methods/http.cc:523
2020#, c-format
2021msgid "Got a single header line over %u chars"
2022msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2023
2024#: methods/http.cc:531
2025msgid "Bad header line"
2026msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2027
2028#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2029msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2030msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2031
2032#: methods/http.cc:586
2033msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2034msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2035
2036#: methods/http.cc:601
2037msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2038msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2039
2040#: methods/http.cc:603
2041msgid "This HTTP server has broken range support"
2042msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2043
2044#: methods/http.cc:627
2045msgid "Unknown date format"
2046msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2047
2048#: methods/http.cc:774
2049msgid "Select failed"
2050msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2051
2052#: methods/http.cc:779
2053msgid "Connection timed out"
2054msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2055
2056#: methods/http.cc:802
2057msgid "Error writing to output file"
2058msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2059
2060#: methods/http.cc:833
2061msgid "Error writing to file"
2062msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2063
2064#: methods/http.cc:861
2065msgid "Error writing to the file"
2066msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2067
2068#: methods/http.cc:875
2069msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2070msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2071
2072#: methods/http.cc:877
2073msgid "Error reading from server"
2074msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2075
2076#: methods/http.cc:1104
2077msgid "Bad header data"
2078msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2079
2080#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2081msgid "Connection failed"
2082msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2083
2084#: methods/http.cc:1228
2085msgid "Internal error"
2086msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2089msgid "Can't mmap an empty file"
2090msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2093#, c-format
2094msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2095msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2096
2097#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2098#, c-format
2099msgid "Selection %s not found"
2100msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2103#, c-format
2104msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2105msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2108#, c-format
2109msgid "Opening configuration file %s"
2110msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Line %d too long (max %u)"
2115msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2118#, c-format
2119msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2120msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2123#, c-format
2124msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2125msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2130msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2135msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2140msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2145msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2150msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2155msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2158#, c-format
2159msgid "%c%s... Error!"
2160msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2163#, c-format
2164msgid "%c%s... Done"
2165msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2168#, c-format
2169msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2170msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2174#, c-format
2175msgid "Command line option %s is not understood"
2176msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2179#, c-format
2180msgid "Command line option %s is not boolean"
2181msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2184#, c-format
2185msgid "Option %s requires an argument."
2186msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2189#, c-format
2190msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2191msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2194#, c-format
2195msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2196msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2199#, c-format
2200msgid "Option '%s' is too long"
2201msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2204#, c-format
2205msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2206msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2209#, c-format
2210msgid "Invalid operation %s"
2211msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2214#, c-format
2215msgid "Unable to stat the mount point %s"
2216msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2219#, c-format
2220msgid "Unable to change to %s"
2221msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2224msgid "Failed to stat the cdrom"
2225msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2228#, c-format
2229msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2230msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2233#, c-format
2234msgid "Could not open lock file %s"
2235msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2238#, c-format
2239msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2240msgstr ""
2241"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2244#, c-format
2245msgid "Could not get lock %s"
2246msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2249#, c-format
2250msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2251msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2254#, c-format
2255msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2256msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2261msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2266msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2269#, c-format
2270msgid "Could not open file %s"
2271msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2274#, c-format
2275msgid "read, still have %lu to read but none left"
2276msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2279#, c-format
2280msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2281msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2284msgid "Problem closing the file"
2285msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2288msgid "Problem unlinking the file"
2289msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2292msgid "Problem syncing the file"
2293msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2296msgid "Empty package cache"
2297msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2300msgid "The package cache file is corrupted"
2301msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2304msgid "The package cache file is an incompatible version"
2305msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2308#, c-format
2309msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2310msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2313msgid "The package cache was built for a different architecture"
2314msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2317msgid "Depends"
2318msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2321msgid "PreDepends"
2322msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2325msgid "Suggests"
2326msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2329msgid "Recommends"
2330msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Conflicts"
2334msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2337msgid "Replaces"
2338msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2341msgid "Obsoletes"
2342msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2345msgid "Breaks"
2346msgstr ""
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2349msgid "important"
2350msgstr "གལ་ཅན།"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2353msgid "required"
2354msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2357msgid "standard"
2358msgstr "ཚད་ལྡན།"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2361msgid "optional"
2362msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2365msgid "extra"
2366msgstr "ཐེབས།"
2367
2368#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2369msgid "Building dependency tree"
2370msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:122
2373msgid "Candidate versions"
2374msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2375
2376#: apt-pkg/depcache.cc:151
2377msgid "Dependency generation"
2378msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2381#, fuzzy
2382msgid "Reading state information"
2383msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2384
2385#: apt-pkg/depcache.cc:219
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Failed to open StateFile %s"
2388msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:225
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2393msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2394
2395#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2396#, c-format
2397msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2398msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2399
2400#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2401#, c-format
2402msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2403msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2408msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2413msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2418msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2423msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2428msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2431#, c-format
2432msgid "Opening %s"
2433msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2436#, c-format
2437msgid "Line %u too long in source list %s."
2438msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2443msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2446#, c-format
2447msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2448msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2453msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2454
2455#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This installation run will require temporarily removing the essential "
2459"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2460"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2461msgstr ""
2462"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2463"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2464"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2465"ལྡན་བཟོ།"
2466
2467#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2468#, c-format
2469msgid "Index file type '%s' is not supported"
2470msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2471
2472#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2473#, c-format
2474msgid ""
2475"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476msgstr ""
2477"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2478"མ་ཐོབ།"
2479
2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2481msgid ""
2482"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2483"held packages."
