]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Trūksta: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 | |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 | |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 | |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 | |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Paketų nerasta" | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 | |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
120 | ||
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 | |
122 | msgid "Package files:" | |
123 | msgstr "Paketų failai:" | |
124 | ||
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 | |
126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #. Show any packages have explicit pins | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 | |
131 | msgid "Pinned packages:" | |
132 | msgstr "Surišti paketai:" | |
133 | ||
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
135 | msgid "(not found)" | |
136 | msgstr "(nerasta)" | |
137 | ||
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 | |
139 | msgid " Installed: " | |
140 | msgstr " Įdiegta: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 | |
143 | msgid " Candidate: " | |
144 | msgstr " Kandidatas: " | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 | |
147 | msgid "(none)" | |
148 | msgstr "(nėra)" | |
149 | ||
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 | |
151 | msgid " Package pin: " | |
152 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
153 | ||
154 | #. Show the priority tables | |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 | |
156 | msgid " Version table:" | |
157 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
158 | ||
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 | |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 | |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "Commands:\n" | |
176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
204 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
208 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
209 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
210 | ||
211 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 | |
212 | #, fuzzy, c-format | |
213 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
214 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
215 | ||
216 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
217 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
218 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
219 | ||
220 | #: cmdline/apt-config.cc:44 | |
221 | msgid "Arguments not in pairs" | |
222 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
223 | ||
224 | #: cmdline/apt-config.cc:79 | |
225 | msgid "" | |
226 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Commands:\n" | |
231 | " shell - Shell mode\n" | |
232 | " dump - Show the configuration\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "Options:\n" | |
235 | " -h This help text.\n" | |
236 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
237 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
240 | "\n" | |
241 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Komandos:\n" | |
244 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
245 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
246 | "\n" | |
247 | "Parinktys:\n" | |
248 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
249 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
250 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
253 | #, c-format | |
254 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
255 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
256 | ||
257 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
258 | msgid "" | |
259 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
262 | "from debian packages\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Options:\n" | |
265 | " -h This help text\n" | |
266 | " -t Set the temp dir\n" | |
267 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
268 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
269 | msgstr "" | |
270 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
273 | "informacijos išskleidimui\n" | |
274 | "iš debian paketų\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Parametrai:\n" | |
277 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
278 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
279 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
280 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
281 | ||
282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 | |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "Unable to write to %s" | |
285 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
286 | ||
287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 | |
288 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
289 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
290 | ||
291 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 | |
292 | msgid "Package extension list is too long" | |
293 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
294 | ||
295 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 | |
296 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
297 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
298 | #, c-format | |
299 | msgid "Error processing directory %s" | |
300 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
301 | ||
302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
303 | msgid "Source extension list is too long" | |
304 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
305 | ||
306 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 | |
307 | msgid "Error writing header to contents file" | |
308 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
309 | ||
310 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 | |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "Error processing contents %s" | |
313 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
314 | ||
315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 | |
316 | msgid "" | |
317 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
318 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
319 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
320 | " contents path\n" | |
321 | " release path\n" | |
322 | " generate config [groups]\n" | |
323 | " clean config\n" | |
324 | "\n" | |
325 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
326 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
327 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
328 | "\n" | |
329 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
330 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
331 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
332 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
333 | "\n" | |
334 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
335 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
336 | "\n" | |
337 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
338 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
339 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
340 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
341 | "Debian archive:\n" | |
342 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
343 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
344 | "\n" | |
345 | "Options:\n" | |
346 | " -h This help text\n" | |
347 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
348 | " -s=? Source override file\n" | |
349 | " -q Quiet\n" | |
350 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
351 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
352 | " --contents Control contents file generation\n" | |
353 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
354 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
355 | msgstr "" | |
356 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
357 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
358 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
359 | " contents kelias\n" | |
360 | " release kelias\n" | |
361 | " generate parametras [grupės]\n" | |
362 | " clean parametras\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
365 | "keli \n" | |
366 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
367 | "pakeitimų\n" | |
368 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
371 | "visus\n" | |
372 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
373 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
374 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
375 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
378 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
379 | "perrašomąjį failą\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
382 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
383 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
384 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
385 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
386 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
387 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
388 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
389 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Nuostatos:\n" | |
392 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
393 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
394 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
395 | " -q Tylėti\n" | |
396 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
397 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
398 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
399 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
400 | ||
401 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 | |
402 | msgid "No selections matched" | |
403 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
404 | ||
405 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
408 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
409 | ||
410 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
413 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
414 | ||
415 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
418 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
419 | ||
420 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
421 | #, fuzzy | |
422 | msgid "" | |
423 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
424 | "remove and re-create the database." | |
425 | msgstr "" | |
426 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
427 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
428 | ||
429 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
432 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
433 | ||
434 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
435 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid "Failed to stat %s" | |
438 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
439 | ||
440 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 | |
441 | msgid "Archive has no control record" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 | |
445 | msgid "Unable to get a cursor" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: ftparchive/writer.cc:78 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
451 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
452 | ||
453 | #: ftparchive/writer.cc:83 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
456 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
457 | ||
458 | #: ftparchive/writer.cc:139 | |
459 | msgid "E: " | |
460 | msgstr "K: " | |
461 | ||
462 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
