]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
* [ABI-Break] Implement EDSP in libapt-pkg so that all front-ends which
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:284
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:286
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:336
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:339
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:341
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:355
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:369
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:374
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:382
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
105msgid "No packages found"
106msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1221
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1481
119msgid "Package files:"
120msgstr "ملفات الحزم:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1502
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "(not found)"
133msgstr "(غير موجود)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1523
136msgid " Installed: "
137msgstr " مُثبّت:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1524
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
144msgid "(none)"
145msgstr "(لاشيء)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1563
148msgid " Package pin: "
149msgstr ""
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1572
153msgid " Version table:"
154msgstr " جدول النسخ:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1693
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200
201#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202#, fuzzy
203msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
204msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
205
206#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
207msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
209
210#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
213msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
214
215#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
216msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
217msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
218
219#: cmdline/apt-config.cc:41
220msgid "Arguments not in pairs"
221msgstr ""
222
223#: cmdline/apt-config.cc:76
224msgid ""
225"Usage: apt-config [options] command\n"
226"\n"
227"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
228"\n"
229"Commands:\n"
230" shell - Shell mode\n"
231" dump - Show the configuration\n"
232"\n"
233"Options:\n"
234" -h This help text.\n"
235" -c=? Read this configuration file\n"
236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237msgstr ""
238
239#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
240#, c-format
241msgid "%s not a valid DEB package."
242msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
243
244#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
245msgid ""
246"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
247"\n"
248"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
249"from debian packages\n"
250"\n"
251"Options:\n"
252" -h This help text\n"
253" -t Set the temp dir\n"
254" -c=? Read this configuration file\n"
255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256msgstr ""
257
258#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
259#, c-format
260msgid "Unable to write to %s"
261msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
264msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
265msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
266
267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
268msgid "Package extension list is too long"
269msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
270
271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
274#, c-format
275msgid "Error processing directory %s"
276msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
277
278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
279msgid "Source extension list is too long"
280msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
281
282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
283msgid "Error writing header to contents file"
284msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
285
286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
287#, c-format
288msgid "Error processing contents %s"
289msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
290
291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
292msgid ""
293"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
294"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
295" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
296" contents path\n"
297" release path\n"
298" generate config [groups]\n"
299" clean config\n"
300"\n"
301"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
302"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
303"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
304"\n"
305"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
306"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
307"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
308"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
309"\n"
310"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
311"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
312"\n"
313"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
314"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
315"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
316"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
317"Debian archive:\n"
318" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
319" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
320"\n"
321"Options:\n"
322" -h This help text\n"
323" --md5 Control MD5 generation\n"
324" -s=? Source override file\n"
325" -q Quiet\n"
326" -d=? Select the optional caching database\n"
327" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
328" --contents Control contents file generation\n"
329" -c=? Read this configuration file\n"
330" -o=? Set an arbitrary configuration option"
331msgstr ""
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
334msgid "No selections matched"
335msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
338#, c-format
339msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
340msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
341
342#: ftparchive/cachedb.cc:43
343#, c-format
344msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
345msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
346
347#: ftparchive/cachedb.cc:61
348#, c-format
349msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
350msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
351
352#: ftparchive/cachedb.cc:72
353msgid ""
354"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
355"remove and re-create the database."
356msgstr ""
357
358#: ftparchive/cachedb.cc:77
359#, c-format
360msgid "Unable to open DB file %s: %s"
361msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
362
363#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
364#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
365#, c-format
366msgid "Failed to stat %s"
367msgstr ""
368
369#: ftparchive/cachedb.cc:242
370msgid "Archive has no control record"
371msgstr ""
372
373#: ftparchive/cachedb.cc:448
374msgid "Unable to get a cursor"
375msgstr ""
376
377#: ftparchive/writer.cc:73
378#, c-format
379msgid "W: Unable to read directory %s\n"
380msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
381
382#: ftparchive/writer.cc:78
383#, c-format
384msgid "W: Unable to stat %s\n"
385msgstr ""
386
387#: ftparchive/writer.cc:134
388msgid "E: "
389msgstr "E: "
390
391#: ftparchive/writer.cc:136
392msgid "W: "
393msgstr "W: "
394
395#: ftparchive/writer.cc:143
396msgid "E: Errors apply to file "
397msgstr ""
398
399#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
400#, c-format
401msgid "Failed to resolve %s"
402msgstr ""
403
404#: ftparchive/writer.cc:174
405msgid "Tree walking failed"
406msgstr ""
407
408#: ftparchive/writer.cc:201
409#, c-format
410msgid "Failed to open %s"
411msgstr "فشل فتح %s"
412
413#: ftparchive/writer.cc:260
414#, c-format
415msgid " DeLink %s [%s]\n"
416msgstr " DeLink %s [%s]\n"
417
418#: ftparchive/writer.cc:268
419#, c-format
420msgid "Failed to readlink %s"
421msgstr ""
422
423#: ftparchive/writer.cc:272
424#, c-format
425msgid "Failed to unlink %s"
426msgstr ""
427
428#: ftparchive/writer.cc:279
429#, c-format
430msgid "*** Failed to link %s to %s"
431msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
432