2484msgstr ""
2485"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2486"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2487
2488#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2489msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2490msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2491
2492#: apt-pkg/acquire.cc:59
2493#, c-format
2494msgid "Lists directory %spartial is missing."
2495msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2496
2497#: apt-pkg/acquire.cc:63
2498#, c-format
2499msgid "Archive directory %spartial is missing."
2500msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2501
2502#. only show the ETA if it makes sense
2503#. two days
2504#: apt-pkg/acquire.cc:827
2505#, c-format
2506msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2507msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2508
2509#: apt-pkg/acquire.cc:829
2510#, c-format
2511msgid "Retrieving file %li of %li"
2512msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2513
2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2515#, c-format
2516msgid "The method driver %s could not be found."
2517msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2518
2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2520#, c-format
2521msgid "Method %s did not start correctly"
2522msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2525#, c-format
2526msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2527msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2528
2529#: apt-pkg/init.cc:124
2530#, c-format
2531msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2532msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2533
2534#: apt-pkg/init.cc:140
2535msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2536msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2537
2538#: apt-pkg/clean.cc:57
2539#, c-format
2540msgid "Unable to stat %s."
2541msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2542
2543#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2544msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2545msgstr ""
2546"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2547
2548#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2549msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2550msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2551
2552#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2553msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2554msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2555
2556#: apt-pkg/policy.cc:267
2557msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2558msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2559
2560#: apt-pkg/policy.cc:289
2561#, c-format
2562msgid "Did not understand pin type %s"
2563msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2564
2565#: apt-pkg/policy.cc:297
2566msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2567msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2570msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2571msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2576msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2581msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2586msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2591msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2596msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2599#, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2601msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2604#, c-format
2605msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2606msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2609#, c-format
2610msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2611msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2616msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2619msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2620msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2623msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2624msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2627#, fuzzy
2628msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2629msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2632msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2633msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2638msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2643msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2646#, c-format
2647msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2648msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2651#, c-format
2652msgid "Couldn't stat source package list %s"
2653msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2656msgid "Collecting File Provides"
2657msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2660msgid "IO Error saving source cache"
2661msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2662
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2664#, c-format
2665msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2666msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2669msgid "MD5Sum mismatch"
2670msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2671
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2673#, fuzzy
2674msgid "Hash Sum mismatch"
2675msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2678msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2679msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2685"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2686msgstr ""
2687" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2688"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2694"manually fix this package."
2695msgstr ""
2696" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2697"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2703msgstr ""
2704"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2705
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2707msgid "Size mismatch"
2708msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2709
2710#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2711#, c-format
2712msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2713msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2714
2715#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"Using CD-ROM mount point %s\n"
2719"Mounting CD-ROM\n"
2720msgstr ""
2721" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2722"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2723
2724#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2725msgid "Identifying.. "
2726msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2729#, c-format
2730msgid "Stored label: %s\n"
2731msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2734#, fuzzy
2735msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2736msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2739#, c-format
2740msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2741msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2744msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2745msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2748msgid "Waiting for disc...\n"
2749msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2750
2751#. Mount the new CDROM
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2753msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2754msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2757msgid "Scanning disc for index files..\n"
2758msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid ""
2763"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2764"signatures\n"
2765msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Found label '%s'\n"
2770msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2773msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2774msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"This disc is called: \n"
2780"'%s'\n"
2781msgstr ""
2782"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2783"'%s'\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2786msgid "Copying package lists..."
2787msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2790msgid "Writing new source list\n"
2791msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2794msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2795msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2796
2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2798#, c-format
2799msgid "Wrote %i records.\n"
2800msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2801
2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2803#, c-format
2804msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2805msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2806
2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2808#, c-format
2809msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2810msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2811
2812#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2813#, c-format
2814msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2815msgstr ""
2816"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2817"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Directory '%s' missing"
2822msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2825#, c-format
2826msgid "Preparing %s"
2827msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2830#, c-format
2831msgid "Unpacking %s"
2832msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2835#, c-format
2836msgid "Preparing to configure %s"
2837msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2840#, c-format
2841msgid "Configuring %s"
2842msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Processing triggers for %s"
2847msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
2848
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2850#, c-format
2851msgid "Installed %s"
2852msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2856#, c-format
2857msgid "Preparing for removal of %s"
2858msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2859
2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2861#, c-format
2862msgid "Removing %s"
2863msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2866#, c-format
2867msgid "Removed %s"
2868msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2869
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2871#, c-format
2872msgid "Preparing to completely remove %s"
2873msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2874
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2876#, c-format
2877msgid "Completely removed %s"
2878msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2879
2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2881msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2882msgstr ""
2883
2884#: methods/rred.cc:219
2885#, fuzzy
2886msgid "Could not patch file"
2887msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2888
2889#: methods/rsh.cc:330
2890msgid "Connection closed prematurely"
2891msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
2892
2893#, fuzzy
2894#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2895#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
2896
2897#, fuzzy
2898#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2899#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2900
2901#, fuzzy
2902#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2903#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2904
2905#, fuzzy
2906#~ msgid "Stored label: %s \n"
2907#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2908
2909#, fuzzy
2910#~ msgid ""
2911#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2912#~ "i signatures\n"
2913#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2914
2915#, fuzzy
2916#~ msgid "openpty failed\n"
2917#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2918
2919#~ msgid "File date has changed %s"
2920#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"