463 | msgid "W: " | |
464 | msgstr "Į: " | |
465 | ||
466 | #: ftparchive/writer.cc:148 | |
467 | msgid "E: Errors apply to file " | |
468 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
469 | ||
470 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "Failed to resolve %s" | |
473 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
474 | ||
475 | #: ftparchive/writer.cc:179 | |
476 | msgid "Tree walking failed" | |
477 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
478 | ||
479 | #: ftparchive/writer.cc:206 | |
480 | #, c-format | |
481 | msgid "Failed to open %s" | |
482 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
483 | ||
484 | #: ftparchive/writer.cc:265 | |
485 | #, c-format | |
486 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
490 | #, c-format | |
491 | msgid "Failed to readlink %s" | |
492 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
493 | ||
494 | #: ftparchive/writer.cc:277 | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Failed to unlink %s" | |
497 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
498 | ||
499 | #: ftparchive/writer.cc:284 | |
500 | #, c-format | |
501 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
502 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
503 | ||
504 | #: ftparchive/writer.cc:294 | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ftparchive/writer.cc:398 | |
510 | msgid "Archive had no package field" | |
511 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
512 | ||
513 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid " %s has no override entry\n" | |
516 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
517 | ||
518 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
521 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
522 | ||
523 | #: ftparchive/writer.cc:713 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ftparchive/writer.cc:717 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 | |
534 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
535 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
536 | ||
537 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
538 | #, c-format | |
539 | msgid "Unable to open %s" | |
540 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
541 | ||
542 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
543 | #, c-format | |
544 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
545 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
546 | ||
547 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
550 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
551 | ||
552 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
555 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
556 | ||
557 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
560 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
561 | ||
562 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 | |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
565 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
566 | ||
567 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
570 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
571 | ||
572 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 | |
573 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
574 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
575 | ||
576 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 | |
577 | msgid "Failed to create FILE*" | |
578 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
579 | ||
580 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 | |
581 | msgid "Failed to fork" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 | |
585 | msgid "Compress child" | |
586 | msgstr "" | |
587 | ||
588 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
591 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
592 | ||
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 | |
594 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
595 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
596 | ||
597 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 | |
598 | msgid "Failed to exec compressor " | |
599 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
600 | ||
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
602 | msgid "decompressor" | |
603 | msgstr "išskleidiklis" | |
604 | ||
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 | |
606 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
607 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
608 | ||
609 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 | |
610 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
611 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
612 | ||
613 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 | |
614 | #, c-format | |
615 | msgid "Problem unlinking %s" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 | |
619 | #, c-format | |
620 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
621 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
622 | ||
623 | #: cmdline/apt-get.cc:135 | |
624 | msgid "Y" | |
625 | msgstr "T" | |
626 | ||
627 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-get.cc:252 | |
633 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
634 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
635 | ||
636 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "but %s is installed" | |
639 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
640 | ||
641 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
642 | #, c-format | |
643 | msgid "but %s is to be installed" | |
644 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
645 | ||
646 | #: cmdline/apt-get.cc:351 | |
647 | msgid "but it is not installable" | |
648 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
649 | ||
650 | #: cmdline/apt-get.cc:353 | |
651 | msgid "but it is a virtual package" | |
652 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
653 | ||
654 | #: cmdline/apt-get.cc:356 | |
655 | msgid "but it is not installed" | |
656 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
657 | ||
658 | #: cmdline/apt-get.cc:356 | |
659 | msgid "but it is not going to be installed" | |
660 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
661 | ||
662 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
663 | msgid " or" | |
664 | msgstr " arba" | |
665 | ||
666 | #: cmdline/apt-get.cc:390 | |
667 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
668 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
669 | ||
670 | #: cmdline/apt-get.cc:416 | |
671 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
672 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
673 | ||
674 | #: cmdline/apt-get.cc:438 | |
675 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
676 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
677 | ||
678 | #: cmdline/apt-get.cc:459 | |
679 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
680 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
681 | ||
682 | #: cmdline/apt-get.cc:480 | |
683 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
684 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
685 | ||
686 | #: cmdline/apt-get.cc:500 | |
687 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
688 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
689 | ||
690 | #: cmdline/apt-get.cc:555 | |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "%s (due to %s) " | |
693 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
694 | ||
695 | #: cmdline/apt-get.cc:563 | |
696 | msgid "" | |
697 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
698 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
699 | msgstr "" | |
700 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
701 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
702 | ||
703 | #: cmdline/apt-get.cc:594 | |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
706 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
707 | ||
708 | #: cmdline/apt-get.cc:598 | |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "%lu reinstalled, " | |
711 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
712 | ||
713 | #: cmdline/apt-get.cc:600 | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "%lu downgraded, " | |
716 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
717 | ||
718 | #: cmdline/apt-get.cc:602 | |
719 | #, c-format | |
720 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
721 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
722 | ||
723 | #: cmdline/apt-get.cc:606 | |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
726 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
727 | ||
728 | #: cmdline/apt-get.cc:628 | |
729 | #, fuzzy, c-format | |
730 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
731 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
732 | ||
733 | #: cmdline/apt-get.cc:634 | |
734 | #, fuzzy, c-format | |
735 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
736 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
737 | ||
738 | #: cmdline/apt-get.cc:651 | |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
741 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
742 | ||
743 | #: cmdline/apt-get.cc:662 | |
744 | msgid " [Installed]" | |
745 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
746 | ||
747 | #: cmdline/apt-get.cc:671 | |
748 | #, fuzzy | |
749 | msgid " [Not candidate version]" | |
750 | msgstr "Galimos versijos" | |
751 | ||
752 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
753 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
754 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
755 | ||
756 | #: cmdline/apt-get.cc:676 | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "" | |
759 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
760 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
761 | "is only available from another source\n" | |
762 | msgstr "" | |
763 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
764 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
765 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
766 | ||
767 | #: cmdline/apt-get.cc:694 | |
768 | msgid "However the following packages replace it:" | |
769 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
770 | ||
771 | #: cmdline/apt-get.cc:706 | |
772 | #, fuzzy, c-format | |
773 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
774 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
775 | ||
776 | #: cmdline/apt-get.cc:717 | |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
779 | msgstr "" | |
780 | ||
781 | #: cmdline/apt-get.cc:748 | |
782 | #, fuzzy, c-format | |
783 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
784 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
785 | ||
786 | #: cmdline/apt-get.cc:778 | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
789 | msgstr "" | |
790 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
791 | ||
792 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
793 | #, fuzzy, c-format | |
794 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
795 | msgstr "" | |
796 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
797 | ||
798 | #: cmdline/apt-get.cc:794 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
801 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
802 | ||
803 | #: cmdline/apt-get.cc:799 | |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
806 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
807 | ||
808 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
811 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:844 | |
814 | #, fuzzy, c-format | |
