merged the lp:~mvo/apt/mvo branch
[apt.git] / po / sl.po
0 / 3435 (  0%)
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:35+0100\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarąič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 12:16+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:156
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nereąene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Meąani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov:"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek:"
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh raząirjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
102#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
103msgid "No packages found"
104msgstr "Nobena paket ni bil najden"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1221
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1481
116msgid "Package files:"
117msgstr "Datoteke paketa:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1502
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Pripeti paketi:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
129msgid "(not found)"
130msgstr "(ni najdeno)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1523
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nameąčen: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1524
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidat: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
141msgid "(none)"
142msgstr "(brez)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1563
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Bucika paketa:"
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1572
150msgid " Version table:"
151msgstr " Preglednica različic:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s za %s preveden na %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1693
161#, fuzzy
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168"from APT's binary cache files\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Uporaba: apt-cache [moľnosti] ukaz\n"
199" apt-cache [moľnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
200" apt-cache [moľnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
201" apt-cache [moľnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
204"binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
205"\n"
206"Ukazi: add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
207" gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
208" showpkg - pokaľe nekaj sploąnih podatkov za posamezen paket\n"
209" showsrc - pokaľe zapise vira\n"
210" stats - pokaľe nekaj osnovne statistike\n"
211" dump - pokaľe celotno datoteko v obliki terse\n"
212" dumpavail - izpiąe razpoloľljivo datoteko na standardni izhod\n"
213" unmet - pokaľe nerazreąene odvisnosti\n"
214" search - iąče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n"
215" show - iąče berljiv zapis paketa\n"
216" showauto - pokaľe seznam samodejno nameąčenih paketov\n"
217" depends - pokaľe surove podatke odvisnosti za paket\n"
218" rdepends - pokaľe obratne podatke odvisnosti za paket\n"
219" pkgnames - naąteje imena vseh paketov na sistemu\n"
220" dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
221" xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
222" policy - pokaľe nastavitve pravil\n"
223"\n"
224"Moľnosti:\n"
225" -h to besedilo pomoči\n"
226" -p=? predpomnilnik paketa\n"
227" -s=? predpomnilnik vira\n"
228" -q onemogoči pokazatelj napredka\n"
229" -i pokaľe le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
230" -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
231" -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
232"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-conf"
233"(5).\n"
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaąi zbirki."
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenti niso v parih"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Uporaba: apt-config [moľnosti] ukaz\n"
272"\n"
273"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
274"\n"
275"Ukazi:\n"
276" shell - Lupinski način\n"
277" dump - Prikaľe nastavitve\n"
278"\n"
279"Moľnosti:\n"
280" -h To besedilo pomoči.\n"
281" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
282" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
305"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
306"\n"
307"Moľnosti:\n"
308" -h To besedilo pomoči\n"
309" -t Nastavi začasno mapo\n"
310" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
311" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameąčen?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Seznam raząiritev paketov je predolg"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Seznam raząiritev virov je predolg"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Uporaba: apt-ftparchive [moľnosti] ukaz\n"
388"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
389" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [skupine]\n"
393" clean config\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
396"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
397"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
400"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
401"razprąilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
402"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
403"\n"
404"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
405"Moľnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
406"src\n"
407"\n"
408"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
409"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
410"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
411"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Moľnosti:\n"
416" -h To besedilo pomoči\n"
417" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
418" -s=? datoteka prepisa vira\n"
419" -q tiho\n"
420" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
421" --no-delink omogoči način razhroąčevanja razvezovanja\n"
422" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
423" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
424" -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitve"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
427msgid "No selections matched"
428msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
431#, c-format
432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:43
436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "PZ je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:61
441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "PZ je star, poskuąanje nadgradnje %s"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:72
446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejąe "
451"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:77
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "Napaka med določitvijo %s"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:242
465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:448
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
471
472#: ftparchive/writer.cc:73
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:78
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:134
483msgid "E: "
484msgstr "E: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:136
487msgid "W: "
488msgstr "O: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:143
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
493
494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Ni mogoče razreąiti %s"
498
499#: ftparchive/writer.cc:174
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
502
503#: ftparchive/writer.cc:201
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Ni mogoče odprti %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:260
509#, c-format
510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr " RazVeľi %s [%s]\n"
512
513#: ftparchive/writer.cc:268
514#, c-format
515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
517
518#: ftparchive/writer.cc:272
519#, c-format
520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:279
524#, c-format
525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Napaka med povezovanju %s z %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:289
529#, c-format
530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Doseľena meja RazVezovanja %sB.\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:393
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
536
537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " Vzdrľevalec %s je %s in ne %s\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:698
548#, c-format
549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:702
553#, c-format
554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
556
557#: ftparchive/contents.cc:321
558#, c-format
559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
561
562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
565
566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
570
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Napaka med branjem preprisane datoteke %s"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:72
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:102
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Ustvarjanje cevi IPC podopravila ni uspelo"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:195
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Vejitev ni uspela"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:212
614msgid "Compress child"
615msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:235
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:286
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:321
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:360
631msgid "decompressor"
632msgstr "program za raząirjanje"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:403
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:455
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:472
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:135
653msgid "Y"
654msgstr "Y"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:252
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Naslednji paketi imajo nereąene odvisnosti:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:342
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "vendar je paket %s nameąčen"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:344
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "vendar bo paket %s nameąčen"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:351
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:353
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "vendar je navidezen paket"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:356
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "vendar ni nameąčen"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:356
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "vendar ne bo nameąčen"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:361
692msgid " or"
693msgstr " ali"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:392
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameąčeni:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:420
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Naslednji paketi bodo ODSTRANJENI:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:442
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Naslednji paketi so bili zadrľani:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:465
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:488
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:508
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Naslednji zadrľani paketi bodo spremenjeni:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:563
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (zaradi %s) "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:571
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
730"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:605
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameąčenih, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:609
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu posodobljenih, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:611
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu postaranih, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:613
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:617
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu ne popolnoma nameąčenih ali odstranjenih.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:639
758#, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
760msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:645
763#, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
765msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:662
768#, c-format
769msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
770msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:673
773msgid " [Installed]"
774msgstr " [Nameąčeno]"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:682
777msgid " [Not candidate version]"
778msgstr "[Ni različica kandidata]"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:684
781msgid "You should explicitly select one to install."