433#: ftparchive/writer.cc:289
434#, c-format
435msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
436msgstr ""
437
438#: ftparchive/writer.cc:393
439msgid "Archive had no package field"
440msgstr ""
441
442#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
443#, c-format
444msgid " %s has no override entry\n"
445msgstr ""
446
447#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
448#, c-format
449msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
450msgstr ""
451
452#: ftparchive/writer.cc:698
453#, c-format
454msgid " %s has no source override entry\n"
455msgstr ""
456
457#: ftparchive/writer.cc:702
458#, c-format
459msgid " %s has no binary override entry either\n"
460msgstr ""
461
462#: ftparchive/contents.cc:321
463#, c-format
464msgid "Internal error, could not locate member %s"
465msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
466
467#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
468msgid "realloc - Failed to allocate memory"
469msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
470
471#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
472#, c-format
473msgid "Unable to open %s"
474msgstr "تعذر فتح %s"
475
476#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
477#, c-format
478msgid "Malformed override %s line %lu #1"
479msgstr ""
480
481#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
482#, c-format
483msgid "Malformed override %s line %lu #2"
484msgstr ""
485
486#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
487#, c-format
488msgid "Malformed override %s line %lu #3"
489msgstr ""
490
491#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
492#, c-format
493msgid "Failed to read the override file %s"
494msgstr ""
495
496#: ftparchive/multicompress.cc:72
497#, c-format
498msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
499msgstr ""
500
501#: ftparchive/multicompress.cc:102
502#, c-format
503msgid "Compressed output %s needs a compression set"
504msgstr ""
505
506#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
507msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
508msgstr ""
509
510#: ftparchive/multicompress.cc:195
511msgid "Failed to create FILE*"
512msgstr ""
513
514#: ftparchive/multicompress.cc:198
515msgid "Failed to fork"
516msgstr ""
517
518#: ftparchive/multicompress.cc:212
519msgid "Compress child"
520msgstr ""
521
522#: ftparchive/multicompress.cc:235
523#, c-format
524msgid "Internal error, failed to create %s"
525msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
526
527#: ftparchive/multicompress.cc:286
528msgid "Failed to create subprocess IPC"
529msgstr ""
530
531#: ftparchive/multicompress.cc:321
532msgid "Failed to exec compressor "
533msgstr ""
534
535#: ftparchive/multicompress.cc:360
536msgid "decompressor"
537msgstr ""
538
539#: ftparchive/multicompress.cc:403
540msgid "IO to subprocess/file failed"
541msgstr ""
542
543#: ftparchive/multicompress.cc:455
544msgid "Failed to read while computing MD5"
545msgstr ""
546
547#: ftparchive/multicompress.cc:472
548#, c-format
549msgid "Problem unlinking %s"
550msgstr ""
551
552#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
553#, c-format
554msgid "Failed to rename %s to %s"
555msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
556
557#: cmdline/apt-get.cc:135
558msgid "Y"
559msgstr "Y"
560
561#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
562#, c-format
563msgid "Regex compilation error - %s"
564msgstr ""
565
566#: cmdline/apt-get.cc:252
567msgid "The following packages have unmet dependencies:"
568msgstr ""
569
570#: cmdline/apt-get.cc:342
571#, c-format
572msgid "but %s is installed"
573msgstr "إلا أن %s مثبت"
574
575#: cmdline/apt-get.cc:344
576#, c-format
577msgid "but %s is to be installed"
578msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
579
580#: cmdline/apt-get.cc:351
581msgid "but it is not installable"
582msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
583
584#: cmdline/apt-get.cc:353
585msgid "but it is a virtual package"
586msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
587
588#: cmdline/apt-get.cc:356
589msgid "but it is not installed"
590msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
591
592#: cmdline/apt-get.cc:356
593msgid "but it is not going to be installed"
594msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:361
597msgid " or"
598msgstr " أو"
599
600#: cmdline/apt-get.cc:392
601msgid "The following NEW packages will be installed:"
602msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604#: cmdline/apt-get.cc:420
605msgid "The following packages will be REMOVED:"
606msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608#: cmdline/apt-get.cc:442
609msgid "The following packages have been kept back:"
610msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612#: cmdline/apt-get.cc:465
613msgid "The following packages will be upgraded:"
614msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:488
617msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:508
621msgid "The following held packages will be changed:"
622msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624#: cmdline/apt-get.cc:563
625#, c-format
626msgid "%s (due to %s) "
627msgstr "%s (بسبب %s) "
628
629#: cmdline/apt-get.cc:571
630msgid ""
631"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633msgstr ""
634"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637#: cmdline/apt-get.cc:605
638#, c-format
639msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642#: cmdline/apt-get.cc:609
643#, c-format
644msgid "%lu reinstalled, "
645msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647#: cmdline/apt-get.cc:611
648#, c-format
649msgid "%lu downgraded, "
650msgstr "%lu مثبطة، "
651
652#: cmdline/apt-get.cc:613
653#, c-format
654msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:617
658#, c-format
659msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:639
663#, fuzzy, c-format
664msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
665msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:645
668#, fuzzy, c-format
669msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
670msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:662
673#, c-format
674msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
675msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:673
678msgid " [Installed]"
679msgstr " [مُثبّتة]"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:682
682msgid " [Not candidate version]"
683msgstr ""
684
685#: cmdline/apt-get.cc:684
686msgid "You should explicitly select one to install."
687msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
688
689#: cmdline/apt-get.cc:687
690#, c-format
691msgid ""
692"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
693"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
694"is only available from another source\n"
695msgstr ""
696
697#: cmdline/apt-get.cc:705
698msgid "However the following packages replace it:"
699msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:717
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Package '%s' has no installation candidate"
704msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:728
707#, c-format
708msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt-get.cc:759
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
714msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:789
717#, c-format
718msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
719msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:793
722#, fuzzy, c-format
723msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
724msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:803
727#, c-format
728msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
729msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:808
732#, c-format
733msgid "%s is already the newest version.\n"
734msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
737#, fuzzy, c-format
738msgid "%s set to manually installed.\n"
739msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:853
742#, fuzzy, c-format
743msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
744msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:858
747#, fuzzy, c-format
748msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
749msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:899
752#, c-format
753msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
754msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:977
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "تصحيح المعتمدات..."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:980
761msgid " failed."