815 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
816 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
817 | ||
818 | #: cmdline/apt-get.cc:849 | |
819 | #, fuzzy, c-format | |
820 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
821 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
822 | ||
823 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
824 | #, c-format | |
825 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
826 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
827 | ||
828 | #: cmdline/apt-get.cc:971 | |
829 | msgid "Correcting dependencies..." | |
830 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:974 | |
833 | msgid " failed." | |
834 | msgstr " nepavyko." | |
835 | ||
836 | #: cmdline/apt-get.cc:977 | |
837 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
838 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:980 | |
841 | #, fuzzy | |
842 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
843 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:982 | |
846 | msgid " Done" | |
847 | msgstr " Įvykdyta" | |
848 | ||
849 | #: cmdline/apt-get.cc:986 | |
850 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
851 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:989 | |
854 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
855 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
856 | ||
857 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 | |
858 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
859 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
862 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
863 | msgstr "" | |
864 | ||
865 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 | |
866 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
867 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " | |
868 | ||
869 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 | |
870 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
871 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
872 | ||
873 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 | |
874 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
875 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
876 | ||
877 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 | |
878 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
881 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 | |
882 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
883 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
884 | ||
885 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 | |
886 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
887 | msgstr "" | |
888 | ||
889 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
890 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
891 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
892 | ||
893 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
894 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
895 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
898 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
899 | ||
900 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
901 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
902 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
905 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
906 | ||
907 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
908 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
909 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
912 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
913 | ||
914 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
915 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
916 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 | |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
919 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
920 | ||
921 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 | |
922 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
925 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
926 | ||
927 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
930 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
931 | ||
932 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 | |
933 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
934 | msgstr "" | |
935 | ||
936 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 | |
937 | msgid "Yes, do as I say!" | |
938 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
939 | ||
940 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "" | |
943 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
944 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
945 | " ?] " | |
946 | msgstr "" | |
947 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
948 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
949 | " ?] " | |
950 | ||
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 | |
952 | msgid "Abort." | |
953 | msgstr "Nutraukti." | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 | |
956 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
957 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " | |
958 | ||
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
962 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 | |
965 | msgid "Some files failed to download" | |
966 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
967 | ||
968 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 | |
969 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
970 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
971 | ||
972 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 | |
973 | msgid "" | |
974 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
975 | "missing?" | |
976 | msgstr "" | |
977 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
978 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
979 | ||
980 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 | |
981 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
982 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
983 | ||
984 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 | |
985 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
986 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
987 | ||
988 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 | |
989 | msgid "Aborting install." | |
990 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
991 | ||
992 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 | |
993 | msgid "" | |
994 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
995 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
996 | msgid_plural "" | |
997 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
998 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
999 | msgstr[0] "" | |
1000 | msgstr[1] "" | |
1001 | ||
1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 | |
1003 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | ||
1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 | |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 | |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | ||
1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
1023 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1024 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
1025 | ||
1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 | |
1027 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 | |
1031 | msgid "" | |
1032 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1033 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #. | |
1037 | #. if (Packages == 1) | |
1038 | #. { | |
1039 | #. c1out << endl; | |
1040 | #. c1out << | |
1041 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1042 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1043 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1044 | #. } | |
1045 | #. | |
1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 | |
1047 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1048 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1049 | ||
1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 | |
1051 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 | |
1055 | #, fuzzy | |
1056 | msgid "" | |
1057 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1058 | msgid_plural "" | |
1059 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1060 | "required:" | |
1061 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1062 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 | |
1065 | #, fuzzy, c-format | |
1066 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1067 | msgid_plural "" | |
1068 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1069 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1070 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 | |
1073 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1074 | msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 | |
1077 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | ||
1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 | |
1081 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1082 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1083 | ||
1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 | |
1085 | msgid "" | |
1086 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1087 | "solution)." | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1090 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 | |
1093 | msgid "" | |
1094 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1095 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1096 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1097 | "or been moved out of Incoming." | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1100 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1101 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1102 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1103 | ||
1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 | |
1105 | msgid "Broken packages" | |
1106 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 | |
1109 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1110 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1111 | ||
1112 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 | |
1113 | msgid "Suggested packages:" | |
1114 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1115 | ||
1116 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 | |
1117 | msgid "Recommended packages:" | |
1118 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1119 | ||
1120 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1123 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1126 | #, fuzzy, c-format | |
1127 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1128 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1129 | ||
1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 | |
1131 | msgid "" | |
1132 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1133 | "instead." | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | ||
1136 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
1137 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1138 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
1139 | ||
1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 | |
1141 | msgid "Failed" | |
1142 | msgstr "Nepavyko" | |
1143 | ||
1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 | |
1145 | msgid "Done" | |
1146 | msgstr "Įvykdyta" | |
1147 | ||
1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 | |
1149 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1150 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