782msgstr "Sami izberite paket, ki ga ľelite namestiti."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:687
785#, c-format
786msgid ""
787"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
788"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
789"is only available from another source\n"
790msgstr ""
791"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaąa nek drug paket.\n"
792"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
793"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:705
796msgid "However the following packages replace it:"
797msgstr "Vendar ga naslednji paketi nadomestijo:"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:717
800#, c-format
801msgid "Package '%s' has no installation candidate"
802msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:728
805#, c-format
806msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
807msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:759
810#, c-format
811msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
812msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:789
815#, c-format
816msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
817msgstr "%s je preskočen, ker je ľe nameąčen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:793
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
822msgstr "Preskok %s, ni nameąčen in zahtevane so le nadgradnje.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:803
825#, c-format
826msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
827msgstr "Ponovna namestitev %s ni moľna, ker prejem ni moľen.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:808
830#, c-format
831msgid "%s is already the newest version.\n"
832msgstr "Najnovejąa različica %s je ľe nameąčena.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
835#, c-format
836msgid "%s set to manually installed.\n"
837msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameąčen.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:853
840#, c-format
841msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
842msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:858
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
847msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:899
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "Paket %s ni nameąčen, zato ni odstranjen\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:977
855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:980
859msgid " failed."
860msgstr " spodletelo."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:983
863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:986
867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "Ni mogoče pomanjąati zbirke za nadgradnjo"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:988
871msgid " Done"
872msgstr " Opravljeno"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:992
875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
876msgstr "Če ľelite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:995
879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "Nereąene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1020
883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1024
887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1031
891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "Ali ľelite te pakete namestiti brez prevejanja [y/N]? "
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1033
895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "Priąlo je do teľav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1083
903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1092
907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1103
911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1141
915msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
916msgstr ""
917"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, poąljite sporočilo na apt@packages."
918"debian.org"
919
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922#: cmdline/apt-get.cc:1148
923#, c-format
924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
925msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
926
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
929#: cmdline/apt-get.cc:1153
930#, c-format
931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
933
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
936#: cmdline/apt-get.cc:1160
937#, c-format
938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
939msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
940
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:1165
944#, c-format
945msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
946msgstr "Po tem opravilu bo sproąčenega %sB prostora na disku.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
949#: cmdline/apt-get.cc:2431
950#, c-format
951msgid "Couldn't determine free space in %s"
952msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1193
955#, c-format
956msgid "You don't have enough free space in %s."
957msgstr "Na %s je premalo prostora."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
960msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
961msgstr "Navedena je moľnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1211
964msgid "Yes, do as I say!"
965msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1213
968#, c-format
969msgid ""
970"You are about to do something potentially harmful.\n"
971"To continue type in the phrase '%s'\n"
972" ?] "
973msgstr ""
974"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko ąkodljivo.\n"
975"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
976" ?] "
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
979msgid "Abort."
980msgstr "Prekini."
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1234
983msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
984msgstr "Ali ľelite nadaljevati [Y/n]? "
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
987#, c-format
988msgid "Failed to fetch %s %s\n"
989msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1324
992msgid "Some files failed to download"
993msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
996msgid "Download complete and in download only mode"
997msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1331
1000msgid ""
1001"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1002"missing?"
1003msgstr ""
1004"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1005"fix-missing."
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1335
1008msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1009msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1340
1012msgid "Unable to correct missing packages."
1013msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1341
1016msgid "Aborting install."
1017msgstr "Prekinjanje namestitve."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1369
1020msgid ""
1021"The following package disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgid_plural ""
1024"The following packages disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgstr[0] ""
1027"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
1028"datoteke prepisali drugi paketi:"
1029msgstr[1] ""
1030"Naslednji paketi je izginil z vaąega sistema, ker so vse\n"
1031"datoteke prepisali drugi paketi:"
1032msgstr[2] ""
1033"Naslednja paketa sta izginila z vaąega sistema, ker so vse\n"
1034"datoteke prepisali drugi paketi:"
1035msgstr[3] ""
1036"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
1037"datoteke prepisali drugi paketi:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1373
1040msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1041msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1503
1044#, c-format
1045msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1046msgstr "Prezri nerazpoloľljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1535
1049#, c-format
1050msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1051msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
1052
1053#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1054#: cmdline/apt-get.cc:1573
1055#, c-format
1056msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1057msgstr "Prezri nerazpoloľljivo različico '%s' paketa '%s'"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1589
1060msgid "The update command takes no arguments"
1061msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1651
1064msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1065msgstr ""
1066"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1067"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1703
1070msgid ""
1071"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1072"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1073msgstr ""
1074"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1075"zgoditi\n"
1076"Poąljite poročilo o hroąču v apt. "
1077
1078#.
1079#. if (Packages == 1)
1080#. {
1081#. c1out << endl;
1082#. c1out <<
1083#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1084#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1085#. "that package should be filed.") << endl;
1086#. }
1087#.
1088#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1089msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1090msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reąiti teľavo:"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1710
1093msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1094msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1717
1097msgid ""
1098"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1099msgid_plural ""
1100"The following packages were automatically installed and are no longer "
1101"required:"
1102msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
1103msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameąčen in ni več zahtevan:"
1104msgstr[2] ""
1105"Naslednja paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana:"
1106msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1721
1109#, c-format
1110msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1111msgid_plural ""
1112"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1113msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameąčenih in niso več zahtevane.\n"
1114msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameąčen in ni bil več zahtevan.\n"
1115msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana.\n"
1116msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani.\n"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1723
1119msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1120msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev. "
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1742
1123msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1124msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1825
1127msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1128msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če ľelite popraviti naslednje:"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1828
1131msgid ""
1132"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1133"solution)."
1134msgstr ""
1135"Nereąene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1136"navedite reąitev)."
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1840
1139msgid ""
1140"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1141"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1142"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1143"or been moved out of Incoming."
1144msgstr ""
1145"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1146"nemogoč poloľaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1147", da nekateri zahtevani paketi ąe niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1148" iz Prihajajočega."
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1858
1151msgid "Broken packages"
1152msgstr "Pokvarjeni paketi"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:1886
1155msgid "The following extra packages will be installed:"
1156msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameąčeni:"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1976
1159msgid "Suggested packages:"
1160msgstr "Predlagani paketi:"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1977
1163msgid "Recommended packages:"
1164msgstr "Priporočeni paketi:"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2019
1167#, c-format
1168msgid "Couldn't find package %s"
1169msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2026
1172#, c-format
1173msgid "%s set to automatically installed.\n"
1174msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameąčen.\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2047
1177msgid "Calculating upgrade... "
1178msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1181msgid "Failed"
1182msgstr "Spodletelo"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2055
1185msgid "Done"
1186msgstr "Opravljeno"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1189msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1190msgstr "Notranja napaka, reąevalnik teľav je pokvaril stvari"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1193msgid "Unable to lock the download directory"
1194msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2238
1197#, c-format
1198msgid "Downloading %s %s"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2294
1202msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1203msgstr ""
1204"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ľelite dobiti izvorno kodo"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1207#, c-format
1208msgid "Unable to find a source package for %s"
1209msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2350
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1215"%s\n"
1216msgstr ""
1217"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrľevano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
1218"%s\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2355
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"Please use:\n"
1224"bzr get %s\n"
1225"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1226msgstr ""
1227"Uporabite:\n"
1228"bzr get %s\n"
1229"za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2406
1232#, c-format
1233msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1234msgstr "Preskok ľe prejete datoteke '%s'\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2441
1237#, c-format
1238msgid "You don't have enough free space in %s"
1239msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
1240
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243#: cmdline/apt-get.cc:2449
1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1246msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1250#: cmdline/apt-get.cc:2454
1251#, c-format
1252msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1253msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2460
1256#, c-format
1257msgid "Fetch source %s\n"
1258msgstr "Dobi vir %s\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2493
1261msgid "Failed to fetch some archives."