762msgstr " فشل."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:983
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:986
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:988
773msgid " Done"
774msgstr " تم"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:992
777msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:995
781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:1020
785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:1024
789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:1031
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
795
796#: cmdline/apt-get.cc:1033
797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:1083
805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:1092
809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:1103
813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:1141
817msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
818msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
819
820#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
821#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
822#: cmdline/apt-get.cc:1148
823#, c-format
824msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
825msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
826
827#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
828#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
829#: cmdline/apt-get.cc:1153
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
833
834#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
835#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
836#: cmdline/apt-get.cc:1160
837#, fuzzy, c-format
838msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
839msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: cmdline/apt-get.cc:1165
844#, fuzzy, c-format
845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
846msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
849#: cmdline/apt-get.cc:2431
850#, c-format
851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:1193
855#, c-format
856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr ""
862
863#: cmdline/apt-get.cc:1211
864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:1213
868#, c-format
869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
875"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
876" ؟] "
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
879msgid "Abort."
880msgstr "إجهاض."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1234
883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1324
892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1331
900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
905"fix-missing؟"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1335
908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1340
912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1341
916msgid "Aborting install."
917msgstr "إجهاض التثبيت."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1369
920msgid ""
921"The following package disappeared from your system as\n"
922"all files have been overwritten by other packages:"
923msgid_plural ""
924"The following packages disappeared from your system as\n"
925"all files have been overwritten by other packages:"
926msgstr[0] ""
927msgstr[1] ""
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1373
930msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
931msgstr ""
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1503
934#, c-format
935msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
936msgstr ""
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1535
939#, c-format
940msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
941msgstr ""
942
943#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
944#: cmdline/apt-get.cc:1573
945#, c-format
946msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
947msgstr ""
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1589
950msgid "The update command takes no arguments"
951msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1651
954msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
955msgstr ""
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1703
958msgid ""
959"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
960"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
961msgstr ""
962
963#.
964#. if (Packages == 1)
965#. {
966#. c1out << endl;
967#. c1out <<
968#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
969#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
970#. "that package should be filed.") << endl;
971#. }
972#.
973#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
974msgid "The following information may help to resolve the situation:"
975msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1710
978#, fuzzy
979msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
980msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1717
983#, fuzzy
984msgid ""
985"The following package was automatically installed and is no longer required:"
986msgid_plural ""
987"The following packages were automatically installed and are no longer "
988"required:"
989msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
990msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1721
993#, fuzzy, c-format
994msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
995msgid_plural ""
996"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
997msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
998msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1723
1001msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1002msgstr ""
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1742
1005msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1006msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1825
1009msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1010msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1828
1013msgid ""
1014"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1015"solution)."
1016msgstr ""
1017"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1840
1020msgid ""
1021"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1022"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1023"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1024"or been moved out of Incoming."
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1858
1028msgid "Broken packages"
1029msgstr "حزم معطوبة"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1886
1032msgid "The following extra packages will be installed:"
1033msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1976
1036msgid "Suggested packages:"
1037msgstr "الحزم المقترحة:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1977
1040msgid "Recommended packages:"
1041msgstr "الحزم المستحسنة:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:2019
1044#, c-format
1045msgid "Couldn't find package %s"
1046msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:2026
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "%s set to automatically installed.\n"
1051msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:2047
1054msgid "Calculating upgrade... "
1055msgstr "حساب الترقية..."
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1058msgid "Failed"
1059msgstr "فشل"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:2055
1062msgid "Done"
1063msgstr "تمّ"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1066msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1070msgid "Unable to lock the download directory"
1071msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:2238
1074#, c-format
1075msgid "Downloading %s %s"
1076msgstr ""
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:2294
1079msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1080msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1083#, c-format
1084msgid "Unable to find a source package for %s"
1085msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:2350
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1091"%s\n"
1092msgstr ""
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:2355
1095#, c-format
1096msgid ""
1097"Please use:\n"
1098"bzr get %s\n"
1099"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1100msgstr ""
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:2406
1103#, c-format
1104msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1105msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:2441
1108#, c-format
1109msgid "You don't have enough free space in %s"
1110msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1111
1112#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1113#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1114#: cmdline/apt-get.cc:2449
1115#, c-format
1116msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1117msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1118
1119#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1120#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1121#: cmdline/apt-get.cc:2454
1122#, c-format
1123msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1124msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2460
1127#, c-format
1128msgid "Fetch source %s\n"
1129msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2493
1132msgid "Failed to fetch some archives."
1133msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2523
1136#, c-format
1137msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1138msgstr ""
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2535
1141#, c-format
1142msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1143msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2536
1146#, c-format
1147msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1148msgstr ""
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2553
1151#, c-format
1152msgid "Build command '%s' failed.\n"
1153msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2573
1156msgid "Child process failed"
1157msgstr ""
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2589
1160msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161msgstr ""
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2620
1164#, c-format
1165msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1166msgstr ""
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2640
1169#, c-format
1170msgid "%s has no build depends.\n"
1171msgstr ""
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2691
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177"found"
1178msgstr ""
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2744
1181#, c-format
1182msgid ""
1183"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1184"package %s can satisfy version requirements"
1185msgstr ""
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2780
1188#, c-format
1189msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2807
1193#, c-format
1194msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2823
1198#, c-format
1199msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2828
1203msgid "Failed to process build dependencies"
1204msgstr ""
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "Changelog for %s (%s)"
1209msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:3052
1212msgid "Supported modules:"
1213msgstr "الوحدات المدعومة:"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:3093
1216msgid ""
1217"Usage: apt-get [options] command\n"
1218" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1220"\n"
1221"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1222"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1223"and install.\n"
1224"\n"
1225"Commands:\n"
1226" update - Retrieve new lists of packages\n"
1227" upgrade - Perform an upgrade\n"
1228" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1229" remove - Remove packages\n"
1230" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1231" purge - Remove packages and config files\n"
1232" source - Download source archives\n"
1233" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1234" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1235" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1236" clean - Erase downloaded archive files\n"
1237" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1238" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1239" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1240" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1241" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1242" download - Download the binary package into the current directory\n"
1243"\n"
1244"Options:\n"
1245" -h This help text.\n"
1246" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1247" -qq No output except for errors\n"
1248" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1249" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1250" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1251" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1252" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1253" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1254" -b Build the source package after fetching it\n"
1255" -V Show verbose version numbers\n"
1256" -c=? Read this configuration file\n"
1257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1258"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1259"pages for more information and options.\n"
1260" This APT has Super Cow Powers.\n"
1261msgstr ""
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:3254
1264msgid ""
1265"NOTE: This is only a simulation!\n"
1266" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1267" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1268" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1269msgstr ""
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:57
1272msgid "Hit "
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:81
1276msgid "Get:"
1277msgstr "جلب:"
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:112
1280msgid "Ign "
1281msgstr "تجاهل"
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:116
1284msgid "Err "
1285msgstr "خطأ"
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:137
1288#, c-format
1289msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1290msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:227
1293#, c-format
1294msgid " [Working]"
1295msgstr " [يعمل]"
1296
1297#: cmdline/acqprogress.cc:283
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"Media change: please insert the disc labeled\n"
1301" '%s'\n"
1302"in the drive '%s' and press enter\n"
1303msgstr ""
1304"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1305" '%s'\n"
1306"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1307
1308#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1309msgid "Unknown package record!"