1151 | ||
1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 | |
1153 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1154 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
1155 | ||
1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 | |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "Downloading %s %s" | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 | |
1162 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1163 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1168 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1174 | "%s\n" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 | |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "" | |
1180 | "Please use:\n" | |
1181 | "bzr get %s\n" | |
1182 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1188 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
1189 | ||
1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1193 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
1194 | ||
1195 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1196 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 | |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1200 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
1201 | ||
1202 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1203 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1207 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
1208 | ||
1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 | |
1210 | #, c-format | |
1211 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1212 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
1213 | ||
1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 | |
1215 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1216 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
1217 | ||
1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 | |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1221 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
1222 | ||
1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 | |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1226 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 | |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1231 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 | |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1236 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
1237 | ||
1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 | |
1239 | msgid "Child process failed" | |
1240 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
1241 | ||
1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 | |
1243 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1244 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
1245 | ||
1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "" | |
1249 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1250 | "Architectures for setup" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
1254 | #, c-format | |
1255 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1256 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
1257 | ||
1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 | |
1264 | #, fuzzy, c-format | |
1265 | msgid "" | |
1266 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1267 | "packages" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1270 | ||
1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "" | |
1274 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1275 | "found" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1278 | ||
1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
1284 | "per naujas" | |
1285 | ||
1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1287 | #, fuzzy, c-format | |
1288 | msgid "" | |
1289 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1290 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
1293 | "versijos %s paketo" | |
1294 | ||
1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 | |
1296 | #, fuzzy, c-format | |
1297 | msgid "" | |
1298 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1299 | "version" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1302 | ||
1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1306 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
1307 | ||
1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
1313 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 | |
1314 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 | |
1318 | #, fuzzy, c-format | |
1319 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1320 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1321 | ||
1322 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 | |
1323 | msgid "Supported modules:" | |
1324 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
1325 | ||
1326 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 | |
1327 | msgid "" | |
1328 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1329 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1330 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1331 | "\n" | |
1332 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1333 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1334 | "and install.\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Commands:\n" | |
1337 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1338 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1339 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1340 | " remove - Remove packages\n" | |
1341 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1342 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1343 | " source - Download source archives\n" | |
1344 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1345 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1346 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1347 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1348 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1349 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1350 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1351 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Options:\n" | |
1354 | " -h This help text.\n" | |
1355 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1356 | " -qq No output except for errors\n" | |
1357 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1358 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1359 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1360 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1361 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1362 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1363 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1364 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1365 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1366 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1367 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1368 | "pages for more information and options.\n" | |
1369 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 | |
1373 | msgid "" | |
1374 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1375 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1376 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1377 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 | |
1381 | msgid "Hit " | |
1382 | msgstr "Imamas " | |
1383 | ||
1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 | |
1385 | msgid "Get:" | |
1386 | msgstr "Gauti:" | |
1387 | ||
1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 | |
1389 | msgid "Ign " | |
1390 | msgstr "Ignoruotas " | |
1391 | ||
1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 | |
1393 | msgid "Err " | |
1394 | msgstr "Klaida " | |
1395 | ||
1396 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1399 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1400 | ||
1401 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid " [Working]" | |
1404 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1405 | ||
1406 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 | |
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "" | |
1409 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1410 | " '%s'\n" | |
1411 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1414 | " „%s“,\n" | |
1415 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1416 | ||
1417 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 | |
1418 | #, fuzzy, c-format | |
1419 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1420 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
1421 | ||
1422 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1423 | #, fuzzy, c-format | |
1424 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1425 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1426 | ||
1427 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1428 | #, fuzzy, c-format | |
1429 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1430 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1431 | ||
1432 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1433 | #, fuzzy, c-format | |
1434 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1435 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1436 | ||
1437 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1438 | #, fuzzy, c-format | |
1439 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1440 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1441 | ||
1442 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1443 | #, fuzzy, c-format | |
1444 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1445 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1446 | ||
1447 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1448 | #, fuzzy, c-format | |
1449 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1450 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1451 | ||
1452 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1453 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | ||
1456 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1457 | msgid "" | |
1458 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1459 | "\n" | |
1460 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1461 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1462 | "\n" | |
1463 | "Commands:\n" | |
1464 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1465 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1466 | "\n" | |
1467 | "Options:\n" | |
1468 | " -h This help text.\n" | |
1469 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1470 | " -qq No output except for errors\n" | |
1471 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1472 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1473 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1474 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1475 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
1478 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1479 | msgid "Unknown package record!" | |
1480 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
1481 | ||
1482 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1483 | msgid "" | |
1484 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1485 | "\n" | |
1486 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1487 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1488 | "\n" | |
1489 | "Options:\n" | |
1490 | " -h This help text\n" | |
1491 | " -s Use source file sorting\n" | |
1492 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1493 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
1496 | "\n" | |
1497 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
1498 | "naudojama\n" | |