1262msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2523
1265#, c-format
1266msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1267msgstr "Odpakiranje ľe odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2535
1270#, c-format
1271msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2536
1275#, c-format
1276msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1277msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameąčen.\n"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2553
1280#, c-format
1281msgid "Build command '%s' failed.\n"
1282msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2573
1285msgid "Child process failed"
1286msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2589
1289msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1290msgstr ""
1291"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ľelite preveriti odvisnosti "
1292"za gradnjo"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2620
1295#, c-format
1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1297msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2640
1300#, c-format
1301msgid "%s has no build depends.\n"
1302msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2691
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1308"found"
1309msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2744
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1315"package %s can satisfy version requirements"
1316msgstr ""
1317"%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne "
1318"more zadostiti zahtevi po različici"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc:2780
1321#, c-format
1322msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1323msgstr ""
1324"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameąčen paket %s je preveč nov"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:2807
1327#, c-format
1328msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1329msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2823
1332#, c-format
1333msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1334msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
1335
1336#: cmdline/apt-get.cc:2828
1337msgid "Failed to process build dependencies"
1338msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1339
1340#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "Changelog for %s (%s)"
1343msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc:3052
1346msgid "Supported modules:"
1347msgstr "Podprti moduli:"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc:3093
1350#, fuzzy
1351msgid ""
1352"Usage: apt-get [options] command\n"
1353" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1357"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1358"and install.\n"
1359"\n"
1360"Commands:\n"
1361" update - Retrieve new lists of packages\n"
1362" upgrade - Perform an upgrade\n"
1363" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1364" remove - Remove packages\n"
1365" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1366" purge - Remove packages and config files\n"
1367" source - Download source archives\n"
1368" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1369" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1370" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1371" clean - Erase downloaded archive files\n"
1372" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1373" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1374" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1375" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1376" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1377" download - Download the binary package into the current directory\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text.\n"
1381" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1382" -qq No output except for errors\n"
1383" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1386" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1387" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1388" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1389" -b Build the source package after fetching it\n"
1390" -V Show verbose version numbers\n"
1391" -c=? Read this configuration file\n"
1392" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1394"pages for more information and options.\n"
1395" This APT has Super Cow Powers.\n"
1396msgstr ""
1397"Uporaba: apt-get [moľnosti] ukaz\n"
1398" apt-get [moľnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1399" apt-get [moľnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
1402"nameąčanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
1403"in install.\n"
1404"\n"
1405"Ukazi:\n"
1406" update - pridobi nov seznam paketov\n"
1407" upgrade - izvede nadgradnjo install - namesti nove pakete (paket je libc6 "
1408"ne libc6.deb)\n"
1409" remove - odstrani pakete\n"
1410" autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
1411" purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
1412" source - prejme izvorne arhive\n"
1413" build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
1414" dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
1415" dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
1416" clean - izbriąe prejete datoteke arhivov\n"
1417" markauto - označi dane pakete kot samodejno nameąčene\n"
1418" unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameąčene\n"
1419"\n"
1420"Moľnosti:\n"
1421" -h to besedilo pomoči\n"
1422" -q beleľljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
1423" -qq brez izhoda razen za napake\n"
1424" -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
1425" -s izvede simulacijo ukaza.\n"
1426" -y predpostavi y za vsa vpraąanja in ne spraąuje\n"
1427" -f poskuąa popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
1428" -m poskuąa nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
1429" -u pokaľe tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
1430" -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
1431" -V pokaľe podroben izpis ątevila različice\n"
1432" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1433" -o=? nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n"
1434"Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n"
1435" za več podrobnosti in moľnosti.\n"
1436" Ta APT ima moči Super Krav.\n"
1437
1438#: cmdline/apt-get.cc:3254
1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
1445"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1446" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1447" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanaąajte\n"
1448" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1449
1450#: cmdline/acqprogress.cc:57
1451msgid "Hit "
1452msgstr "Zadetek "
1453
1454#: cmdline/acqprogress.cc:81
1455msgid "Get:"
1456msgstr "Dobi:"
1457
1458#: cmdline/acqprogress.cc:112
1459msgid "Ign "
1460msgstr "Prezri"
1461
1462#: cmdline/acqprogress.cc:116
1463msgid "Err "
1464msgstr "Nap "
1465
1466#: cmdline/acqprogress.cc:137
1467#, c-format
1468msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1469msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1470
1471#: cmdline/acqprogress.cc:227
1472#, c-format
1473msgid " [Working]"
1474msgstr " [Delo]"
1475
1476#: cmdline/acqprogress.cc:283
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"Media change: please insert the disc labeled\n"
1480" '%s'\n"
1481"in the drive '%s' and press enter\n"
1482msgstr ""
1483"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1484" '%s'\n"
1485"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1486
1487#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1488msgid "Unknown package record!"
1489msgstr "Neznan zapis paketa!"
1490
1491#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1492msgid ""
1493"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1494"\n"
1495"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1496"to indicate what kind of file it is.\n"
1497"\n"
1498"Options:\n"
1499" -h This help text\n"
1500" -s Use source file sorting\n"
1501" -c=? Read this configuration file\n"
1502" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1503msgstr ""
1504"Uporaba: apt-sortpkgs [moľnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
1505"\n"
1506"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrąčanje paketnih datotek. Moľnost -"
1507"s\n"
1508"določa vrsto datoteke.\n"
1509"\n"
1510"Moľnosti:\n"
1511" -h to besedilo pomoči\n"
1512" -s uporabi razvrąčanje izvornih datotek\n"
1513" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1514" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
1515
1516#: dselect/install:32
1517msgid "Bad default setting!"
1518msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1519
1520#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1521#: dselect/install:105 dselect/update:45
1522msgid "Press enter to continue."