1310msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1311
1312#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1313msgid ""
1314"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1315"\n"
1316"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1317"to indicate what kind of file it is.\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text\n"
1321" -s Use source file sorting\n"
1322" -c=? Read this configuration file\n"
1323" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1324msgstr ""
1325
1326#: dselect/install:32
1327msgid "Bad default setting!"
1328msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1329
1330#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1331#: dselect/install:105 dselect/update:45
1332msgid "Press enter to continue."
1333msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1334
1335#: dselect/install:91
1336msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1337msgstr ""
1338
1339#: dselect/install:101
1340#, fuzzy
1341msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1342msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1343
1344#: dselect/install:102
1345#, fuzzy
1346msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1347msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1348
1349#: dselect/install:103
1350msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1351msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1352
1353#: dselect/install:104
1354msgid ""
1355"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1356msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1357
1358#: dselect/update:30
1359msgid "Merging available information"
1360msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1361
1362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1363msgid "Failed to create pipes"
1364msgstr ""
1365
1366#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1367msgid "Failed to exec gzip "
1368msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1369
1370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1371msgid "Corrupted archive"
1372msgstr "أرشيف فاسد"
1373
1374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1375msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1376msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1377
1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1379#, c-format
1380msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1381msgstr ""
1382
1383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1384msgid "Invalid archive signature"
1385msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1386
1387#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1388msgid "Error reading archive member header"
1389msgstr ""
1390
1391#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "Invalid archive member header %s"
1394msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1397msgid "Invalid archive member header"
1398msgstr ""
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1401msgid "Archive is too short"
1402msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1405msgid "Failed to read the archive headers"
1406msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:380
1409msgid "DropNode called on still linked node"
1410msgstr ""
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:412
1413msgid "Failed to locate the hash element!"
1414msgstr ""
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:459
1417msgid "Failed to allocate diversion"
1418msgstr ""
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:464
1421msgid "Internal error in AddDiversion"
1422msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:477
1425#, c-format
1426msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1427msgstr ""
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:506
1430#, c-format
1431msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1432msgstr ""
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:549
1435#, c-format
1436msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1437msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1438
1439#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1440#, c-format
1441msgid "Failed to write file %s"
1442msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1443
1444#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1445#, c-format
1446msgid "Failed to close file %s"
1447msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1450#, c-format
1451msgid "The path %s is too long"
1452msgstr "المسار %s طويل جداً"
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:124
1455#, c-format
1456msgid "Unpacking %s more than once"
1457msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:134
1460#, c-format
1461msgid "The directory %s is diverted"
1462msgstr ""
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:144
1465#, c-format
1466msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1467msgstr ""
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1470msgid "The diversion path is too long"
1471msgstr ""
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:240
1474#, c-format
1475msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1476msgstr ""
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:280
1479msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1480msgstr ""
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:284
1483msgid "The path is too long"
1484msgstr "المسار طويل جداً"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:412
1487#, c-format
1488msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1489msgstr ""
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:429
1492#, c-format
1493msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1494msgstr ""
1495
1496#. Only warn if there are no sources.list.d.
1497#. Only warn if there is no sources.list file.
1498#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1500#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1501#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1502#: methods/mirror.cc:87
1503#, c-format
1504msgid "Unable to read %s"
1505msgstr "تعذرت قراءة %s"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:489
1508#, c-format
1509msgid "Unable to stat %s"
1510msgstr ""
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1513#, c-format
1514msgid "Failed to remove %s"
1515msgstr "تعذرت إزالة %s"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1518#, c-format
1519msgid "Unable to create %s"
1520msgstr "تعذر إنشاء %s"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1523#, c-format
1524msgid "Failed to stat %sinfo"
1525msgstr ""
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1528msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1529msgstr ""
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1534msgid "Reading package lists"
1535msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1538#, c-format
1539msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1540msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1544msgid "Internal error getting a package name"
1545msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1548msgid "Reading file listing"
1549msgstr "قراءة سرد الملفات"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1555"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1556"package!"