1499 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
1500 | "\n" | |
1501 | "Parametrai:\n" | |
1502 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1503 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
1504 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
1505 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1506 | ||
1507 | #: dselect/install:32 | |
1508 | msgid "Bad default setting!" | |
1509 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1510 | ||
1511 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1512 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1513 | msgid "Press enter to continue." | |
1514 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1515 | ||
1516 | #: dselect/install:91 | |
1517 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | ||
1520 | #: dselect/install:101 | |
1521 | #, fuzzy | |
1522 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1523 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1524 | ||
1525 | #: dselect/install:102 | |
1526 | #, fuzzy | |
1527 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1528 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1529 | ||
1530 | #: dselect/install:103 | |
1531 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1534 | "klaidos," | |
1535 | ||
1536 | #: dselect/install:104 | |
1537 | msgid "" | |
1538 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1541 | "paleisti [I]nstall" | |
1542 | ||
1543 | #: dselect/update:30 | |
1544 | msgid "Merging available information" | |
1545 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1546 | ||
1547 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1548 | msgid "Failed to create pipes" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1552 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 | |
1556 | msgid "Corrupted archive" | |
1557 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
1558 | ||
1559 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1560 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1561 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1566 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1569 | msgid "Invalid archive signature" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1573 | msgid "Error reading archive member header" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | ||
1581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1582 | msgid "Invalid archive member header" | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | ||
1585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1586 | msgid "Archive is too short" | |
1587 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1590 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1591 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
1592 | ||
1593 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1594 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1598 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1599 | msgstr "" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1602 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1606 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | ||
1619 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | ||
1624 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "Failed to write file %s" | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | ||
1629 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "Failed to close file %s" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "The path %s is too long" | |
1637 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
1638 | ||
1639 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | ||
1644 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | ||
1649 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1652 | msgstr "" | |
1653 | ||
1654 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1655 | msgid "The diversion path is too long" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | ||
1663 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1664 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | ||
1667 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1668 | msgid "The path is too long" | |
1669 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-inst/extract.cc:412 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-inst/extract.cc:429 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1682 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1683 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 | |
1684 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1686 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1687 | #: methods/mirror.cc:91 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "Unable to read %s" | |
1690 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1691 | ||
1692 | #: apt-inst/extract.cc:489 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "Unable to stat %s" | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | ||
1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "Failed to remove %s" | |
1700 | msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
1701 | ||
1702 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "Unable to create %s" | |
1705 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
1706 | ||
1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | ||
1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1713 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1714 | msgstr "" | |
1715 | ||
1716 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 | |
1717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1718 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
1719 | msgid "Reading package lists" | |
1720 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
1721 | ||
1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | ||
1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1729 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | ||
1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1733 | msgid "Reading file listing" | |
1734 | msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
1735 | ||
1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "" | |
1739 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1740 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1741 | "package!" | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | ||
1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1750 | msgid "Internal error getting a node" | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | ||
1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1759 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | ||
1762 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1766 | msgstr "" | |
1767 | ||
1768 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1769 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1770 | msgstr "" | |
1771 | ||
1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1773 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | ||
1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | ||
1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | ||
1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | ||
1791 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | ||
1796 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain | |
1797 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | ||
1807 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1810 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
1811 | ||
1812 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 | |
1813 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | ||
1816 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 | |
1817 | msgid "Unparsable control file" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | ||
1820 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 | |
1821 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
1825 | #, fuzzy, c-format | |
1826 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1827 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/bzip2.cc:108 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Read error from %s process" | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 | |
1835 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1836 | #: methods/rred.cc:533 | |
1837 | msgid "Failed to stat" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | ||
1840 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 | |
1841 | #: methods/rred.cc:530 | |
1842 | msgid "Failed to set modification time" | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | ||
1845 | #: methods/cdrom.cc:199 | |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1848 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1849 | ||
1850 | #: methods/cdrom.cc:208 | |
1851 | msgid "" | |
1852 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1853 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/cdrom.cc:218 | |
1857 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1858 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1863 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1864 | ||
1865 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1866 | msgid "Disk not found." | |
1867 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1868 | ||
1869 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 | |
1870 | msgid "File not found" | |
1871 | msgstr "Failas nerastas" | |
1872 | ||
1873 | #: methods/file.cc:44 | |
1874 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1875 | msgstr "" | |
1876 | ||
1877 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1878 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1879 | msgid "Logging in" | |
1880 | msgstr "Jungiamasi" | |
1881 | ||
1882 | #: methods/ftp.cc:174 | |
1883 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1887 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1893 | msgstr "" | |
1894 | ||
1895 | #: methods/ftp.cc:216 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1898 | msgstr "" | |
1899 | ||
1900 | #: methods/ftp.cc:223 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | ||
1905 | #: methods/ftp.cc:243 | |
1906 | msgid "" | |
1907 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1908 | "is empty." | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | ||
1911 | #: methods/ftp.cc:271 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
1916 | #: methods/ftp.cc:297 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | ||
1921 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 | |
1922 | msgid "Connection timeout" | |
1923 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1924 | ||
1925 | #: methods/ftp.cc:341 | |
1926 | msgid "Server closed the connection" | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | ||
1929 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 | |
1930 | msgid "Read error" | |
1931 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1932 | ||
1933 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 | |
1934 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | ||
1937 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 | |
1938 | msgid "Protocol corruption" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
1941 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 | |
1942 | msgid "Write error" | |
1943 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1944 | ||
1945 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1946 | msgid "Could not create a socket" | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | ||
1949 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1950 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1954 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | ||