1523msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1524
1525#: dselect/install:91
1526msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1527msgstr "Ali ľelite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1528
1529#: dselect/install:101
1530msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1531msgstr ""
1532"Med raząirajanjem je priąlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameąčeni"
1533
1534#: dselect/install:102
1535msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1536msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1537
1538#: dselect/install:103
1539msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1540msgstr ""
1541"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1542"napake"
1543
1544#: dselect/install:104
1545msgid ""
1546"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1547msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poľenite Namest[I]tev ąe enkrat"
1548
1549#: dselect/update:30
1550msgid "Merging available information"
1551msgstr "Zdruľevanje razpoloľljivih podaktov"
1552
1553#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1554msgid "Failed to create pipes"
1555msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1556
1557#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1558msgid "Failed to exec gzip "
1559msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1560
1561#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1562msgid "Corrupted archive"
1563msgstr "Pokvarjen arhiv"
1564
1565#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1566msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1567msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1568
1569#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1570#, c-format
1571msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1572msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1573
1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1575msgid "Invalid archive signature"
1576msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1577
1578#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1579msgid "Error reading archive member header"
1580msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1581
1582#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1583#, c-format
1584msgid "Invalid archive member header %s"
1585msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1586
1587#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1588msgid "Invalid archive member header"
1589msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1590
1591#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1592msgid "Archive is too short"
1593msgstr "Arhiv je prekratek"
1594
1595#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1596msgid "Failed to read the archive headers"
1597msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1598
1599#: apt-inst/filelist.cc:380
1600msgid "DropNode called on still linked node"
1601msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozliąče"
1602
1603#: apt-inst/filelist.cc:412
1604msgid "Failed to locate the hash element!"
1605msgstr "Ni mogoče najti razprąenega elementa!"
1606
1607#: apt-inst/filelist.cc:459
1608msgid "Failed to allocate diversion"
1609msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1610
1611#: apt-inst/filelist.cc:464
1612msgid "Internal error in AddDiversion"
1613msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
1614
1615#: apt-inst/filelist.cc:477
1616#, c-format
1617msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1618msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1619
1620#: apt-inst/filelist.cc:506
1621#, c-format
1622msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1623msgstr "Dvojni seątevek odklona %s -> %s"
1624
1625#: apt-inst/filelist.cc:549
1626#, c-format
1627msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1628msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1629
1630#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1631#, c-format
1632msgid "Failed to write file %s"
1633msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1634
1635#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1636#, c-format
1637msgid "Failed to close file %s"
1638msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1639
1640#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1641#, c-format
1642msgid "The path %s is too long"
1643msgstr "Pot %s je predolga"
1644
1645#: apt-inst/extract.cc:124
1646#, c-format
1647msgid "Unpacking %s more than once"
1648msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1649
1650#: apt-inst/extract.cc:134
1651#, c-format
1652msgid "The directory %s is diverted"
1653msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1654
1655#: apt-inst/extract.cc:144
1656#, c-format
1657msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1658msgstr "Paket poskuąa pisati v tarčo odklona %s/%s"
1659
1660#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1661msgid "The diversion path is too long"
1662msgstr "Pot odklona je predloga"
1663
1664#: apt-inst/extract.cc:240
1665#, c-format
1666msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1667msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1668
1669#: apt-inst/extract.cc:280
1670msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1671msgstr "Iskanje vozliąča v njegovem razprąenem vedru ni uspelo"
1672
1673#: apt-inst/extract.cc:284
1674msgid "The path is too long"
1675msgstr "Pot je predolga"
1676
1677#: apt-inst/extract.cc:412
1678#, c-format
1679msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1680msgstr "Prepiąi zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1681
1682#: apt-inst/extract.cc:429
1683#, c-format
1684msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1685msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1686
1687#. Only warn if there are no sources.list.d.
1688#. Only warn if there is no sources.list file.
1689#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1691#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1692#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1693#: methods/mirror.cc:87
1694#, c-format
1695msgid "Unable to read %s"
1696msgstr "Ni mogoče brati %s"
1697
1698#: apt-inst/extract.cc:489
1699#, c-format
1700msgid "Unable to stat %s"
1701msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1704#, c-format
1705msgid "Failed to remove %s"
1706msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1709#, c-format
1710msgid "Unable to create %s"
1711msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1714#, c-format
1715msgid "Failed to stat %sinfo"
1716msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1719msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1720msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1725msgid "Reading package lists"
1726msgstr "Branje seznama paketov"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1729#, c-format
1730msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1731msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1735msgid "Internal error getting a package name"
1736msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1739msgid "Reading file listing"
1740msgstr "Branje seznama datotek"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1743#, c-format
1744msgid ""
1745"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1746"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1747"package!"
1748msgstr ""
1749"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete obnoviti "
1750"datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico paketa!"
1751
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1753#, c-format
1754msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1755msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
1756
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1758msgid "Internal error getting a node"
1759msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozliąča"
1760
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1762#, c-format
1763msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1764msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
1765
1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1767msgid "The diversion file is corrupted"
1768msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
1769
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1772#, c-format
1773msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1774msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
1775
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1777msgid "Internal error adding a diversion"
1778msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
1779
1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1781msgid "The pkg cache must be initialized first"
1782msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
1783
1784#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1785#, c-format
1786msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1787msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
1788
1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1790#, c-format
1791msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1792msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
1793
1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1795#, c-format
1796msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1797msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
1798
1799#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1800#, c-format
1801msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1802msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1803
1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1805#, c-format
1806msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1807msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
1808
1809#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't change to %s"
1812msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1813
1814#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1815msgid "Internal error, could not locate member"
1816msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana."
1817
1818#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1819msgid "Failed to locate a valid control file"
1820msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
1821
1822#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1823msgid "Unparsable control file"
1824msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1825
1826#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1827msgid "Empty files can't be valid archives"
1828msgstr ""
1829
1830#: methods/bzip2.cc:64
1831#, c-format
1832msgid "Couldn't open pipe for %s"
1833msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
1834
1835#: methods/bzip2.cc:108
1836#, c-format
1837msgid "Read error from %s process"
1838msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
1839
1840#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1841#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1842#: methods/rred.cc:533
1843msgid "Failed to stat"
1844msgstr "Določitev ni uspela"
1845
1846#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1847#: methods/rred.cc:530
1848msgid "Failed to set modification time"
1849msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
1850
1851#: methods/cdrom.cc:199
1852#, c-format
1853msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1854msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
1855
1856#: methods/cdrom.cc:208
1857msgid ""
1858"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1859"cannot be used to add new CD-ROMs"
1860msgstr ""
1861"Uporabite apt-cdrom, če ľelite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
1862"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1863
1864#: methods/cdrom.cc:218
1865msgid "Wrong CD-ROM"
1866msgstr "Napačen CD-ROM"
1867
1868#: methods/cdrom.cc:245
1869#, c-format
1870msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1871msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ąe v uporabi."
1872
1873#: methods/cdrom.cc:250
1874msgid "Disk not found."
1875msgstr "Diska ni mogoče najti."