1557msgstr ""
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1560#, c-format
1561msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1562msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1565msgid "Internal error getting a node"
1566msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1569#, c-format
1570msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1571msgstr ""
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1574msgid "The diversion file is corrupted"
1575msgstr ""
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1579#, c-format
1580msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1581msgstr ""
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1584msgid "Internal error adding a diversion"
1585msgstr ""
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1588msgid "The pkg cache must be initialized first"
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1592#, c-format
1593msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1594msgstr ""
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1597#, c-format
1598msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1599msgstr ""
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1602#, c-format
1603msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1604msgstr ""
1605
1606#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1607#, c-format
1608msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1609msgstr ""
1610
1611#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1612#, c-format
1613msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1614msgstr ""
1615
1616#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1617#, c-format
1618msgid "Couldn't change to %s"
1619msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1620
1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1622msgid "Internal error, could not locate member"
1623msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1624
1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1626msgid "Failed to locate a valid control file"
1627msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1628
1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1630msgid "Unparsable control file"
1631msgstr ""
1632
1633#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1634msgid "Empty files can't be valid archives"
1635msgstr ""
1636
1637#: methods/bzip2.cc:64
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Couldn't open pipe for %s"
1640msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1641
1642#: methods/bzip2.cc:108
1643#, c-format
1644msgid "Read error from %s process"
1645msgstr ""
1646
1647#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1648#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1649#: methods/rred.cc:533
1650msgid "Failed to stat"
1651msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1652
1653#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1654#: methods/rred.cc:530
1655msgid "Failed to set modification time"
1656msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1657
1658#: methods/cdrom.cc:199
1659#, c-format
1660msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1661msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1662
1663#: methods/cdrom.cc:208
1664msgid ""
1665"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1666"cannot be used to add new CD-ROMs"
1667msgstr ""
1668"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1669"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1670
1671#: methods/cdrom.cc:218
1672msgid "Wrong CD-ROM"
1673msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1674
1675#: methods/cdrom.cc:245
1676#, c-format
1677msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1678msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1679
1680#: methods/cdrom.cc:250
1681msgid "Disk not found."
1682msgstr "لم يُعثر على القرص."
1683
1684#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1685msgid "File not found"
1686msgstr "لم يُعثر على الملف"
1687
1688#: methods/file.cc:44
1689msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1690msgstr ""
1691
1692#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1693#: methods/ftp.cc:168
1694msgid "Logging in"
1695msgstr "تسجيل الدخول"
1696
1697#: methods/ftp.cc:174
1698msgid "Unable to determine the peer name"
1699msgstr ""
1700
1701#: methods/ftp.cc:179
1702msgid "Unable to determine the local name"
1703msgstr ""
1704
1705#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1706#, c-format
1707msgid "The server refused the connection and said: %s"
1708msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1709
1710#: methods/ftp.cc:216
1711#, c-format
1712msgid "USER failed, server said: %s"
1713msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:223
1716#, c-format
1717msgid "PASS failed, server said: %s"
1718msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1719
1720#: methods/ftp.cc:243
1721msgid ""
1722"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1723"is empty."
1724msgstr ""
1725"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1726"فارغ."
1727
1728#: methods/ftp.cc:271
1729#, c-format
1730msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1731msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1732
1733#: methods/ftp.cc:297
1734#, c-format
1735msgid "TYPE failed, server said: %s"
1736msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1737
1738#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1739msgid "Connection timeout"
1740msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1741
1742#: methods/ftp.cc:341
1743msgid "Server closed the connection"
1744msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1745
1746#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1747msgid "Read error"
1748msgstr "خطأ في القراءة"
1749
1750#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1751msgid "A response overflowed the buffer."
1752msgstr ""
1753
1754#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1755msgid "Protocol corruption"
1756msgstr ""
1757
1758#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1759msgid "Write error"
1760msgstr "خطأ في الكتابة"
1761
1762#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1763msgid "Could not create a socket"
1764msgstr ""
1765
1766#: methods/ftp.cc:703
1767msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1768msgstr ""
1769
1770#: methods/ftp.cc:709
1771msgid "Could not connect passive socket."
1772msgstr ""
1773
1774#: methods/ftp.cc:727
1775msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1776msgstr ""
1777
1778#: methods/ftp.cc:741
1779msgid "Could not bind a socket"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/ftp.cc:745
1783msgid "Could not listen on the socket"
1784msgstr ""
1785
1786#: methods/ftp.cc:752
1787msgid "Could not determine the socket's name"
1788msgstr ""
1789
1790#: methods/ftp.cc:784
1791msgid "Unable to send PORT command"
1792msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1793
1794#: methods/ftp.cc:794
1795#, c-format
1796msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1797msgstr ""
1798
1799#: methods/ftp.cc:803
1800#, c-format
1801msgid "EPRT failed, server said: %s"
1802msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1803
1804#: methods/ftp.cc:823
1805msgid "Data socket connect timed out"
1806msgstr ""
1807
1808#: methods/ftp.cc:830
1809msgid "Unable to accept connection"
1810msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1811
1812#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1813msgid "Problem hashing file"
1814msgstr ""
1815
1816#: methods/ftp.cc:882
1817#, c-format
1818msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1819msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1820
1821#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1822msgid "Data socket timed out"
1823msgstr ""
1824
1825#: methods/ftp.cc:927
1826#, c-format
1827msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1828msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1829
1830#. Get the files information
1831#: methods/ftp.cc:1004
1832msgid "Query"
1833msgstr "استعلام"
1834
1835#: methods/ftp.cc:1116
1836msgid "Unable to invoke "
1837msgstr ""
1838
1839#: methods/connect.cc:71
1840#, c-format
1841msgid "Connecting to %s (%s)"
1842msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1843
1844#: methods/connect.cc:82
1845#, c-format
1846msgid "[IP: %s %s]"
1847msgstr "[IP: %s %s]"
1848
1849#: methods/connect.cc:89
1850#, c-format
1851msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1852msgstr ""
1853
1854#: methods/connect.cc:95
1855#, c-format
1856msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1857msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1858
1859#: methods/connect.cc:103
1860#, c-format
1861msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1862msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1863
1864#: methods/connect.cc:121
1865#, c-format
1866msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1867msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1868
1869#. We say this mainly because the pause here is for the
1870#. ssh connection that is still going
1871#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1872#, c-format
1873msgid "Connecting to %s"
1874msgstr "الاتصال بـ%s"
1875
1876#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1877#, c-format
1878msgid "Could not resolve '%s'"
1879msgstr ""
1880
1881#: methods/connect.cc:193
1882#, c-format
1883msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1884msgstr ""
1885
1886#: methods/connect.cc:196
1887#, c-format
1888msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1889msgstr ""
1890
1891#: methods/connect.cc:243
1892#, fuzzy, c-format
1893msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1894msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1895
1896#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1897#: methods/gpgv.cc:71
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "No keyring installed in %s."
1900msgstr "إجهاض التثبيت."
1901
1902#: methods/gpgv.cc:163
1903msgid ""
1904"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1905msgstr ""
1906
1907#: methods/gpgv.cc:168
1908msgid "At least one invalid signature was encountered."
1909msgstr ""
1910
1911#: methods/gpgv.cc:172
1912msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1913msgstr ""
1914
1915#: methods/gpgv.cc:177
1916msgid "Unknown error executing gpgv"
1917msgstr ""
1918
1919#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1920msgid "The following signatures were invalid:\n"
1921msgstr ""
1922
1923#: methods/gpgv.cc:225
1924msgid ""
1925"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1926"available:\n"
1927msgstr ""
1928
1929#: methods/http.cc:385
1930msgid "Waiting for headers"
1931msgstr "بانتظار الترويسات"
1932
1933#: methods/http.cc:531
1934#, c-format
1935msgid "Got a single header line over %u chars"
1936msgstr ""
1937
1938#: methods/http.cc:539
1939msgid "Bad header line"
1940msgstr "سطر ترويسة سيء"
1941
1942#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1943msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1944msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1945
1946#: methods/http.cc:600
1947msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1948msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1949
1950#: methods/http.cc:615
1951msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1952msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1953
1954#: methods/http.cc:617
1955msgid "This HTTP server has broken range support"
1956msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1957
1958#: methods/http.cc:641
1959msgid "Unknown date format"
1960msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1961
1962#: methods/http.cc:799
1963msgid "Select failed"
1964msgstr "فشل التحديد"
1965
1966#: methods/http.cc:804
1967msgid "Connection timed out"
1968msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1969
1970#: methods/http.cc:827
1971msgid "Error writing to output file"
1972msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1973
1974#: methods/http.cc:858
1975msgid "Error writing to file"
1976msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1977
1978#: methods/http.cc:886
1979msgid "Error writing to the file"
1980msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1981
1982#: methods/http.cc:900
1983msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1984msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1985
1986#: methods/http.cc:902
1987msgid "Error reading from server"
1988msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1989
1990#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
1991#, fuzzy
1992msgid "Failed to truncate file"
1993msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1994
1995#: methods/http.cc:1160
1996msgid "Bad header data"
1997msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1998
1999#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2000msgid "Connection failed"
2001msgstr "فشل الاتصال"
2002
2003#: methods/http.cc:1324
2004msgid "Internal error"
2005msgstr "خطأ داخلي"
2006
2007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2008msgid "Can't mmap an empty file"
2009msgstr ""
2010
2011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2012#, c-format
2013msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2014msgstr ""
2015
2016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2017#, c-format
2018msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2019msgstr ""
2020
2021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2022#, fuzzy
2023msgid "Unable to close mmap"
2024msgstr "تعذر فتح %s"
2025
2026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2027#, fuzzy
2028msgid "Unable to synchronize mmap"
2029msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2030
2031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2032#, c-format
2033msgid ""
2034"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2035"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2036msgstr ""
2037
2038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2039#, c-format
2040msgid ""
2041"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2042"reached."
2043msgstr ""
2044
2045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2046msgid ""
2047"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2048msgstr ""
2049
2050#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2051#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2052#, c-format
2053msgid "%lid %lih %limin %lis"
2054msgstr ""
2055
2056#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2057#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2058#, c-format
2059msgid "%lih %limin %lis"
2060msgstr ""
2061
2062#. min means minutes, s means seconds
2063#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2064#, c-format
2065msgid "%limin %lis"
2066msgstr ""
2067
2068#. s means seconds
2069#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2070#, c-format
2071msgid "%lis"
2072msgstr ""
2073
2074#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2075#, c-format
2076msgid "Selection %s not found"
2077msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2080#, c-format
2081msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2082msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2085#, c-format
2086msgid "Opening configuration file %s"
2087msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2088
2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2092msgstr ""
2093
2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2102msgstr ""
2103
2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2107msgstr ""
2108
2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2117msgstr ""
2118
2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2127msgstr ""
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2132msgstr ""
2133
2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2135#, c-format
2136msgid "%c%s... Error!"
2137msgstr "%c%s... خطأ!"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2140#, c-format
2141msgid "%c%s... Done"
2142msgstr "%c%s... تمّ"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2145#, c-format
2146msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2147msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2151#, c-format
2152msgid "Command line option %s is not understood"
2153msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2156#, c-format
2157msgid "Command line option %s is not boolean"
2158msgstr ""
2159
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2161#, c-format
2162msgid "Option %s requires an argument."
2163msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2166#, c-format
2167msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2168msgstr ""
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2171#, c-format
2172msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2173msgstr ""
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2176#, c-format
2177msgid "Option '%s' is too long"
2178msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2181#, c-format
2182msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2183msgstr ""
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2186#, c-format
2187msgid "Invalid operation %s"
2188msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2191#, c-format
2192msgid "Unable to stat the mount point %s"
2193msgstr ""
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2196#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2197#: methods/mirror.cc:93
2198#, c-format
2199msgid "Unable to change to %s"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2203msgid "Failed to stat the cdrom"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2207#, c-format
2208msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2209msgstr ""
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2212#, c-format
2213msgid "Could not open lock file %s"
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2217#, c-format
2218msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2219msgstr ""
2220
2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2222#, c-format
2223msgid "Could not get lock %s"
2224msgstr ""
2225
2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2227#, c-format
2228msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2229msgstr ""
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2232#, c-format
2233msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2234msgstr ""
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2237#, c-format
2238msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2245msgstr ""
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2248#, c-format
2249msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2250msgstr ""
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2258#, c-format
2259msgid "Sub-process %s received signal %u."
2260msgstr ""
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2265msgstr ""
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2268#, c-format
2269msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2273#, c-format
2274msgid "Could not open file %s"
2275msgstr ""
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Could not open file descriptor %d"
2280msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2283#, c-format
2284msgid "read, still have %lu to read but none left"
2285msgstr ""
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2288#, c-format
2289msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2290msgstr ""
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Problem closing the gzip file %s"
2295msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Problem closing the file %s"
2300msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2305msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Problem unlinking the file %s"
2310msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2313msgid "Problem syncing the file"
2314msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2317msgid "Empty package cache"
2318msgstr ""
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2321msgid "The package cache file is corrupted"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2325msgid "The package cache file is an incompatible version"
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2329#, c-format
2330msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2334msgid "The package cache was built for a different architecture"
2335msgstr ""
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2338msgid "Depends"
2339msgstr "يعتمد"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2342msgid "PreDepends"
2343msgstr "يعتمد مسبقاً"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2346msgid "Suggests"
2347msgstr "يستحسن"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2350msgid "Recommends"
2351msgstr "يقترح"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2354msgid "Conflicts"
2355msgstr "يعارض"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2358msgid "Replaces"
2359msgstr "يستبدل"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2362msgid "Obsoletes"
2363msgstr "يُلغي"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2366msgid "Breaks"
2367msgstr ""
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2370msgid "Enhances"
2371msgstr ""
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2374msgid "important"
2375msgstr "مهم"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2378msgid "required"
2379msgstr "مطلوب"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2382msgid "standard"
2383msgstr "قياسي"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2386msgid "optional"
2387msgstr "اختياري"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2390msgid "extra"
2391msgstr "إضافي"
2392
2393#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2394msgid "Building dependency tree"
2395msgstr ""
2396
2397#: apt-pkg/depcache.cc:126
2398msgid "Candidate versions"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/depcache.cc:155
2402msgid "Dependency generation"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2406#, fuzzy
2407msgid "Reading state information"
2408msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2409
2410#: apt-pkg/depcache.cc:237
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Failed to open StateFile %s"
2413msgstr "فشل فتح %s"
2414
2415#: apt-pkg/depcache.cc:243
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2418msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2419
2420#: apt-pkg/depcache.cc:922
2421#, c-format
2422msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2426#, c-format
2427msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2431#, c-format
2432msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2453msgstr ""
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2461#, c-format
2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2466#, c-format
2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2476#, c-format
2477msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2486#, c-format
2487msgid "Opening %s"
2488msgstr "فتح %s"
2489
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2491#, c-format
2492msgid "Line %u too long in source list %s."
2493msgstr ""
2494
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2496#, c-format
2497msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2498msgstr ""
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2501#, c-format
2502msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2503msgstr ""
2504
2505#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2509"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"This installation run will require temporarily removing the essential "
2516"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2517"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2524"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2528#, c-format
2529msgid "Index file type '%s' is not supported"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/algorithms.cc:313
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2539msgid ""
2540"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2541"held packages."
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2545msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2549msgid ""
2550"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2551"used instead."
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/acquire.cc:79
2555#, c-format
2556msgid "List directory %spartial is missing."
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/acquire.cc:83
2560#, c-format
2561msgid "Archives directory %spartial is missing."
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/acquire.cc:91
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Unable to lock directory %s"
2567msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2568
2569#. only show the ETA if it makes sense
2570#. two days
2571#: apt-pkg/acquire.cc:857
2572#, c-format
2573msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/acquire.cc:859
2577#, c-format
2578msgid "Retrieving file %li of %li"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2582#, c-format
2583msgid "The method driver %s could not be found."
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2587#, c-format
2588msgid "Method %s did not start correctly"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2592#, c-format
2593msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2594msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2595
2596#: apt-pkg/init.cc:146
2597#, c-format
2598msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2599msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2600
2601#: apt-pkg/init.cc:162
2602msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2603msgstr ""
2604
2605#: apt-pkg/clean.cc:56
2606#, c-format
2607msgid "Unable to stat %s."
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2611msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2615msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2616msgstr ""
2617
2618#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2619msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2620msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2621
2622#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2623msgid "The list of sources could not be read."
2624msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2625
2626#: apt-pkg/policy.cc:346
2627#, c-format
2628msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/policy.cc:368
2632#, c-format
2633msgid "Did not understand pin type %s"
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/policy.cc:376
2637msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2641msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2642msgstr ""
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2647msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2652msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2657msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2662msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2667msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2673msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2683msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2686msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2687msgstr ""
2688
2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2690msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2694msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2698msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2702#, c-format
2703msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2704msgstr ""
2705
2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2712#, c-format
2713msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2717#, c-format
2718msgid "Couldn't stat source package list %s"
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2722msgid "Collecting File Provides"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2726msgid "IO Error saving source cache"
2727msgstr ""
2728
2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2730#, c-format
2731msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2732msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2733
2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2735msgid "MD5Sum mismatch"
2736msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2740#, fuzzy
2741msgid "Hash Sum mismatch"
2742msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2743
2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2748"or malformed file)"
2749msgstr ""
2750
2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2754msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2755
2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2757msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2758msgstr ""
2759
2760#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2761#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2762#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2764#, c-format
2765msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2769#, c-format
2770msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2771msgstr ""
2772
2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2777"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2778msgstr ""
2779
2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2781#, c-format
2782msgid "GPG error: %s: %s"
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2789"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2796"to manually fix this package."
2797msgstr ""
2798
2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2806msgid "Size mismatch"
2807msgstr "الحجم غير متطابق"
2808
2809#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Unable to parse Release file %s"
2812msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2813
2814#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "No sections in Release file %s"
2817msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2818
2819#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2820#, c-format
2821msgid "No Hash entry in Release file %s"
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2827msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2828
2829#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2832msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2833
2834#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2835#, c-format
2836msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2837msgstr ""
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"Using CD-ROM mount point %s\n"
2843"Mounting CD-ROM\n"
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2847msgid "Identifying.. "
2848msgstr "جاري التعرف..."
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2851#, c-format
2852msgid "Stored label: %s\n"
2853msgstr ""
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2856#, fuzzy
2857msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2858msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2861#, c-format
2862msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2863msgstr ""
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2866msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2867msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2870msgid "Waiting for disc...\n"
2871msgstr "بانتظار القرص...\n"
2872
2873#. Mount the new CDROM
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2875msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2876msgstr "تركيب القرص...\n"
2877
2878#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2879msgid "Scanning disc for index files..\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2886"%zu signatures\n"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2890msgid ""
2891"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2892"wrong architecture?"
2893msgstr ""
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2896#, c-format
2897msgid "Found label '%s'\n"
2898msgstr ""
2899
2900#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2901msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2902msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"This disc is called: \n"
2908"'%s'\n"
2909msgstr ""
2910"هذا القرص مسمى: \n"
2911"'%s'\n"
2912
2913#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2914msgid "Copying package lists..."
2915msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2916
2917#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2918msgid "Writing new source list\n"
2919msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2920
2921#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2922msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2923msgstr ""
2924
2925#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
2926#, c-format
2927msgid "Wrote %i records.\n"
2928msgstr ""
2929
2930#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
2931#, c-format
2932msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2933msgstr ""
2934
2935#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
2936#, c-format
2937msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2938msgstr ""
2939
2940#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
2941#, c-format
2942msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2943msgstr ""
2944
2945#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "Skipping nonexistent file %s"
2948msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2949
2950#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2951#, c-format
2952msgid "Can't find authentication record for: %s"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Hash mismatch for: %s"
2958msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2959
2960#: apt-pkg/cacheset.cc:337
2961#, c-format
2962msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2963msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2964
2965#: apt-pkg/cacheset.cc:340
2966#, c-format
2967msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2968msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2969
2970#: apt-pkg/cacheset.cc:447
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Couldn't find task '%s'"
2973msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2974
2975#: apt-pkg/cacheset.cc:454
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2978msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2979
2980#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2981#, c-format
2982msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2983msgstr ""
2984
2985#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2986#, c-format
2987msgid ""
2988"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2989"neither of them"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-pkg/cacheset.cc:491
2993#, c-format
2994msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/cacheset.cc:499
2998#, c-format
2999msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3003#, c-format
3004msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3005msgstr ""
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Installing %s"
3010msgstr "تم تثبيت %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3013#, c-format
3014msgid "Configuring %s"
3015msgstr "تهيئة %s"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3018#, c-format
3019msgid "Removing %s"
3020msgstr "إزالة %s"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Completely removing %s"
3025msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3028#, c-format
3029msgid "Noting disappearance of %s"
3030msgstr ""
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3033#, c-format
3034msgid "Running post-installation trigger %s"
3035msgstr ""
3036
3037#. FIXME: use a better string after freeze
3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3039#, c-format
3040msgid "Directory '%s' missing"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Could not open file '%s'"
3046msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3047
3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3049#, c-format
3050msgid "Preparing %s"
3051msgstr "تحضير %s"
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3054#, c-format
3055msgid "Unpacking %s"
3056msgstr "فتح %s"
3057
3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3059#, c-format
3060msgid "Preparing to configure %s"
3061msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3062
3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3064#, c-format
3065msgid "Installed %s"
3066msgstr "تم تثبيت %s"
3067
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3069#, c-format
3070msgid "Preparing for removal of %s"
3071msgstr "التحضير لإزالة %s"
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3074#, c-format
3075msgid "Removed %s"
3076msgstr "تم إزالة %s"
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3079#, c-format
3080msgid "Preparing to completely remove %s"
3081msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3084#, c-format
3085msgid "Completely removed %s"
3086msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3089msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3090msgstr ""
3091
3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3093msgid "Running dpkg"
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3097msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3098msgstr ""
3099
3100#. check if its not a follow up error
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3102msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3103msgstr ""
3104
3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3106msgid ""
3107"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3108"error from a previous failure."
3109msgstr ""
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3112msgid ""
3113"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3114"error"
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3118msgid ""
3119"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3120"error"
3121msgstr ""
3122
3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3124msgid ""
3125"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3132"it?"
3133msgstr ""
3134
3135#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3138msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3139
3140#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3141#. dpkg --configure -a
3142#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3146msgstr ""
3147
3148#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3149msgid "Not locked"
3150msgstr ""
3151
3152#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3153#. and provide a config option to define that default
3154#: methods/mirror.cc:200
3155#, c-format
3156msgid "No mirror file '%s' found "
3157msgstr ""
3158
3159#: methods/mirror.cc:343
3160#, c-format
3161msgid "[Mirror: %s]"
3162msgstr ""
3163
3164#: methods/rred.cc:503
3165#, c-format
3166msgid ""
3167"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3168"to be corrupt."
3169msgstr ""
3170
3171#: methods/rred.cc:508
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3175"to be corrupt."
3176msgstr ""
3177
3178#: methods/rsh.cc:329
3179msgid "Connection closed prematurely"
3180msgstr ""
3181
3182#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3183#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3184
3185#~ msgid " %4i %s\n"
3186#~ msgstr " %4i %s\n"
3187
3188#~ msgid "%4i %s\n"
3189#~ msgstr "%4i %s\n"
3190
3191#, fuzzy
3192#~ msgid "Processing triggers for %s"
3193#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3194
3195#, fuzzy
3196#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3197#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3198
3199#, fuzzy
3200#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3201#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3202
3203#, fuzzy
3204#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3205#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3206
3207#, fuzzy
3208#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3209#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3210
3211#, fuzzy
3212#~ msgid "openpty failed\n"
3213#~ msgstr "فشل التحديد"
3214
3215#~ msgid "File date has changed %s"
3216#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"