1957 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1958 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | ||
1961 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1962 | msgid "Could not bind a socket" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | ||
1965 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1966 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1967 | msgstr "" | |
1968 | ||
1969 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1970 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1974 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | ||
1982 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | ||
1987 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1988 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1992 | msgid "Unable to accept connection" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
1995 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 | |
1996 | msgid "Problem hashing file" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #: methods/ftp.cc:882 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2002 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
2003 | ||
2004 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 | |
2005 | msgid "Data socket timed out" | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | ||
2008 | #: methods/ftp.cc:927 | |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | ||
2013 | #. Get the files information | |
2014 | #: methods/ftp.cc:1004 | |
2015 | msgid "Query" | |
2016 | msgstr "Užklausti" | |
2017 | ||
2018 | #: methods/ftp.cc:1116 | |
2019 | msgid "Unable to invoke " | |
2020 | msgstr "" | |
2021 | ||
2022 | #: methods/connect.cc:71 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2025 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
2026 | ||
2027 | #: methods/connect.cc:82 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2030 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2031 | ||
2032 | #: methods/connect.cc:89 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | ||
2037 | #: methods/connect.cc:95 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | ||
2042 | #: methods/connect.cc:103 | |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2045 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
2046 | ||
2047 | #: methods/connect.cc:121 | |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2050 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
2051 | ||
2052 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2053 | #. ssh connection that is still going | |
2054 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "Connecting to %s" | |
2057 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
2058 | ||
2059 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2062 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
2063 | ||
2064 | #: methods/connect.cc:193 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2067 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
2068 | ||
2069 | #: methods/connect.cc:196 | |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2072 | msgstr "" | |
2073 | ||
2074 | #: methods/connect.cc:243 | |
2075 | #, fuzzy, c-format | |
2076 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2077 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
2078 | ||
2079 | #: methods/gpgv.cc:166 | |
2080 | msgid "" | |
2081 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
2085 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: methods/gpgv.cc:175 | |
2089 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | ||
2092 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
2093 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2094 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
2095 | ||
2096 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 | |
2097 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2098 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
2099 | ||
2100 | #: methods/gpgv.cc:228 | |
2101 | msgid "" | |
2102 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2103 | "available:\n" | |
2104 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
2105 | ||
2106 | #: methods/http.cc:385 | |
2107 | msgid "Waiting for headers" | |
2108 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
2109 | ||
2110 | #: methods/http.cc:531 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | ||
2115 | #: methods/http.cc:539 | |
2116 | msgid "Bad header line" | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | ||
2119 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 | |
2120 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | ||
2123 | #: methods/http.cc:600 | |
2124 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #: methods/http.cc:615 | |
2128 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: methods/http.cc:617 | |
2132 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: methods/http.cc:641 | |
2136 | msgid "Unknown date format" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: methods/http.cc:800 | |
2140 | msgid "Select failed" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: methods/http.cc:805 | |
2144 | msgid "Connection timed out" | |
2145 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
2146 | ||
2147 | #: methods/http.cc:828 | |
2148 | msgid "Error writing to output file" | |
2149 | msgstr "" | |
2150 | ||
2151 | #: methods/http.cc:859 | |
2152 | msgid "Error writing to file" | |
2153 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
2154 | ||
2155 | #: methods/http.cc:887 | |
2156 | msgid "Error writing to the file" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
2159 | #: methods/http.cc:901 | |
2160 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: methods/http.cc:903 | |
2164 | msgid "Error reading from server" | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 | |
2168 | #, fuzzy | |
2169 | msgid "Failed to truncate file" | |
2170 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
2171 | ||
2172 | #: methods/http.cc:1183 | |
2173 | msgid "Bad header data" | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | ||
2176 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 | |
2177 | msgid "Connection failed" | |
2178 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
2179 | ||
2180 | #: methods/http.cc:1347 | |
2181 | msgid "Internal error" | |
2182 | msgstr "Vidinė klaida" | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 | |
2185 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 | |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | ||
2198 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 | |
2199 | #, fuzzy | |
2200 | msgid "Unable to close mmap" | |
2201 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2204 | #, fuzzy | |
2205 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2206 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2207 | ||
2208 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "" | |
2211 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2212 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "" | |
2218 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2219 | "reached." | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 | |
2223 | msgid "" | |
2224 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2228 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 | |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2231 | msgstr "" | |
2232 | ||
2233 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2234 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | ||
2239 | #. min means minutes, s means seconds | |
2240 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "%limin %lis" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #. s means seconds | |
2246 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "%lis" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Selection %s not found" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | ||
2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2294 | msgstr "" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 | |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2299 | msgstr "" | |
2300 | ||
2301 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | ||
2306 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2309 | msgstr "" | |
2310 | ||
2311 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid "%c%s... Error!" | |
2314 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2315 | ||
2316 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2317 | #, c-format | |
2318 | msgid "%c%s... Done" | |
2319 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2320 | ||
2321 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2340 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "Invalid operation %s" | |
2365 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 | |
2373 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2374 | #: methods/mirror.cc:97 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Unable to change to %s" | |
2377 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 | |
2380 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 | |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | ||
2388 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 | |
2389 | #, c-format | |
2390 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2391 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 | |
2394 | #, c-format | |
2395 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2396 | msgstr "" | |
2397 | ||
2398 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 | |
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "Could not get lock %s" | |
2401 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2402 | ||
2403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 | |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | ||
2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 | |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 | |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "" | |
2421 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 | |
2425 | #, c-format | |
2426 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2427 | msgstr "" | |
2428 | ||
2429 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 | |
2430 | #, c-format | |
2431 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2432 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 | |
2435 | #, fuzzy, c-format | |
2436 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2437 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 | |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2442 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2447 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2448 | ||
2449 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 | |
2450 | #, c-format | |
2451 | msgid "Could not open file %s" | |
2452 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2453 | ||
2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 | |
2455 | #, fuzzy, c-format | |
2456 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2457 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 | |
2470 | #, fuzzy, c-format | |
2471 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2472 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 | |
2475 | #, fuzzy, c-format | |
2476 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2477 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 | |
2480 | #, fuzzy, c-format | |
2481 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2482 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 | |