1876
1877#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1878msgid "File not found"
1879msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
1880
1881#: methods/file.cc:44
1882msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1883msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
1884
1885#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1886#: methods/ftp.cc:168
1887msgid "Logging in"
1888msgstr "Prijavljanje"
1889
1890#: methods/ftp.cc:174
1891msgid "Unable to determine the peer name"
1892msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1893
1894#: methods/ftp.cc:179
1895msgid "Unable to determine the local name"
1896msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1897
1898#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1899#, c-format
1900msgid "The server refused the connection and said: %s"
1901msgstr "Streľnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
1902
1903#: methods/ftp.cc:216
1904#, c-format
1905msgid "USER failed, server said: %s"
1906msgstr "USER je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
1907
1908#: methods/ftp.cc:223
1909#, c-format
1910msgid "PASS failed, server said: %s"
1911msgstr "PASS je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
1912
1913#: methods/ftp.cc:243
1914msgid ""
1915"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1916"is empty."
1917msgstr ""
1918"Naveden je bil posredniąki streľnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
1919"ftp::ProxyLogin je prazen."
1920
1921#: methods/ftp.cc:271
1922#, c-format
1923msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1924msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
1925
1926#: methods/ftp.cc:297
1927#, c-format
1928msgid "TYPE failed, server said: %s"
1929msgstr "TYPE je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
1930
1931#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1932msgid "Connection timeout"
1933msgstr "Povezava je zakasnela"
1934
1935#: methods/ftp.cc:341
1936msgid "Server closed the connection"
1937msgstr "Streľnik je zaprl povezavo"
1938
1939#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1940msgid "Read error"
1941msgstr "Napaka branja"
1942
1943#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1944msgid "A response overflowed the buffer."
1945msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1946
1947#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1948msgid "Protocol corruption"
1949msgstr "Okvara protokola"
1950
1951#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1952msgid "Write error"
1953msgstr "Napaka pisanja"
1954
1955#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1956msgid "Could not create a socket"
1957msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
1958
1959#: methods/ftp.cc:703
1960msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1961msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
1962
1963#: methods/ftp.cc:709
1964msgid "Could not connect passive socket."
1965msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
1966
1967#: methods/ftp.cc:727
1968msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1969msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti posluąajočega vtiča"
1970
1971#: methods/ftp.cc:741
1972msgid "Could not bind a socket"
1973msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
1974
1975#: methods/ftp.cc:745
1976msgid "Could not listen on the socket"
1977msgstr "Ni mogoče posluąati na vtiču"
1978
1979#: methods/ftp.cc:752
1980msgid "Could not determine the socket's name"
1981msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
1982
1983#: methods/ftp.cc:784
1984msgid "Unable to send PORT command"
1985msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
1986
1987#: methods/ftp.cc:794
1988#, c-format
1989msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1990msgstr "Neznan naslov druľine %u (AF_*)"
1991
1992#: methods/ftp.cc:803
1993#, c-format
1994msgid "EPRT failed, server said: %s"
1995msgstr "EPRT ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
1996
1997#: methods/ftp.cc:823
1998msgid "Data socket connect timed out"
1999msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
2000
2001#: methods/ftp.cc:830
2002msgid "Unable to accept connection"
2003msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
2004
2005#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2006msgid "Problem hashing file"
2007msgstr "Teľava med razprąevanjem datoteke"
2008
2009#: methods/ftp.cc:882
2010#, c-format
2011msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2012msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, streľnik je odgovoril '%s'"
2013
2014#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2015msgid "Data socket timed out"
2016msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
2017
2018#: methods/ftp.cc:927
2019#, c-format
2020msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2021msgstr "Prenos podatkov ni uspel, streľnik je odgovoril '%s'"
2022
2023#. Get the files information
2024#: methods/ftp.cc:1004
2025msgid "Query"
2026msgstr "Poizvedba"
2027
2028#: methods/ftp.cc:1116
2029msgid "Unable to invoke "
2030msgstr "Ni mogoče klicati "
2031
2032#: methods/connect.cc:71
2033#, c-format
2034msgid "Connecting to %s (%s)"
2035msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
2036
2037#: methods/connect.cc:82
2038#, c-format
2039msgid "[IP: %s %s]"
2040msgstr "[IP: %s %s]"
2041
2042#: methods/connect.cc:89
2043#, c-format
2044msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2045msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
2046
2047#: methods/connect.cc:95
2048#, c-format
2049msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2050msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
2051
2052#: methods/connect.cc:103
2053#, c-format
2054msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2055msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
2056
2057#: methods/connect.cc:121
2058#, c-format
2059msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2060msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
2061
2062#. We say this mainly because the pause here is for the
2063#. ssh connection that is still going
2064#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2065#, c-format
2066msgid "Connecting to %s"
2067msgstr "Povezovanje z %s"
2068
2069#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2070#, c-format
2071msgid "Could not resolve '%s'"
2072msgstr "Ni mogoče razreąiti '%s'"
2073
2074#: methods/connect.cc:193
2075#, c-format
2076msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2077msgstr "Začasna napaka med razreąevanjem '%s'"
2078
2079#: methods/connect.cc:196
2080#, c-format
2081msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2082msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreąevanjem '%s:%s' (%i - %s)"
2083
2084#: methods/connect.cc:243
2085#, c-format
2086msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2087msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
2088
2089#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2090#: methods/gpgv.cc:71
2091#, c-format
2092msgid "No keyring installed in %s."
2093msgstr "V %s ni nameąčenih zbirk ključev."
2094
2095#: methods/gpgv.cc:163
2096msgid ""
2097"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2098msgstr ""
2099"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
2100
2101#: methods/gpgv.cc:168
2102msgid "At least one invalid signature was encountered."
2103msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
2104
2105#: methods/gpgv.cc:172
2106msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2107msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameąčen?)"
2108
2109#: methods/gpgv.cc:177
2110msgid "Unknown error executing gpgv"
2111msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
2112
2113#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2114msgid "The following signatures were invalid:\n"
2115msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
2116
2117#: methods/gpgv.cc:225
2118msgid ""
2119"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2120"available:\n"
2121msgstr ""
2122"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
2123
2124#: methods/http.cc:385
2125msgid "Waiting for headers"
2126msgstr "Čakanje na glave"
2127
2128#: methods/http.cc:531
2129#, c-format
2130msgid "Got a single header line over %u chars"
2131msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
2132
2133#: methods/http.cc:539
2134msgid "Bad header line"
2135msgstr "Neveljavna vrstica glave"
2136
2137#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2138msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2139msgstr "Streľnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
2140
2141#: methods/http.cc:600
2142msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2143msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolľino vsebine"
2144
2145#: methods/http.cc:615
2146msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2147msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
2148
2149#: methods/http.cc:617
2150msgid "This HTTP server has broken range support"
2151msgstr "Ta streľnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
2152
2153#: methods/http.cc:641
2154msgid "Unknown date format"
2155msgstr "Neznana oblika datuma"
2156
2157#: methods/http.cc:799
2158msgid "Select failed"
2159msgstr "Izbira ni uspela"
2160
2161#: methods/http.cc:804
2162msgid "Connection timed out"
2163msgstr "Povezava je zakasnela"
2164
2165#: methods/http.cc:827
2166msgid "Error writing to output file"
2167msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
2168
2169#: methods/http.cc:858
2170msgid "Error writing to file"
2171msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
2172
2173#: methods/http.cc:886
2174msgid "Error writing to the file"
2175msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
2176
2177#: methods/http.cc:900
2178msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2179msgstr "Napaka med branjem s streľnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
2180
2181#: methods/http.cc:902
2182msgid "Error reading from server"
2183msgstr "Napaka med branjem s streľnika"
2184
2185#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2186msgid "Failed to truncate file"
2187msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2188
2189#: methods/http.cc:1160
2190msgid "Bad header data"
2191msgstr "Slabi podatki glave"
2192
2193#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2194msgid "Connection failed"
2195msgstr "Povezava ni uspela"
2196
2197#: methods/http.cc:1324
2198msgid "Internal error"
2199msgstr "Notranja napaka"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2202msgid "Can't mmap an empty file"
2203msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2206#, c-format
2207msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2208msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2211#, c-format
2212msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2213msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2216msgid "Unable to close mmap"
2217msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2220msgid "Unable to synchronize mmap"
2221msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2227"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2228msgstr ""
2229"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Omejitev-"
2230"Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2236"reached."
2237msgstr ""
2238"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov ľe doseľena."
2239
2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2241msgid ""
2242"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2243msgstr ""
2244"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
2245
2246#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2248#, c-format
2249msgid "%lid %lih %limin %lis"
2250msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2251
2252#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2254#, c-format
2255msgid "%lih %limin %lis"
2256msgstr "%lih %limin %lis"
2257
2258#. min means minutes, s means seconds
2259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2260#, c-format
2261msgid "%limin %lis"
2262msgstr "%limin %lis"
2263
2264#. s means seconds
2265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2266#, c-format
2267msgid "%lis"
2268msgstr "%lis"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2271#, c-format
2272msgid "Selection %s not found"
2273msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2276#, c-format
2277msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2278msgstr "Neprepoznana vrsta okrająave: '%c'"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2281#, c-format
2282msgid "Opening configuration file %s"
2283msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2286#, c-format
2287msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2288msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2291#, c-format
2292msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2293msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2296#, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2298msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2303msgstr ""
2304"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2305
2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2307#, c-format
2308msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2309msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2312#, c-format
2313msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2314msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2317#, c-format
2318msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2319msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2322#, c-format
2323msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2324msgstr ""
2325"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo moľnosti kot argument"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2330msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2333#, c-format
2334msgid "%c%s... Error!"
2335msgstr "%c%s ... Napaka!"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2338#, c-format
2339msgid "%c%s... Done"
2340msgstr "%c%s ... Narejeno"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2343#, c-format
2344msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2345msgstr "Moľnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
2346
2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2349#, c-format
2350msgid "Command line option %s is not understood"
2351msgstr "Moľnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2354#, c-format
2355msgid "Command line option %s is not boolean"
2356msgstr "Moľnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2359#, c-format
2360msgid "Option %s requires an argument."
2361msgstr "Moľnost %s zahteva argument."
2362
2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2364#, c-format
2365msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2366msgstr "Moľnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
2367
2368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2369#, c-format
2370msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2371msgstr "Moľnost %s zahteva celoątevilski argument, ne '%s'"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2374#, c-format
2375msgid "Option '%s' is too long"
2376msgstr "Moľnost '%s' je predolga"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2379#, c-format
2380msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2381msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
2382
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2384#, c-format
2385msgid "Invalid operation %s"
2386msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2389#, c-format
2390msgid "Unable to stat the mount point %s"
2391msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2394#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2395#: methods/mirror.cc:93
2396#, c-format
2397msgid "Unable to change to %s"
2398msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2401msgid "Failed to stat the cdrom"
2402msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2405#, c-format
2406msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2407msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2410#, c-format
2411msgid "Could not open lock file %s"
2412msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2415#, c-format
2416msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2417msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2420#, c-format
2421msgid "Could not get lock %s"
2422msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2425#, c-format
2426msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2427msgstr ""
2428
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2430#, c-format
2431msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2435#, c-format
2436msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2446#, c-format
2447msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2448msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2451#, c-format
2452msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2453msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2454
2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2456#, c-format
2457msgid "Sub-process %s received signal %u."
2458msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2459
2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2461#, c-format
2462msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2463msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2466#, c-format
2467msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2468msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2471#, c-format
2472msgid "Could not open file %s"
2473msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2476#, c-format
2477msgid "Could not open file descriptor %d"
2478msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2481#, c-format
2482msgid "read, still have %lu to read but none left"
2483msgstr "branje, ąe vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2486#, c-format
2487msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2488msgstr "pisanje, ąe vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2491#, c-format
2492msgid "Problem closing the gzip file %s"
2493msgstr "Teľava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2496#, c-format
2497msgid "Problem closing the file %s"
2498msgstr "Teľava med zapiranjem datoteke %s"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2501#, c-format
2502msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2503msgstr "Teľava med preimenovanje datoteke %s v %s"
2504
2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2506#, c-format
2507msgid "Problem unlinking the file %s"
2508msgstr "Teľava med razvezovanjem datoteke %s"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2511msgid "Problem syncing the file"
2512msgstr "Teľava med usklajevanjem datoteke"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2515msgid "Empty package cache"
2516msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2519msgid "The package cache file is corrupted"
2520msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2521
2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2523msgid "The package cache file is an incompatible version"
2524msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni zdruľljiva"
2525
2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2527#, c-format
2528msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2529msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2532msgid "The package cache was built for a different architecture"
2533msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2536msgid "Depends"
2537msgstr "Odvisen od"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2540msgid "PreDepends"
2541msgstr "Predodvisen od"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2544msgid "Suggests"
2545msgstr "Priporoča"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2548msgid "Recommends"
2549msgstr "Priporoča"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2552msgid "Conflicts"
2553msgstr "V sporu z"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2556msgid "Replaces"
2557msgstr "Zamenja"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2560msgid "Obsoletes"
2561msgstr "Zastara"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2564msgid "Breaks"
2565msgstr "Pokvari"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2568msgid "Enhances"
2569msgstr "Izboljąa"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2572msgid "important"
2573msgstr "pomembno"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2576msgid "required"
2577msgstr "zahtevano"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2580msgid "standard"
2581msgstr "običajni"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2584msgid "optional"
2585msgstr "izbirno"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2588msgid "extra"
2589msgstr "dodatno"
2590
2591#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2592msgid "Building dependency tree"
2593msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2594
2595#: apt-pkg/depcache.cc:126
2596msgid "Candidate versions"
2597msgstr "Različice kandidatov"
2598
2599#: apt-pkg/depcache.cc:155
2600msgid "Dependency generation"
2601msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2602
2603#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2604msgid "Reading state information"
2605msgstr "Branje podatkov o stanju"
2606
2607#: apt-pkg/depcache.cc:237
2608#, c-format
2609msgid "Failed to open StateFile %s"
2610msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2611
2612#: apt-pkg/depcache.cc:243
2613#, c-format
2614msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2615msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2616
2617#: apt-pkg/depcache.cc:922
2618#, c-format
2619msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2620msgstr "Notranja napaka, skupina '%s' nima namestljivega psevdo paketa"
2621
2622#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2623#, c-format
2624msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2625msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2626
2627#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2628#, c-format
2629msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2630msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2631
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2635msgstr ""
2636"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnosti] ni mogoče "
2637"razčleniti)"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2642msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnost] prekratka)"
2643
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2645#, c-format
2646msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2647msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2652msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2657msgstr ""
2658"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2659"vrednosti)"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2662#, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2664msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2665
2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2667#, c-format
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2669msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2670
2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2672#, c-format
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2674msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2675
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2677#, c-format
2678msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2679msgstr ""
2680"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2685msgstr ""
2686"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2689#, c-format
2690msgid "Opening %s"
2691msgstr "Odpiranje %s"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2694#, c-format
2695msgid "Line %u too long in source list %s."
2696msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2701msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2704#, c-format
2705msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2706msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana "
2707
2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2712"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2713msgstr ""
2714"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2715"APT::Takojąnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
2716
2717#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"This installation run will require temporarily removing the essential "
2721"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2722"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2723msgstr ""
2724"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2725"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares ľelite "
2726"nadaljevati, vključite moľnost APT::Force-LoopBreak."
2727
2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2732"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2733msgstr ""
2734"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve ľe razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
2735"5 apt.conf pod APT::Takojąnja-Nastavitev za podrobnosti"
2736
2737#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2738#, c-format
2739msgid "Index file type '%s' is not supported"
2740msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2741
2742#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2746msgstr "Paket %s mora biti znova nameąčen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2747
2748#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2749msgid ""
2750"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2751"held packages."
2752msgstr ""
2753"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razreąitvi, ki so jih morda "
2754"povzročili zadrľani paketi."
2755
2756#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2757msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2758msgstr "Ni mogoče popraviti teľav. Imate pokvarjene pakete."
2759
2760#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2761#, fuzzy
2762msgid ""
2763"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2764"used instead."
2765msgstr ""
2766"Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena "
2767"starejąa."
2768
2769#: apt-pkg/acquire.cc:79
2770#, c-format
2771msgid "List directory %spartial is missing."
2772msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2773
2774#: apt-pkg/acquire.cc:83
2775#, c-format
2776msgid "Archives directory %spartial is missing."
2777msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2778
2779#: apt-pkg/acquire.cc:91
2780#, c-format
2781msgid "Unable to lock directory %s"
2782msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2783
2784#. only show the ETA if it makes sense
2785#. two days
2786#: apt-pkg/acquire.cc:857
2787#, c-format
2788msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2789msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2790
2791#: apt-pkg/acquire.cc:859
2792#, c-format
2793msgid "Retrieving file %li of %li"
2794msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2795
2796#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2797#, c-format
2798msgid "The method driver %s could not be found."
2799msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2800
2801#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2802#, c-format
2803msgid "Method %s did not start correctly"
2804msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2805
2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2807#, c-format
2808msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2809msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2810
2811#: apt-pkg/init.cc:146
2812#, c-format
2813msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2814msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2815
2816#: apt-pkg/init.cc:162
2817msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2818msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2819
2820#: apt-pkg/clean.cc:56
2821#, c-format
2822msgid "Unable to stat %s."
2823msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2824
2825#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2826msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2827msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2828
2829#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2830msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2831msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2832
2833#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2834msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2835msgstr "Za odpravljanje teľav poskusite zagnati apt-get update."
2836
2837#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2838msgid "The list of sources could not be read."
2839msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2840
2841#: apt-pkg/policy.cc:346
2842#, c-format
2843msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2844msgstr "Neveljaven zapis v datoteki moľnosti %s, ni glave paketa"
2845
2846#: apt-pkg/policy.cc:368
2847#, c-format
2848msgid "Did not understand pin type %s"
2849msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2850
2851#: apt-pkg/policy.cc:376
2852msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2853msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2856msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2857msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2860#, c-format
2861msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2862msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2865#, c-format
2866msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2867msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2870#, c-format
2871msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2872msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2875#, c-format
2876msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2877msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2880#, c-format
2881msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2882msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2886#, c-format
2887msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2888msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovaRazličica%d)"
2889
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2891#, c-format
2892msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2893msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2896#, c-format
2897msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2898msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2901msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2902msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo imen paketov, ki jih zmore APT."
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2905msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2906msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo različic, ki jih zmore APT."
2907
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2909msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2910msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo opisov, ki jih je zmoľen APT."
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2913msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2914msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo odvisnosti, ki jih zmore APT."
2915
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2917#, c-format
2918msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2919msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
2920
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2922#, c-format
2923msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2924msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
2925
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2927#, c-format
2928msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2929msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2932#, c-format
2933msgid "Couldn't stat source package list %s"
2934msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2935
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2937msgid "Collecting File Provides"
2938msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2941msgid "IO Error saving source cache"
2942msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2943
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2945#, c-format
2946msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2947msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2948
2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2950msgid "MD5Sum mismatch"
2951msgstr "Neujemanje vsote MD5"
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2955msgid "Hash Sum mismatch"
2956msgstr "Neujemanje vsote razprąil"
2957
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2962"or malformed file)"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2968msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2969
2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2971msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2972msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2973
2974#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2975#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2976#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2978#, c-format
2979msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2980msgstr "Datoteka Release je potekla, prezrtje %s (neveljavno od %s)"
2981
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2983#, c-format
2984msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2985msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2986
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2991"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2992msgstr ""
2993"Med preverjanjem podpisa je priąlo do napake. Skladiąče ni posodobljeno. "
2994"Uporabljene bodo predhodne datoteke kazala . Napaka GPG: %s: %s\n"
2995
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2997#, c-format
2998msgid "GPG error: %s: %s"
2999msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
3000
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3005"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3006msgstr ""
3007"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3008"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
3009
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3014"manually fix this package."
3015msgstr ""
3016"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3017"popraviti ta paket."
3018
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3023msgstr ""
3024"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
3025"%s."
3026
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3028msgid "Size mismatch"
3029msgstr "Neujemanje velikosti"
3030
3031#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3032#, c-format
3033msgid "Unable to parse Release file %s"
3034msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
3035
3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3037#, c-format
3038msgid "No sections in Release file %s"
3039msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s "
3040
3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3042#, c-format
3043msgid "No Hash entry in Release file %s"
3044msgstr "Ni vnosa razprąila v Release datoteki %s"
3045
3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3047#, c-format
3048msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3049msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
3050
3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3052#, c-format
3053msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3054msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
3055
3056#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3057#, c-format
3058msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3059msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3060
3061#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Using CD-ROM mount point %s\n"
3065"Mounting CD-ROM\n"
3066msgstr ""
3067"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3068"Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3069
3070#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3071msgid "Identifying.. "
3072msgstr "Identificiranje ... "
3073
3074#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3075#, c-format
3076msgid "Stored label: %s\n"
3077msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
3078
3079#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3080msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3081msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3082
3083#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3084#, c-format
3085msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3086msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3087
3088#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3089msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3090msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
3091
3092#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3093msgid "Waiting for disc...\n"
3094msgstr "Čakanje na disk ...\n"
3095
3096#. Mount the new CDROM
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3098msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3099msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3100
3101#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3102msgid "Scanning disc for index files..\n"
3103msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
3104
3105#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3109"%zu signatures\n"
3110msgstr ""
3111"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
3112"%zu podpisov\n"
3113
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3115msgid ""
3116"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3117"wrong architecture?"
3118msgstr ""
3119"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
3120"arhitektura napačna?"
3121
3122#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3123#, c-format
3124msgid "Found label '%s'\n"
3125msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3128msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3129msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"This disc is called: \n"
3135"'%s'\n"
3136msgstr ""
3137"Ta disk se imenuje: \n"
3138"'%s'\n"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3141msgid "Copying package lists..."
3142msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3145msgid "Writing new source list\n"
3146msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3149msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3150msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
3151
3152#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3153#, c-format
3154msgid "Wrote %i records.\n"
3155msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
3156
3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3158#, c-format
3159msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3160msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
3161
3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3163#, c-format
3164msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3165msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
3166
3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3168#, c-format
3169msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3170msgstr ""
3171"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
3172"neujemajočimi datotekami.\n"
3173
3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3175#, c-format
3176msgid "Skipping nonexistent file %s"
3177msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3178
3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3180#, c-format
3181msgid "Can't find authentication record for: %s"
3182msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
3183
3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3185#, c-format
3186msgid "Hash mismatch for: %s"
3187msgstr "Neujemanje razprąila za: %s"
3188
3189#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3190#, c-format
3191msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3192msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3193
3194#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3195#, c-format
3196msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3198
3199#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3200#, c-format
3201msgid "Couldn't find task '%s'"
3202msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3205#, c-format
3206msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3207msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3210#, c-format
3211msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3212msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3218"neither of them"
3219msgstr ""
3220"Ni mogoče izbrati nameąčene različice ali različice kandidata iz paketa "
3221"'%s', saj nima nobenega od njiju"
3222
3223#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3224#, c-format
3225msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3226msgstr ""
3227"Ni mogoče izbrati najnovejąe različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
3228"navidezen "
3229
3230#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3231#, c-format
3232msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3233msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
3234
3235#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3236#, c-format
3237msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3238msgstr "Ni mogoče izbrati nameąčene različice iz paketa %s, saj ni nameąčen"
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3241#, c-format
3242msgid "Installing %s"
3243msgstr "Nameąčanje %s"
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3246#, c-format
3247msgid "Configuring %s"
3248msgstr "Nastavljanje %s"
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3251#, c-format
3252msgid "Removing %s"
3253msgstr "Odstranjevanje %s"
3254
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3256#, c-format
3257msgid "Completely removing %s"
3258msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3261#, c-format
3262msgid "Noting disappearance of %s"
3263msgstr "%s je izginil"
3264
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3266#, c-format
3267msgid "Running post-installation trigger %s"
3268msgstr "Poganjanje sproľilca po namestitvi %s"
3269
3270#. FIXME: use a better string after freeze
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3272#, c-format
3273msgid "Directory '%s' missing"
3274msgstr "Mapa '%s' manjka"
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3277#, c-format
3278msgid "Could not open file '%s'"
3279msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3282#, c-format
3283msgid "Preparing %s"
3284msgstr "Pripravljanje %s"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3287#, c-format
3288msgid "Unpacking %s"
3289msgstr "Raząirjanje %s"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3292#, c-format
3293msgid "Preparing to configure %s"
3294msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3297#, c-format
3298msgid "Installed %s"
3299msgstr "%s je bil nameąčen"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3302#, c-format
3303msgid "Preparing for removal of %s"
3304msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3307#, c-format
3308msgid "Removed %s"
3309msgstr "%s je bil odstranjen"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3312#, c-format
3313msgid "Preparing to completely remove %s"
3314msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3317#, c-format
3318msgid "Completely removed %s"
3319msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3322msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3323msgstr ""
3324"Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3325"prklopljen?)\n"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3328msgid "Running dpkg"
3329msgstr "Poganjanje dpkg"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3332msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3333msgstr ""
3334"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo ątevilo MaxReports ľe doseľeno"
3335
3336#. check if its not a follow up error
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3338msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3339msgstr "teľave odvisnosti - puąčanje nenastavljenega"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3344"error from a previous failure."
3345msgstr ""
3346"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3347"navezujočo napako iz predhodne napake."
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3350msgid ""
3351"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3352"error"
3353msgstr ""
3354"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3355"polnega diska"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3363"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3366msgid ""
3367"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3368msgstr ""
3369"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3370"dpkg V/I"
3371
3372#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3373#, c-format
3374msgid ""
3375"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3376"it?"
3377msgstr ""
3378"Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3379
3380#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3381#, c-format
3382msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3383msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3384
3385#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3386#. dpkg --configure -a
3387#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3391msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'."
3392
3393#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3394msgid "Not locked"
3395msgstr "Ni zaklenjeno"
3396
3397#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3398#. and provide a config option to define that default
3399#: methods/mirror.cc:200
3400#, c-format
3401msgid "No mirror file '%s' found "
3402msgstr "Datoteke zrcalnih streľnikov '%s' ni mogoče najti"
3403
3404#: methods/mirror.cc:343
3405#, c-format
3406msgid "[Mirror: %s]"
3407msgstr "[Zrcalni streľnik: %s]"
3408
3409#: methods/rred.cc:503
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3413"to be corrupt."
3414msgstr ""
3415"%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3416"videti pokvarjen"
3417
3418#: methods/rred.cc:508
3419#, c-format
3420msgid ""
3421"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3422"to be corrupt."
3423msgstr ""
3424"%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
3425"je videti pokvarjen."
3426
3427#: methods/rsh.cc:329
3428msgid "Connection closed prematurely"
3429msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
3430
3431#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3432#~ msgstr "Priąlo je do napake pri obdelavi %s (Nova različica 2)"
3433
3434#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3435#~ msgstr "Napačna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"