2485 | #, fuzzy, c-format | |
2486 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2487 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 | |
2490 | msgid "Problem syncing the file" | |
2491 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 | |
2494 | msgid "Empty package cache" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 | |
2498 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 | |
2502 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
2505 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2511 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 | |
2515 | msgid "Depends" | |
2516 | msgstr "Priklauso" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 | |
2519 | msgid "PreDepends" | |
2520 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 | |
2523 | msgid "Suggests" | |
2524 | msgstr "Siūlo" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 | |
2527 | msgid "Recommends" | |
2528 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 | |
2531 | msgid "Conflicts" | |
2532 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 | |
2535 | msgid "Replaces" | |
2536 | msgstr "Pakeičia" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 | |
2539 | msgid "Obsoletes" | |
2540 | msgstr "Pakeičia" | |
2541 | ||
2542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 | |
2543 | msgid "Breaks" | |
2544 | msgstr "Sugadina" | |
2545 | ||
2546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 | |
2547 | msgid "Enhances" | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 | |
2551 | msgid "important" | |
2552 | msgstr "Svarbu" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 | |
2555 | msgid "required" | |
2556 | msgstr "privaloma" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 | |
2559 | msgid "standard" | |
2560 | msgstr "standartinis" | |
2561 | ||
2562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 | |
2563 | msgid "optional" | |
2564 | msgstr "nebūtinas" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 | |
2567 | msgid "extra" | |
2568 | msgstr "papildomas" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 | |
2571 | msgid "Building dependency tree" | |
2572 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 | |
2575 | msgid "Candidate versions" | |
2576 | msgstr "Galimos versijos" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 | |
2579 | msgid "Dependency generation" | |
2580 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2581 | ||
2582 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 | |
2583 | msgid "Reading state information" | |
2584 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 | |
2592 | #, c-format | |
2593 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | ||
2596 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2597 | #, c-format | |
2598 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2604 | msgstr "" | |
2605 | ||
2606 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2609 | msgstr "" | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
2616 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2617 | #, c-format | |
2618 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | ||
2621 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2622 | #, c-format | |
2623 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
2626 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 | |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 | |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "Opening %s" | |
2659 | msgstr "Atveriama %s" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "" | |
2679 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2680 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2687 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2688 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "" | |
2694 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " | |
2695 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "" | |
2706 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 | |
2710 | msgid "" | |
2711 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2712 | "held packages." | |
2713 | msgstr "" | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 | |
2716 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 | |
2720 | #, fuzzy | |
2721 | msgid "" | |
2722 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2723 | "used instead." | |
2724 | msgstr "" | |
2725 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2726 | "jų panaudoti seni." | |
2727 | ||
2728 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 | |
2729 | #, fuzzy, c-format | |
2730 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2731 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 | |
2734 | #, fuzzy, c-format | |
2735 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2736 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2739 | #, fuzzy, c-format | |
2740 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2741 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2742 | ||
2743 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2744 | #. two days | |
2745 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2748 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2753 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | ||
2760 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | ||
2765 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 | |
2766 | #, c-format | |
2767 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2768 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2769 | ||
2770 | #: apt-pkg/init.cc:147 | |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | ||
2775 | #: apt-pkg/init.cc:163 | |
2776 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2777 | msgstr "" | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2780 | #, c-format | |
2781 | msgid "Unable to stat %s." | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2785 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 | |
2789 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2790 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 | |
2793 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2794 | msgstr "" | |
2795 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2796 | "ištaisytos" | |
2797 | ||
2798 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
2799 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2800 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/policy.cc:71 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "" | |
2805 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2806 | "available in the sources" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | ||
2809 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
2814 | #: apt-pkg/policy.cc:411 | |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | ||
2819 | #: apt-pkg/policy.cc:419 | |
2820 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2821 | msgstr "" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 | |
2824 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2830 | msgstr "" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 | |
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 | |
2853 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | ||
2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 | |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 | |
2869 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 | |
2873 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | ||
2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 | |
2877 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2878 | msgstr "" | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 | |
2881 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2897 | msgstr "" | |
2898 | ||
2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 | |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | ||
2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 | |
2905 | msgid "Collecting File Provides" | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 | |
2909 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | ||
2912 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 | |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 | |
2918 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2919 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2920 | ||
2921 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 | |
2922 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
2923 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2924 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2925 | ||
2926 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 | |
2927 | #, c-format | |
2928 | msgid "" | |
2929 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2930 | "or malformed file)" | |
2931 | msgstr "" | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 | |
2934 | #, fuzzy, c-format | |
2935 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2936 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 | |
2939 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2940 | msgstr "" | |
2941 | ||
2942 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 | |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "" | |
2945 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2946 | "repository will not be applied." | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | ||
2949 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 | |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | ||
2954 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 | |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "" | |
2957 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2958 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | ||
2961 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2962 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2965 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2966 | ||
2967 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 | |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "" | |
2970 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2971 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "" | |
2977 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2978 | "to manually fix this package." | |
2979 | msgstr "" | |
2980 | ||
2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 | |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "" | |
2984 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 | |
2988 | msgid "Size mismatch" | |
2989 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 | |
2992 | #, fuzzy, c-format | |
2993 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2994 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 | |
2997 | #, fuzzy, c-format | |
2998 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2999 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 | |
3007 | #, fuzzy, c-format | |
3008 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3009 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
3010 | ||
3011 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 | |
3012 | #, fuzzy, c-format | |
3013 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3014 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 | |
3017 | #, c-format | |
3018 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "" | |
3024 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3025 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 | |
3029 | msgid "Identifying.. " | |
3030 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
3031 | ||
3032 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 | |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3035 | msgstr "" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 | |
3038 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3039 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 | |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3044 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
3047 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
3048 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
3049 | ||
3050 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 | |
3051 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3052 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
3053 | ||
3054 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 | |
3055 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
3056 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 | |
3059 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | ||
3062 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
3063 | #, c-format | |
3064 | msgid "" | |
3065 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
3066 | "%zu signatures\n" | |
3067 | msgstr "" | |
3068 | ||
3069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 | |
3070 | msgid "" | |
3071 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3072 | "wrong architecture?" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 | |
3076 | #, c-format | |
3077 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3078 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
3079 | ||
3080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 | |
3081 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
3084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "" | |
3087 | "This disc is called: \n" | |
3088 | "'%s'\n" | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
3091 | "„%s“\n" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 | |
3094 | msgid "Copying package lists..." | |
3095 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
3096 | ||
3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 | |
3098 | msgid "Writing new source list\n" | |
3099 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
3100 | ||
3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 | |
3102 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
3110 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 | |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3113 | msgstr "" | |
3114 | ||
3115 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 | |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | ||
3120 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 | |
3126 | #, fuzzy, c-format | |
3127 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3128 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
3129 | ||
3130 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 | |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 | |
3136 | #, fuzzy, c-format | |
3137 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3138 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | ||
3145 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3146 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3147 | #, fuzzy, c-format | |
3148 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3149 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
3150 | ||
3151 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 | |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3154 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
3155 | ||
3156 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3159 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3162 | #, fuzzy, c-format | |
3163 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3164 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3167 | #, fuzzy, c-format | |
3168 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3169 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
3170 | ||
3171 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | ||
3176 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "" | |
3179 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3180 | "neither of them" | |
3181 | msgstr "" | |
3182 | ||
3183 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | ||
3188 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3191 | msgstr "" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3196 | msgstr "" | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 | |
3199 | #, fuzzy, c-format | |
3200 | msgid "Installing %s" | |
3201 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 | |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "Configuring %s" | |
3206 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
3207 | ||
3208 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Removing %s" | |
3211 | msgstr "Šalinamas %s" | |
3212 | ||
3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
3214 | #, fuzzy, c-format | |
3215 | msgid "Completely removing %s" | |
3216 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3217 | ||
3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3221 | msgstr "" | |
3222 | ||
3223 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 | |
3224 | #, c-format | |
3225 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3226 | msgstr "" | |
3227 | ||
3228 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3232 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
3233 | ||
3234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 | |
3235 | #, fuzzy, c-format | |
3236 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3237 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3238 | ||
3239 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 | |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "Preparing %s" | |
3242 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
3243 | ||
3244 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "Unpacking %s" | |
3247 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
3248 | ||
3249 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 | |
3250 | #, c-format | |
3251 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3252 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
3253 | ||
3254 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 | |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Installed %s" | |
3257 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3258 | ||
3259 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 | |
3260 | #, c-format | |
3261 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3262 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
3263 | ||
3264 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 | |
3265 | #, c-format | |
3266 | msgid "Removed %s" | |
3267 | msgstr "Pašalintas %s" | |
3268 | ||
3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 | |
3270 | #, c-format | |
3271 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3272 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
3273 | ||
3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Completely removed %s" | |
3277 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3278 | ||
3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 | |
3280 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | ||
3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 | |
3284 | msgid "Running dpkg" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
3287 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 | |
3288 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | ||
3291 | #. check if its not a follow up error | |
3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 | |
3293 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3294 | msgstr "" | |
3295 | ||
3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 | |
3297 | msgid "" | |
3298 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3299 | "error from a previous failure." | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | ||
3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 | |
3303 | msgid "" | |
3304 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3305 | "error" | |
3306 | msgstr "" | |
3307 | ||
3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 | |
3309 | msgid "" | |
3310 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3311 | "error" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 | |
3315 | msgid "" | |
3316 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | ||
3319 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "" | |
3322 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3323 | "it?" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
3326 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 | |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3329 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
3330 | ||
3331 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3332 | #. dpkg --configure -a | |
3333 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "" | |
3336 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 | |
3340 | msgid "Not locked" | |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
3343 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3344 | #. and provide a config option to define that default | |
3345 | #: methods/mirror.cc:260 | |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | ||
3350 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3351 | #. and provide a config option to define that default | |
3352 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3353 | #, fuzzy, c-format | |
3354 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3355 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3356 | ||
3357 | #: methods/mirror.cc:422 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | ||
3362 | #: methods/rred.cc:503 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "" | |
3365 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3366 | "to be corrupt." | |
3367 | msgstr "" | |
3368 | ||
3369 | #: methods/rred.cc:508 | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "" | |
3372 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3373 | "to be corrupt." | |
3374 | msgstr "" | |
3375 | ||
3376 | #: methods/rsh.cc:330 | |
3377 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3378 | msgstr "" | |
3379 | ||
3380 | #, fuzzy | |
3381 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3382 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3383 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3384 | ||
3385 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3386 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3387 | ||
3388 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3389 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3390 | ||
3391 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3392 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3393 | ||
3394 | #~ msgid "" | |
3395 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3396 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3397 | #~ "that package should be filed." | |
3398 | #~ msgstr "" | |
3399 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3400 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3401 | #~ "klaidos\n" | |
3402 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3403 | ||
3404 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3405 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3406 | ||
3407 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3408 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3409 | ||
3410 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3411 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |