| 1 | # translation of apt_po.po to Arabic |
| 2 | # This file is put in the public domain. |
| 3 | # |
| 4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" |
| 11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" |
| 12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" |
| 17 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" |
| 18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 19 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 20 | |
| 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
| 22 | #, c-format |
| 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
| 24 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" |
| 25 | |
| 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
| 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 |
| 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 |
| 29 | #, c-format |
| 30 | msgid "Unable to locate package %s" |
| 31 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" |
| 32 | |
| 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
| 34 | msgid "Total package names: " |
| 35 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" |
| 36 | |
| 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
| 38 | msgid " Normal packages: " |
| 39 | msgstr " الحزم العادية:" |
| 40 | |
| 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
| 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
| 43 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" |
| 44 | |
| 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
| 46 | msgid " Single virtual packages: " |
| 47 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" |
| 48 | |
| 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
| 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
| 51 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" |
| 52 | |
| 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
| 54 | msgid " Missing: " |
| 55 | msgstr " مفقودة:" |
| 56 | |
| 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
| 58 | msgid "Total distinct versions: " |
| 59 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" |
| 60 | |
| 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
| 62 | #, fuzzy |
| 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
| 64 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" |
| 65 | |
| 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
| 67 | msgid "Total dependencies: " |
| 68 | msgstr "مجموع المعتمدات:" |
| 69 | |
| 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
| 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
| 72 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" |
| 73 | |
| 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
| 75 | #, fuzzy |
| 76 | msgid "Total Desc/File relations: " |
| 77 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" |
| 78 | |
| 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
| 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
| 81 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" |
| 82 | |
| 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
| 84 | msgid "Total globbed strings: " |
| 85 | msgstr "" |
| 86 | |
| 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
| 88 | msgid "Total dependency version space: " |
| 89 | msgstr "" |
| 90 | |
| 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
| 92 | msgid "Total slack space: " |
| 93 | msgstr "" |
| 94 | |
| 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
| 96 | msgid "Total space accounted for: " |
| 97 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" |
| 98 | |
| 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
| 100 | #, c-format |
| 101 | msgid "Package file %s is out of sync." |
| 102 | msgstr "" |
| 103 | |
| 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
| 105 | msgid "You must give exactly one pattern" |
| 106 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" |
| 107 | |
| 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
| 109 | msgid "No packages found" |
| 110 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" |
| 111 | |
| 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
| 113 | msgid "Package files:" |
| 114 | msgstr "ملفات الحزم:" |
| 115 | |
| 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
| 117 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
| 118 | msgstr "" |
| 119 | |
| 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
| 121 | #, c-format |
| 122 | msgid "%4i %s\n" |
| 123 | msgstr "%4i %s\n" |
| 124 | |
| 125 | #. Show any packages have explicit pins |
| 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
| 127 | msgid "Pinned packages:" |
| 128 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" |
| 129 | |
| 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
| 131 | msgid "(not found)" |
| 132 | msgstr "(غير موجود)" |
| 133 | |
| 134 | #. Installed version |
| 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
| 136 | msgid " Installed: " |
| 137 | msgstr " مُثبّت:" |
| 138 | |
| 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
| 140 | msgid "(none)" |
| 141 | msgstr "(لاشيء)" |
| 142 | |
| 143 | #. Candidate Version |
| 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
| 145 | msgid " Candidate: " |
| 146 | msgstr " مرشّح: " |
| 147 | |
| 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
| 149 | msgid " Package pin: " |
| 150 | msgstr "" |
| 151 | |
| 152 | #. Show the priority tables |
| 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
| 154 | msgid " Version table:" |
| 155 | msgstr " جدول النسخ:" |
| 156 | |
| 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
| 158 | #, c-format |
| 159 | msgid " %4i %s\n" |
| 160 | msgstr " %4i %s\n" |
| 161 | |
| 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
| 163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
| 164 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
| 165 | #, fuzzy, c-format |
| 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
| 167 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" |
| 168 | |
| 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
| 170 | msgid "" |
| 171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
| 172 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
| 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 175 | "\n" |
| 176 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" |
| 177 | "cache files, and query information from them\n" |
| 178 | "\n" |
| 179 | "Commands:\n" |
| 180 | " add - Add a package file to the source cache\n" |
| 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
| 182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" |
| 183 | " showsrc - Show source records\n" |
| 184 | " stats - Show some basic statistics\n" |
| 185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" |
| 186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" |
| 187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" |
| 188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" |
| 189 | " show - Show a readable record for the package\n" |
| 190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
| 191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
| 192 | " pkgnames - List the names of all packages\n" |
| 193 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" |
| 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
| 195 | " policy - Show policy settings\n" |
| 196 | "\n" |
| 197 | "Options:\n" |
| 198 | " -h This help text.\n" |
| 199 | " -p=? The package cache.\n" |
| 200 | " -s=? The source cache.\n" |
| 201 | " -q Disable progress indicator.\n" |
| 202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" |
| 203 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
| 206 | msgstr "" |
| 207 | |
| 208 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
| 209 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
| 210 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
| 211 | |
| 212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
| 213 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
| 214 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" |
| 215 | |
| 216 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
| 217 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
| 218 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." |
| 219 | |
| 220 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
| 221 | msgid "Arguments not in pairs" |
| 222 | msgstr "" |
| 223 | |
| 224 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
| 225 | msgid "" |
| 226 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
| 227 | "\n" |
| 228 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" |
| 229 | "\n" |
| 230 | "Commands:\n" |
| 231 | " shell - Shell mode\n" |
| 232 | " dump - Show the configuration\n" |
| 233 | "\n" |
| 234 | "Options:\n" |
| 235 | " -h This help text.\n" |
| 236 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 237 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 238 | msgstr "" |
| 239 | |
| 240 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
| 241 | #, c-format |
| 242 | msgid "%s not a valid DEB package." |
| 243 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." |
| 244 | |
| 245 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
| 246 | msgid "" |
| 247 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
| 248 | "\n" |
| 249 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" |
| 250 | "from debian packages\n" |
| 251 | "\n" |
| 252 | "Options:\n" |
| 253 | " -h This help text\n" |
| 254 | " -t Set the temp dir\n" |
| 255 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 256 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 257 | msgstr "" |
| 258 | |
| 259 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
| 260 | #, c-format |
| 261 | msgid "Unable to write to %s" |
| 262 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" |
| 263 | |
| 264 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
| 265 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
| 266 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" |
| 267 | |
| 268 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
| 269 | msgid "Package extension list is too long" |
| 270 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" |
| 271 | |
| 272 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
| 273 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 |
| 274 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 |
| 275 | #, c-format |
| 276 | msgid "Error processing directory %s" |
| 277 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" |
| 278 | |
| 279 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
| 280 | msgid "Source extension list is too long" |
| 281 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" |
| 282 | |
| 283 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
| 284 | msgid "Error writing header to contents file" |
| 285 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" |
| 286 | |
| 287 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
| 288 | #, c-format |
| 289 | msgid "Error processing contents %s" |
| 290 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" |
| 291 | |
| 292 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
| 293 | msgid "" |
| 294 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
| 295 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 296 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" |
| 297 | " contents path\n" |
| 298 | " release path\n" |
| 299 | " generate config [groups]\n" |
| 300 | " clean config\n" |
| 301 | "\n" |
| 302 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" |
| 303 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" |
| 304 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" |
| 305 | "\n" |
| 306 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" |
| 307 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" |
| 308 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" |
| 309 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" |
| 310 | "\n" |
| 311 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" |
| 312 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" |
| 313 | "\n" |
| 314 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" |
| 315 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" |
| 316 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" |
| 317 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" |
| 318 | "Debian archive:\n" |
| 319 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
| 320 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
| 321 | "\n" |
| 322 | "Options:\n" |
| 323 | " -h This help text\n" |
| 324 | " --md5 Control MD5 generation\n" |
| 325 | " -s=? Source override file\n" |
| 326 | " -q Quiet\n" |
| 327 | " -d=? Select the optional caching database\n" |
| 328 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" |
| 329 | " --contents Control contents file generation\n" |
| 330 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 331 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
| 332 | msgstr "" |
| 333 | |
| 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
| 335 | msgid "No selections matched" |
| 336 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" |
| 337 | |
| 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
| 339 | #, c-format |
| 340 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
| 341 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" |
| 342 | |
| 343 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
| 344 | #, c-format |
| 345 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
| 346 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" |
| 347 | |
| 348 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
| 349 | #, c-format |
| 350 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
| 351 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" |
| 352 | |
| 353 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
| 354 | msgid "" |
| 355 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " |
| 356 | "remove and re-create the database." |
| 357 | msgstr "" |
| 358 | |
| 359 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
| 360 | #, c-format |
| 361 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
| 362 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" |
| 363 | |
| 364 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
| 365 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 |
| 366 | #, c-format |
| 367 | msgid "Failed to stat %s" |
| 368 | msgstr "" |
| 369 | |
| 370 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
| 371 | msgid "Archive has no control record" |
| 372 | msgstr "" |
| 373 | |
| 374 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
| 375 | msgid "Unable to get a cursor" |
| 376 | msgstr "" |
| 377 | |
| 378 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
| 379 | #, c-format |
| 380 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
| 381 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" |
| 382 | |
| 383 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
| 384 | #, c-format |
| 385 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
| 386 | msgstr "" |
| 387 | |
| 388 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
| 389 | msgid "E: " |
| 390 | msgstr "E: " |
| 391 | |
| 392 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
| 393 | msgid "W: " |
| 394 | msgstr "W: " |
| 395 | |
| 396 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
| 397 | msgid "E: Errors apply to file " |
| 398 | msgstr "" |
| 399 | |
| 400 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
| 401 | #, c-format |
| 402 | msgid "Failed to resolve %s" |
| 403 | msgstr "" |
| 404 | |
| 405 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
| 406 | msgid "Tree walking failed" |
| 407 | msgstr "" |
| 408 | |
| 409 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
| 410 | #, c-format |
| 411 | msgid "Failed to open %s" |
| 412 | msgstr "فشل فتح %s" |
| 413 | |
| 414 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
| 415 | #, c-format |
| 416 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
| 417 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" |
| 418 | |
| 419 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
| 420 | #, c-format |
| 421 | msgid "Failed to readlink %s" |
| 422 | msgstr "" |
| 423 | |
| 424 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
| 425 | #, c-format |
| 426 | msgid "Failed to unlink %s" |
| 427 | msgstr "" |
| 428 | |
| 429 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
| 430 | #, c-format |
| 431 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
| 432 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" |
| 433 | |
| 434 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
| 435 | #, c-format |
| 436 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
| 437 | msgstr "" |
| 438 | |
| 439 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
| 440 | msgid "Archive had no package field" |
| 441 | msgstr "" |
| 442 | |
| 443 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
| 444 | #, c-format |
| 445 | msgid " %s has no override entry\n" |
| 446 | msgstr "" |
| 447 | |
| 448 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
| 449 | #, c-format |
| 450 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
| 451 | msgstr "" |
| 452 | |
| 453 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
| 454 | #, c-format |
| 455 | msgid " %s has no source override entry\n" |
| 456 | msgstr "" |
| 457 | |
| 458 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
| 459 | #, c-format |
| 460 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
| 461 | msgstr "" |
| 462 | |
| 463 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
| 464 | #, c-format |
| 465 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
| 466 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" |
| 467 | |
| 468 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
| 469 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
| 470 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" |
| 471 | |
| 472 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
| 473 | #, c-format |
| 474 | msgid "Unable to open %s" |
| 475 | msgstr "تعذر فتح %s" |
| 476 | |
| 477 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
| 478 | #, c-format |
| 479 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
| 480 | msgstr "" |
| 481 | |
| 482 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
| 483 | #, c-format |
| 484 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
| 485 | msgstr "" |
| 486 | |
| 487 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
| 488 | #, c-format |
| 489 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
| 490 | msgstr "" |
| 491 | |
| 492 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
| 493 | #, c-format |
| 494 | msgid "Failed to read the override file %s" |
| 495 | msgstr "" |
| 496 | |
| 497 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
| 498 | #, c-format |
| 499 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
| 500 | msgstr "" |
| 501 | |
| 502 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
| 503 | #, c-format |
| 504 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
| 505 | msgstr "" |
| 506 | |
| 507 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
| 508 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
| 509 | msgstr "" |
| 510 | |
| 511 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
| 512 | msgid "Failed to create FILE*" |
| 513 | msgstr "" |
| 514 | |
| 515 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
| 516 | msgid "Failed to fork" |
| 517 | msgstr "" |
| 518 | |
| 519 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
| 520 | msgid "Compress child" |
| 521 | msgstr "" |
| 522 | |
| 523 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
| 524 | #, c-format |
| 525 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
| 526 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" |
| 527 | |
| 528 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
| 529 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
| 530 | msgstr "" |
| 531 | |
| 532 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
| 533 | msgid "Failed to exec compressor " |
| 534 | msgstr "" |
| 535 | |
| 536 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
| 537 | msgid "decompressor" |
| 538 | msgstr "" |
| 539 | |
| 540 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
| 541 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
| 542 | msgstr "" |
| 543 | |
| 544 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
| 545 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
| 546 | msgstr "" |
| 547 | |
| 548 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
| 549 | #, c-format |
| 550 | msgid "Problem unlinking %s" |
| 551 | msgstr "" |
| 552 | |
| 553 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
| 554 | #, c-format |
| 555 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
| 556 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" |
| 557 | |
| 558 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
| 559 | msgid "Y" |
| 560 | msgstr "Y" |
| 561 | |
| 562 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
| 563 | #, c-format |
| 564 | msgid "Regex compilation error - %s" |
| 565 | msgstr "" |
| 566 | |
| 567 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
| 568 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
| 569 | msgstr "" |
| 570 | |
| 571 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
| 572 | #, c-format |
| 573 | msgid "but %s is installed" |
| 574 | msgstr "إلا أن %s مثبت" |
| 575 | |
| 576 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
| 577 | #, c-format |
| 578 | msgid "but %s is to be installed" |
| 579 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" |
| 580 | |
| 581 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
| 582 | msgid "but it is not installable" |
| 583 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" |
| 584 | |
| 585 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
| 586 | msgid "but it is a virtual package" |
| 587 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" |
| 588 | |
| 589 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
| 590 | msgid "but it is not installed" |
| 591 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" |
| 592 | |
| 593 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
| 594 | msgid "but it is not going to be installed" |
| 595 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" |
| 596 | |
| 597 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
| 598 | msgid " or" |
| 599 | msgstr " أو" |
| 600 | |
| 601 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
| 602 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
| 603 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" |
| 604 | |
| 605 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
| 606 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
| 607 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" |
| 608 | |
| 609 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
| 610 | msgid "The following packages have been kept back:" |
| 611 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" |
| 612 | |
| 613 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
| 614 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
| 615 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" |
| 616 | |
| 617 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
| 618 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
| 619 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" |
| 620 | |
| 621 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
| 622 | msgid "The following held packages will be changed:" |
| 623 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" |
| 624 | |
| 625 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
| 626 | #, c-format |
| 627 | msgid "%s (due to %s) " |
| 628 | msgstr "%s (بسبب %s) " |
| 629 | |
| 630 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
| 631 | msgid "" |
| 632 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
| 633 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
| 634 | msgstr "" |
| 635 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" |
| 636 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" |
| 637 | |
| 638 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
| 639 | #, c-format |
| 640 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
| 641 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " |
| 642 | |
| 643 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
| 644 | #, c-format |
| 645 | msgid "%lu reinstalled, " |
| 646 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " |
| 647 | |
| 648 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
| 649 | #, c-format |
| 650 | msgid "%lu downgraded, " |
| 651 | msgstr "%lu مثبطة، " |
| 652 | |
| 653 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
| 654 | #, c-format |
| 655 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
| 656 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" |
| 657 | |
| 658 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
| 659 | #, c-format |
| 660 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
| 661 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" |
| 662 | |
| 663 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
| 664 | msgid "Correcting dependencies..." |
| 665 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." |
| 666 | |
| 667 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
| 668 | msgid " failed." |
| 669 | msgstr " فشل." |
| 670 | |
| 671 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
| 672 | msgid "Unable to correct dependencies" |
| 673 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" |
| 674 | |
| 675 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
| 676 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
| 677 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" |
| 678 | |
| 679 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
| 680 | msgid " Done" |
| 681 | msgstr " تم" |
| 682 | |
| 683 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
| 684 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
| 685 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه." |
| 686 | |
| 687 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
| 688 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
| 689 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." |
| 690 | |
| 691 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
| 692 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
| 693 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" |
| 694 | |
| 695 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
| 696 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
| 697 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" |
| 698 | |
| 699 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
| 700 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
| 701 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " |
| 702 | |
| 703 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
| 704 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
| 705 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" |
| 706 | |
| 707 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
| 708 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
| 709 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" |
| 710 | |
| 711 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
| 712 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
| 713 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" |
| 714 | |
| 715 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
| 716 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
| 717 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." |
| 718 | |
| 719 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
| 720 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
| 721 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" |
| 722 | |
| 723 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 |
| 724 | msgid "Unable to lock the download directory" |
| 725 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" |
| 726 | |
| 727 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 |
| 728 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
| 729 | msgid "The list of sources could not be read." |
| 730 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." |
| 731 | |
| 732 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
| 733 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
| 734 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" |
| 735 | |
| 736 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
| 737 | #, c-format |
| 738 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
| 739 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" |
| 740 | |
| 741 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
| 742 | #, c-format |
| 743 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
| 744 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" |
| 745 | |
| 746 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
| 747 | #, fuzzy, c-format |
| 748 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
| 749 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" |
| 750 | |
| 751 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
| 752 | #, fuzzy, c-format |
| 753 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
| 754 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" |
| 755 | |
| 756 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 |
| 757 | #, c-format |
| 758 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
| 759 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" |
| 760 | |
| 761 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
| 762 | #, c-format |
| 763 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
| 764 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." |
| 765 | |
| 766 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
| 767 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
| 768 | msgstr "" |
| 769 | |
| 770 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
| 771 | msgid "Yes, do as I say!" |
| 772 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" |
| 773 | |
| 774 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
| 775 | #, c-format |
| 776 | msgid "" |
| 777 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
| 778 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
| 779 | " ?] " |
| 780 | msgstr "" |
| 781 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" |
| 782 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" |
| 783 | " ؟] " |
| 784 | |
| 785 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
| 786 | msgid "Abort." |
| 787 | msgstr "إجهاض." |
| 788 | |
| 789 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
| 790 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
| 791 | msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" |
| 792 | |
| 793 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 |
| 794 | #, c-format |
| 795 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
| 796 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" |
| 797 | |
| 798 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
| 799 | msgid "Some files failed to download" |
| 800 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" |
| 801 | |
| 802 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 |
| 803 | msgid "Download complete and in download only mode" |
| 804 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" |
| 805 | |
| 806 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
| 807 | msgid "" |
| 808 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
| 809 | "missing?" |
| 810 | msgstr "" |
| 811 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" |
| 812 | "fix-missing؟" |
| 813 | |
| 814 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
| 815 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
| 816 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" |
| 817 | |
| 818 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
| 819 | msgid "Unable to correct missing packages." |
| 820 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." |
| 821 | |
| 822 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
| 823 | msgid "Aborting install." |
| 824 | msgstr "إجهاض التثبيت." |
| 825 | |
| 826 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
| 827 | #, c-format |
| 828 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
| 829 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" |
| 830 | |
| 831 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
| 832 | #, c-format |
| 833 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
| 834 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" |
| 835 | |
| 836 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
| 837 | #, c-format |
| 838 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
| 839 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" |
| 840 | |
| 841 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
| 842 | #, c-format |
| 843 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
| 844 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" |
| 845 | |
| 846 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
| 847 | msgid " [Installed]" |
| 848 | msgstr " [مُثبّتة]" |
| 849 | |
| 850 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
| 851 | msgid "You should explicitly select one to install." |
| 852 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." |
| 853 | |
| 854 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
| 855 | #, c-format |
| 856 | msgid "" |
| 857 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
| 858 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" |
| 859 | "is only available from another source\n" |
| 860 | msgstr "" |
| 861 | |
| 862 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
| 863 | msgid "However the following packages replace it:" |
| 864 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" |
| 865 | |
| 866 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
| 867 | #, c-format |
| 868 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
| 869 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" |
| 870 | |
| 871 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
| 872 | #, c-format |
| 873 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
| 874 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" |
| 875 | |
| 876 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
| 877 | #, c-format |
| 878 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
| 879 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" |
| 880 | |
| 881 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
| 882 | #, c-format |
| 883 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
| 884 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" |
| 885 | |
| 886 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
| 887 | #, c-format |
| 888 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
| 889 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" |
| 890 | |
| 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
| 892 | #, c-format |
| 893 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
| 894 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" |
| 895 | |
| 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
| 897 | msgid "The update command takes no arguments" |
| 898 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" |
| 899 | |
| 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
| 901 | msgid "Unable to lock the list directory" |
| 902 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" |
| 903 | |
| 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
| 905 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
| 906 | msgstr "" |
| 907 | |
| 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
| 909 | #, fuzzy |
| 910 | msgid "" |
| 911 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
| 912 | "required:" |
| 913 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" |
| 914 | |
| 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
| 916 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
| 917 | msgstr "" |
| 918 | |
| 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
| 920 | msgid "" |
| 921 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
| 922 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." |
| 923 | msgstr "" |
| 924 | |
| 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 |
| 926 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
| 927 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" |
| 928 | |
| 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
| 930 | #, fuzzy |
| 931 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
| 932 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" |
| 933 | |
| 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
| 935 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
| 936 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" |
| 937 | |
| 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
| 939 | #, fuzzy, c-format |
| 940 | msgid "Couldn't find task %s" |
| 941 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" |
| 942 | |
| 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
| 944 | #, c-format |
| 945 | msgid "Couldn't find package %s" |
| 946 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" |
| 947 | |
| 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
| 949 | #, c-format |
| 950 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
| 951 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" |
| 952 | |
| 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
| 954 | #, fuzzy, c-format |
| 955 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
| 956 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" |
| 957 | |
| 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
| 959 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
| 960 | msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" |
| 961 | |
| 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
| 963 | msgid "" |
| 964 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
| 965 | "solution)." |
| 966 | msgstr "" |
| 967 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." |
| 968 | |
| 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
| 970 | msgid "" |
| 971 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
| 972 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
| 973 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" |
| 974 | "or been moved out of Incoming." |
| 975 | msgstr "" |
| 976 | |
| 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
| 978 | msgid "" |
| 979 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
| 980 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
| 981 | "that package should be filed." |
| 982 | msgstr "" |
| 983 | |
| 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1736 |
| 985 | msgid "Broken packages" |
| 986 | msgstr "حزم معطوبة" |
| 987 | |
| 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
| 989 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
| 990 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" |
| 991 | |
| 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
| 993 | msgid "Suggested packages:" |
| 994 | msgstr "الحزم المقترحة:" |
| 995 | |
| 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1855 |
| 997 | msgid "Recommended packages:" |
| 998 | msgstr "الحزم المستحسنة:" |
| 999 | |
| 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 |
| 1001 | msgid "Calculating upgrade... " |
| 1002 | msgstr "حساب الترقية..." |
| 1003 | |
| 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
| 1005 | msgid "Failed" |
| 1006 | msgstr "فشل" |
| 1007 | |
| 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 |
| 1009 | msgid "Done" |
| 1010 | msgstr "تمّ" |
| 1011 | |
| 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 |
| 1013 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
| 1014 | msgstr "" |
| 1015 | |
| 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
| 1017 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
| 1018 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" |
| 1019 | |
| 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 |
| 1021 | #, c-format |
| 1022 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
| 1023 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" |
| 1024 | |
| 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
| 1026 | #, c-format |
| 1027 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
| 1028 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" |
| 1029 | |
| 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:2173 |
| 1031 | #, c-format |
| 1032 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
| 1033 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" |
| 1034 | |
| 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:2179 |
| 1036 | #, c-format |
| 1037 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
| 1038 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" |
| 1039 | |
| 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
| 1041 | #, c-format |
| 1042 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
| 1043 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" |
| 1044 | |
| 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 |
| 1046 | #, c-format |
| 1047 | msgid "Fetch source %s\n" |
| 1048 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" |
| 1049 | |
| 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:2219 |
| 1051 | msgid "Failed to fetch some archives." |
| 1052 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." |
| 1053 | |
| 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:2247 |
| 1055 | #, c-format |
| 1056 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
| 1057 | msgstr "" |
| 1058 | |
| 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
| 1060 | #, c-format |
| 1061 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
| 1062 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" |
| 1063 | |
| 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 |
| 1065 | #, c-format |
| 1066 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
| 1067 | msgstr "" |
| 1068 | |
| 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
| 1070 | #, c-format |
| 1071 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
| 1072 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" |
| 1073 | |
| 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
| 1075 | msgid "Child process failed" |
| 1076 | msgstr "" |
| 1077 | |
| 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:2312 |
| 1079 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
| 1080 | msgstr "" |
| 1081 | |
| 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:2340 |
| 1083 | #, c-format |
| 1084 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
| 1085 | msgstr "" |
| 1086 | |
| 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
| 1088 | #, c-format |
| 1089 | msgid "%s has no build depends.\n" |
| 1090 | msgstr "" |
| 1091 | |
| 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
| 1093 | #, c-format |
| 1094 | msgid "" |
| 1095 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
| 1096 | "found" |
| 1097 | msgstr "" |
| 1098 | |
| 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:2465 |
| 1100 | #, c-format |
| 1101 | msgid "" |
| 1102 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
| 1103 | "package %s can satisfy version requirements" |
| 1104 | msgstr "" |
| 1105 | |
| 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:2501 |
| 1107 | #, c-format |
| 1108 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
| 1109 | msgstr "" |
| 1110 | |
| 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
| 1112 | #, c-format |
| 1113 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
| 1114 | msgstr "" |
| 1115 | |
| 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
| 1117 | #, c-format |
| 1118 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
| 1119 | msgstr "" |
| 1120 | |
| 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
| 1122 | msgid "Failed to process build dependencies" |
| 1123 | msgstr "" |
| 1124 | |
| 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
| 1126 | msgid "Supported modules:" |
| 1127 | msgstr "الوحدات المدعومة:" |
| 1128 | |
| 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
| 1130 | msgid "" |
| 1131 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
| 1132 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1133 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" |
| 1134 | "\n" |
| 1135 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" |
| 1136 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" |
| 1137 | "and install.\n" |
| 1138 | "\n" |
| 1139 | "Commands:\n" |
| 1140 | " update - Retrieve new lists of packages\n" |
| 1141 | " upgrade - Perform an upgrade\n" |
| 1142 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
| 1143 | " remove - Remove packages\n" |
| 1144 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
| 1145 | " purge - Remove and purge packages\n" |
| 1146 | " source - Download source archives\n" |
| 1147 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
| 1148 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
| 1149 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" |
| 1150 | " clean - Erase downloaded archive files\n" |
| 1151 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" |
| 1152 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" |
| 1153 | "\n" |
| 1154 | "Options:\n" |
| 1155 | " -h This help text.\n" |
| 1156 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
| 1157 | " -qq No output except for errors\n" |
| 1158 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" |
| 1159 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" |
| 1160 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" |
| 1161 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
| 1162 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
| 1163 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
| 1164 | " -b Build the source package after fetching it\n" |
| 1165 | " -V Show verbose version numbers\n" |
| 1166 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1167 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1168 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
| 1169 | "pages for more information and options.\n" |
| 1170 | " This APT has Super Cow Powers.\n" |
| 1171 | msgstr "" |
| 1172 | |
| 1173 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
| 1174 | msgid "Hit " |
| 1175 | msgstr "" |
| 1176 | |
| 1177 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
| 1178 | msgid "Get:" |
| 1179 | msgstr "جلب:" |
| 1180 | |
| 1181 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
| 1182 | msgid "Ign " |
| 1183 | msgstr "تجاهل" |
| 1184 | |
| 1185 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
| 1186 | msgid "Err " |
| 1187 | msgstr "خطأ" |
| 1188 | |
| 1189 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
| 1190 | #, c-format |
| 1191 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
| 1192 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" |
| 1193 | |
| 1194 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
| 1195 | #, c-format |
| 1196 | msgid " [Working]" |
| 1197 | msgstr " [يعمل]" |
| 1198 | |
| 1199 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
| 1200 | #, c-format |
| 1201 | msgid "" |
| 1202 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
| 1203 | " '%s'\n" |
| 1204 | "in the drive '%s' and press enter\n" |
| 1205 | msgstr "" |
| 1206 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" |
| 1207 | " '%s'\n" |
| 1208 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" |
| 1209 | |
| 1210 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
| 1211 | msgid "Unknown package record!" |
| 1212 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" |
| 1213 | |
| 1214 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
| 1215 | msgid "" |
| 1216 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
| 1217 | "\n" |
| 1218 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" |
| 1219 | "to indicate what kind of file it is.\n" |
| 1220 | "\n" |
| 1221 | "Options:\n" |
| 1222 | " -h This help text\n" |
| 1223 | " -s Use source file sorting\n" |
| 1224 | " -c=? Read this configuration file\n" |
| 1225 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
| 1226 | msgstr "" |
| 1227 | |
| 1228 | #: dselect/install:32 |
| 1229 | msgid "Bad default setting!" |
| 1230 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" |
| 1231 | |
| 1232 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
| 1233 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 |
| 1234 | msgid "Press enter to continue." |
| 1235 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." |
| 1236 | |
| 1237 | #: dselect/install:91 |
| 1238 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
| 1239 | msgstr "" |
| 1240 | |
| 1241 | #: dselect/install:101 |
| 1242 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
| 1243 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " |
| 1244 | |
| 1245 | #: dselect/install:102 |
| 1246 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
| 1247 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" |
| 1248 | |
| 1249 | #: dselect/install:103 |
| 1250 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
| 1251 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" |
| 1252 | |
| 1253 | #: dselect/install:104 |
| 1254 | msgid "" |
| 1255 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
| 1256 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" |
| 1257 | |
| 1258 | #: dselect/update:30 |
| 1259 | msgid "Merging available information" |
| 1260 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" |
| 1261 | |
| 1262 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
| 1263 | msgid "Failed to create pipes" |
| 1264 | msgstr "" |
| 1265 | |
| 1266 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
| 1267 | msgid "Failed to exec gzip " |
| 1268 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" |
| 1269 | |
| 1270 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
| 1271 | msgid "Corrupted archive" |
| 1272 | msgstr "أرشيف فاسد" |
| 1273 | |
| 1274 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
| 1275 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
| 1276 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" |
| 1277 | |
| 1278 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
| 1279 | #, c-format |
| 1280 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
| 1281 | msgstr "" |
| 1282 | |
| 1283 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
| 1284 | msgid "Invalid archive signature" |
| 1285 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" |
| 1286 | |
| 1287 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
| 1288 | msgid "Error reading archive member header" |
| 1289 | msgstr "" |
| 1290 | |
| 1291 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
| 1292 | msgid "Invalid archive member header" |
| 1293 | msgstr "" |
| 1294 | |
| 1295 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
| 1296 | msgid "Archive is too short" |
| 1297 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" |
| 1298 | |
| 1299 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
| 1300 | msgid "Failed to read the archive headers" |
| 1301 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" |
| 1302 | |
| 1303 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
| 1304 | msgid "DropNode called on still linked node" |
| 1305 | msgstr "" |
| 1306 | |
| 1307 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
| 1308 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
| 1309 | msgstr "" |
| 1310 | |
| 1311 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
| 1312 | msgid "Failed to allocate diversion" |
| 1313 | msgstr "" |
| 1314 | |
| 1315 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
| 1316 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
| 1317 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" |
| 1318 | |
| 1319 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
| 1320 | #, c-format |
| 1321 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
| 1322 | msgstr "" |
| 1323 | |
| 1324 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
| 1325 | #, c-format |
| 1326 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
| 1327 | msgstr "" |
| 1328 | |
| 1329 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
| 1330 | #, c-format |
| 1331 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
| 1332 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" |
| 1333 | |
| 1334 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
| 1335 | #, c-format |
| 1336 | msgid "Failed to write file %s" |
| 1337 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" |
| 1338 | |
| 1339 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
| 1340 | #, c-format |
| 1341 | msgid "Failed to close file %s" |
| 1342 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" |
| 1343 | |
| 1344 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
| 1345 | #, c-format |
| 1346 | msgid "The path %s is too long" |
| 1347 | msgstr "المسار %s طويل جداً" |
| 1348 | |
| 1349 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
| 1350 | #, c-format |
| 1351 | msgid "Unpacking %s more than once" |
| 1352 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" |
| 1353 | |
| 1354 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
| 1355 | #, c-format |
| 1356 | msgid "The directory %s is diverted" |
| 1357 | msgstr "" |
| 1358 | |
| 1359 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
| 1360 | #, c-format |
| 1361 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
| 1362 | msgstr "" |
| 1363 | |
| 1364 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
| 1365 | msgid "The diversion path is too long" |
| 1366 | msgstr "" |
| 1367 | |
| 1368 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
| 1369 | #, c-format |
| 1370 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
| 1371 | msgstr "" |
| 1372 | |
| 1373 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
| 1374 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
| 1375 | msgstr "" |
| 1376 | |
| 1377 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
| 1378 | msgid "The path is too long" |
| 1379 | msgstr "المسار طويل جداً" |
| 1380 | |
| 1381 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
| 1382 | #, c-format |
| 1383 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
| 1384 | msgstr "" |
| 1385 | |
| 1386 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
| 1387 | #, c-format |
| 1388 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
| 1389 | msgstr "" |
| 1390 | |
| 1391 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
| 1392 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
| 1393 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 |
| 1394 | #, c-format |
| 1395 | msgid "Unable to read %s" |
| 1396 | msgstr "تعذرت قراءة %s" |
| 1397 | |
| 1398 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
| 1399 | #, c-format |
| 1400 | msgid "Unable to stat %s" |
| 1401 | msgstr "" |
| 1402 | |
| 1403 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
| 1404 | #, c-format |
| 1405 | msgid "Failed to remove %s" |
| 1406 | msgstr "تعذرت إزالة %s" |
| 1407 | |
| 1408 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
| 1409 | #, c-format |
| 1410 | msgid "Unable to create %s" |
| 1411 | msgstr "تعذر إنشاء %s" |
| 1412 | |
| 1413 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
| 1414 | #, c-format |
| 1415 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
| 1416 | msgstr "" |
| 1417 | |
| 1418 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
| 1419 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
| 1420 | msgstr "" |
| 1421 | |
| 1422 | #. Build the status cache |
| 1423 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
| 1424 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
| 1425 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 |
| 1426 | msgid "Reading package lists" |
| 1427 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" |
| 1428 | |
| 1429 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
| 1430 | #, c-format |
| 1431 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
| 1432 | msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" |
| 1433 | |
| 1434 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
| 1435 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 |
| 1436 | msgid "Internal error getting a package name" |
| 1437 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" |
| 1438 | |
| 1439 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
| 1440 | msgid "Reading file listing" |
| 1441 | msgstr "قراءة سرد الملفات" |
| 1442 | |
| 1443 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
| 1444 | #, c-format |
| 1445 | msgid "" |
| 1446 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " |
| 1447 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " |
| 1448 | "package!" |
| 1449 | msgstr "" |
| 1450 | |
| 1451 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
| 1452 | #, c-format |
| 1453 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
| 1454 | msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" |
| 1455 | |
| 1456 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
| 1457 | msgid "Internal error getting a node" |
| 1458 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" |
| 1459 | |
| 1460 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
| 1461 | #, c-format |
| 1462 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
| 1463 | msgstr "" |
| 1464 | |
| 1465 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
| 1466 | msgid "The diversion file is corrupted" |
| 1467 | msgstr "" |
| 1468 | |
| 1469 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
| 1470 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 |
| 1471 | #, c-format |
| 1472 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
| 1473 | msgstr "" |
| 1474 | |
| 1475 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
| 1476 | msgid "Internal error adding a diversion" |
| 1477 | msgstr "" |
| 1478 | |
| 1479 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
| 1480 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
| 1481 | msgstr "" |
| 1482 | |
| 1483 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
| 1484 | #, c-format |
| 1485 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
| 1486 | msgstr "" |
| 1487 | |
| 1488 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
| 1489 | #, c-format |
| 1490 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
| 1491 | msgstr "" |
| 1492 | |
| 1493 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
| 1494 | #, c-format |
| 1495 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
| 1496 | msgstr "" |
| 1497 | |
| 1498 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
| 1499 | #, c-format |
| 1500 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
| 1501 | msgstr "" |
| 1502 | |
| 1503 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
| 1504 | #, c-format |
| 1505 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
| 1506 | msgstr "" |
| 1507 | |
| 1508 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
| 1509 | #, c-format |
| 1510 | msgid "Couldn't change to %s" |
| 1511 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" |
| 1512 | |
| 1513 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
| 1514 | msgid "Internal error, could not locate member" |
| 1515 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" |
| 1516 | |
| 1517 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
| 1518 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
| 1519 | msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" |
| 1520 | |
| 1521 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
| 1522 | msgid "Unparsable control file" |
| 1523 | msgstr "" |
| 1524 | |
| 1525 | #: methods/cdrom.cc:114 |
| 1526 | #, c-format |
| 1527 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
| 1528 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" |
| 1529 | |
| 1530 | #: methods/cdrom.cc:123 |
| 1531 | msgid "" |
| 1532 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
| 1533 | "cannot be used to add new CD-ROMs" |
| 1534 | msgstr "" |
| 1535 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" |
| 1536 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." |
| 1537 | |
| 1538 | #: methods/cdrom.cc:131 |
| 1539 | msgid "Wrong CD-ROM" |
| 1540 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" |
| 1541 | |
| 1542 | #: methods/cdrom.cc:166 |
| 1543 | #, c-format |
| 1544 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
| 1545 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." |
| 1546 | |
| 1547 | #: methods/cdrom.cc:171 |
| 1548 | msgid "Disk not found." |
| 1549 | msgstr "لم يُعثر على القرص." |
| 1550 | |
| 1551 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
| 1552 | msgid "File not found" |
| 1553 | msgstr "لم يُعثر على الملف" |
| 1554 | |
| 1555 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
| 1556 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
| 1557 | msgid "Failed to stat" |
| 1558 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" |
| 1559 | |
| 1560 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
| 1561 | msgid "Failed to set modification time" |
| 1562 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" |
| 1563 | |
| 1564 | #: methods/file.cc:44 |
| 1565 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
| 1566 | msgstr "" |
| 1567 | |
| 1568 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
| 1569 | #: methods/ftp.cc:162 |
| 1570 | msgid "Logging in" |
| 1571 | msgstr "تسجيل الدخول" |
| 1572 | |
| 1573 | #: methods/ftp.cc:168 |
| 1574 | msgid "Unable to determine the peer name" |
| 1575 | msgstr "" |
| 1576 | |
| 1577 | #: methods/ftp.cc:173 |
| 1578 | msgid "Unable to determine the local name" |
| 1579 | msgstr "" |
| 1580 | |
| 1581 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
| 1582 | #, c-format |
| 1583 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
| 1584 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" |
| 1585 | |
| 1586 | #: methods/ftp.cc:210 |
| 1587 | #, c-format |
| 1588 | msgid "USER failed, server said: %s" |
| 1589 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" |
| 1590 | |
| 1591 | #: methods/ftp.cc:217 |
| 1592 | #, c-format |
| 1593 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
| 1594 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" |
| 1595 | |
| 1596 | #: methods/ftp.cc:237 |
| 1597 | msgid "" |
| 1598 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
| 1599 | "is empty." |
| 1600 | msgstr "" |
| 1601 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " |
| 1602 | "فارغ." |
| 1603 | |
| 1604 | #: methods/ftp.cc:265 |
| 1605 | #, c-format |
| 1606 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
| 1607 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" |
| 1608 | |
| 1609 | #: methods/ftp.cc:291 |
| 1610 | #, c-format |
| 1611 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
| 1612 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" |
| 1613 | |
| 1614 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
| 1615 | msgid "Connection timeout" |
| 1616 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" |
| 1617 | |
| 1618 | #: methods/ftp.cc:335 |
| 1619 | msgid "Server closed the connection" |
| 1620 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" |
| 1621 | |
| 1622 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
| 1623 | msgid "Read error" |
| 1624 | msgstr "خطأ في القراءة" |
| 1625 | |
| 1626 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
| 1627 | msgid "A response overflowed the buffer." |
| 1628 | msgstr "" |
| 1629 | |
| 1630 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
| 1631 | msgid "Protocol corruption" |
| 1632 | msgstr "" |
| 1633 | |
| 1634 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
| 1635 | msgid "Write error" |
| 1636 | msgstr "خطأ في الكتابة" |
| 1637 | |
| 1638 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
| 1639 | msgid "Could not create a socket" |
| 1640 | msgstr "" |
| 1641 | |
| 1642 | #: methods/ftp.cc:698 |
| 1643 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
| 1644 | msgstr "" |
| 1645 | |
| 1646 | #: methods/ftp.cc:704 |
| 1647 | msgid "Could not connect passive socket." |
| 1648 | msgstr "" |
| 1649 | |
| 1650 | #: methods/ftp.cc:722 |
| 1651 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
| 1652 | msgstr "" |
| 1653 | |
| 1654 | #: methods/ftp.cc:736 |
| 1655 | msgid "Could not bind a socket" |
| 1656 | msgstr "" |
| 1657 | |
| 1658 | #: methods/ftp.cc:740 |
| 1659 | msgid "Could not listen on the socket" |
| 1660 | msgstr "" |
| 1661 | |
| 1662 | #: methods/ftp.cc:747 |
| 1663 | msgid "Could not determine the socket's name" |
| 1664 | msgstr "" |
| 1665 | |
| 1666 | #: methods/ftp.cc:779 |
| 1667 | msgid "Unable to send PORT command" |
| 1668 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" |
| 1669 | |
| 1670 | #: methods/ftp.cc:789 |
| 1671 | #, c-format |
| 1672 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
| 1673 | msgstr "" |
| 1674 | |
| 1675 | #: methods/ftp.cc:798 |
| 1676 | #, c-format |
| 1677 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
| 1678 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" |
| 1679 | |
| 1680 | #: methods/ftp.cc:818 |
| 1681 | msgid "Data socket connect timed out" |
| 1682 | msgstr "" |
| 1683 | |
| 1684 | #: methods/ftp.cc:825 |
| 1685 | msgid "Unable to accept connection" |
| 1686 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" |
| 1687 | |
| 1688 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
| 1689 | msgid "Problem hashing file" |
| 1690 | msgstr "" |
| 1691 | |
| 1692 | #: methods/ftp.cc:877 |
| 1693 | #, c-format |
| 1694 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
| 1695 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" |
| 1696 | |
| 1697 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
| 1698 | msgid "Data socket timed out" |
| 1699 | msgstr "" |
| 1700 | |
| 1701 | #: methods/ftp.cc:922 |
| 1702 | #, c-format |
| 1703 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
| 1704 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" |
| 1705 | |
| 1706 | #. Get the files information |
| 1707 | #: methods/ftp.cc:997 |
| 1708 | msgid "Query" |
| 1709 | msgstr "استعلام" |
| 1710 | |
| 1711 | #: methods/ftp.cc:1109 |
| 1712 | msgid "Unable to invoke " |
| 1713 | msgstr "" |
| 1714 | |
| 1715 | #: methods/connect.cc:70 |
| 1716 | #, c-format |
| 1717 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
| 1718 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" |
| 1719 | |
| 1720 | #: methods/connect.cc:81 |
| 1721 | #, c-format |
| 1722 | msgid "[IP: %s %s]" |
| 1723 | msgstr "[IP: %s %s]" |
| 1724 | |
| 1725 | #: methods/connect.cc:90 |
| 1726 | #, c-format |
| 1727 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
| 1728 | msgstr "" |
| 1729 | |
| 1730 | #: methods/connect.cc:96 |
| 1731 | #, c-format |
| 1732 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
| 1733 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." |
| 1734 | |
| 1735 | #: methods/connect.cc:104 |
| 1736 | #, c-format |
| 1737 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
| 1738 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" |
| 1739 | |
| 1740 | #: methods/connect.cc:119 |
| 1741 | #, c-format |
| 1742 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
| 1743 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." |
| 1744 | |
| 1745 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
| 1746 | #. ssh connection that is still going |
| 1747 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
| 1748 | #, c-format |
| 1749 | msgid "Connecting to %s" |
| 1750 | msgstr "الاتصال بـ%s" |
| 1751 | |
| 1752 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
| 1753 | #, c-format |
| 1754 | msgid "Could not resolve '%s'" |
| 1755 | msgstr "" |
| 1756 | |
| 1757 | #: methods/connect.cc:190 |
| 1758 | #, c-format |
| 1759 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
| 1760 | msgstr "" |
| 1761 | |
| 1762 | #: methods/connect.cc:193 |
| 1763 | #, c-format |
| 1764 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
| 1765 | msgstr "" |
| 1766 | |
| 1767 | #: methods/connect.cc:240 |
| 1768 | #, c-format |
| 1769 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
| 1770 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" |
| 1771 | |
| 1772 | #: methods/gpgv.cc:65 |
| 1773 | #, c-format |
| 1774 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
| 1775 | msgstr "" |
| 1776 | |
| 1777 | #: methods/gpgv.cc:101 |
| 1778 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
| 1779 | msgstr "" |
| 1780 | |
| 1781 | #: methods/gpgv.cc:205 |
| 1782 | msgid "" |
| 1783 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
| 1784 | msgstr "" |
| 1785 | |
| 1786 | #: methods/gpgv.cc:210 |
| 1787 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
| 1788 | msgstr "" |
| 1789 | |
| 1790 | #: methods/gpgv.cc:214 |
| 1791 | #, c-format |
| 1792 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
| 1793 | msgstr "" |
| 1794 | |
| 1795 | #: methods/gpgv.cc:219 |
| 1796 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
| 1797 | msgstr "" |
| 1798 | |
| 1799 | #: methods/gpgv.cc:250 |
| 1800 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
| 1801 | msgstr "" |
| 1802 | |
| 1803 | #: methods/gpgv.cc:257 |
| 1804 | msgid "" |
| 1805 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
| 1806 | "available:\n" |
| 1807 | msgstr "" |
| 1808 | |
| 1809 | #: methods/gzip.cc:64 |
| 1810 | #, c-format |
| 1811 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
| 1812 | msgstr "" |
| 1813 | |
| 1814 | #: methods/gzip.cc:109 |
| 1815 | #, c-format |
| 1816 | msgid "Read error from %s process" |
| 1817 | msgstr "" |
| 1818 | |
| 1819 | #: methods/http.cc:377 |
| 1820 | msgid "Waiting for headers" |
| 1821 | msgstr "بانتظار الترويسات" |
| 1822 | |
| 1823 | #: methods/http.cc:523 |
| 1824 | #, c-format |
| 1825 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
| 1826 | msgstr "" |
| 1827 | |
| 1828 | #: methods/http.cc:531 |
| 1829 | msgid "Bad header line" |
| 1830 | msgstr "سطر ترويسة سيء" |
| 1831 | |
| 1832 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
| 1833 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
| 1834 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" |
| 1835 | |
| 1836 | #: methods/http.cc:586 |
| 1837 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
| 1838 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" |
| 1839 | |
| 1840 | #: methods/http.cc:601 |
| 1841 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
| 1842 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" |
| 1843 | |
| 1844 | #: methods/http.cc:603 |
| 1845 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
| 1846 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" |
| 1847 | |
| 1848 | #: methods/http.cc:627 |
| 1849 | msgid "Unknown date format" |
| 1850 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" |
| 1851 | |
| 1852 | #: methods/http.cc:774 |
| 1853 | msgid "Select failed" |
| 1854 | msgstr "فشل التحديد" |
| 1855 | |
| 1856 | #: methods/http.cc:779 |
| 1857 | msgid "Connection timed out" |
| 1858 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" |
| 1859 | |
| 1860 | #: methods/http.cc:802 |
| 1861 | msgid "Error writing to output file" |
| 1862 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" |
| 1863 | |
| 1864 | #: methods/http.cc:833 |
| 1865 | msgid "Error writing to file" |
| 1866 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" |
| 1867 | |
| 1868 | #: methods/http.cc:861 |
| 1869 | msgid "Error writing to the file" |
| 1870 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" |
| 1871 | |
| 1872 | #: methods/http.cc:875 |
| 1873 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
| 1874 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" |
| 1875 | |
| 1876 | #: methods/http.cc:877 |
| 1877 | msgid "Error reading from server" |
| 1878 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" |
| 1879 | |
| 1880 | #: methods/http.cc:1104 |
| 1881 | msgid "Bad header data" |
| 1882 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" |
| 1883 | |
| 1884 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
| 1885 | msgid "Connection failed" |
| 1886 | msgstr "فشل الاتصال" |
| 1887 | |
| 1888 | #: methods/http.cc:1228 |
| 1889 | msgid "Internal error" |
| 1890 | msgstr "خطأ داخلي" |
| 1891 | |
| 1892 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
| 1893 | msgid "Can't mmap an empty file" |
| 1894 | msgstr "" |
| 1895 | |
| 1896 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
| 1897 | #, c-format |
| 1898 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
| 1899 | msgstr "" |
| 1900 | |
| 1901 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
| 1902 | #, c-format |
| 1903 | msgid "Selection %s not found" |
| 1904 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" |
| 1905 | |
| 1906 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
| 1907 | #, c-format |
| 1908 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
| 1909 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" |
| 1910 | |
| 1911 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
| 1912 | #, c-format |
| 1913 | msgid "Opening configuration file %s" |
| 1914 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" |
| 1915 | |
| 1916 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
| 1917 | #, c-format |
| 1918 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
| 1919 | msgstr "" |
| 1920 | |
| 1921 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
| 1922 | #, c-format |
| 1923 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
| 1924 | msgstr "" |
| 1925 | |
| 1926 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
| 1927 | #, c-format |
| 1928 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
| 1929 | msgstr "" |
| 1930 | |
| 1931 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
| 1932 | #, c-format |
| 1933 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
| 1934 | msgstr "" |
| 1935 | |
| 1936 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
| 1937 | #, c-format |
| 1938 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
| 1939 | msgstr "" |
| 1940 | |
| 1941 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
| 1942 | #, c-format |
| 1943 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
| 1944 | msgstr "" |
| 1945 | |
| 1946 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
| 1947 | #, c-format |
| 1948 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
| 1949 | msgstr "" |
| 1950 | |
| 1951 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
| 1952 | #, c-format |
| 1953 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
| 1954 | msgstr "" |
| 1955 | |
| 1956 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
| 1957 | #, c-format |
| 1958 | msgid "%c%s... Error!" |
| 1959 | msgstr "%c%s... خطأ!" |
| 1960 | |
| 1961 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
| 1962 | #, c-format |
| 1963 | msgid "%c%s... Done" |
| 1964 | msgstr "%c%s... تمّ" |
| 1965 | |
| 1966 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
| 1967 | #, c-format |
| 1968 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
| 1969 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." |
| 1970 | |
| 1971 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
| 1972 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 |
| 1973 | #, c-format |
| 1974 | msgid "Command line option %s is not understood" |
| 1975 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" |
| 1976 | |
| 1977 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
| 1978 | #, c-format |
| 1979 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
| 1980 | msgstr "" |
| 1981 | |
| 1982 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
| 1983 | #, c-format |
| 1984 | msgid "Option %s requires an argument." |
| 1985 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." |
| 1986 | |
| 1987 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
| 1988 | #, c-format |
| 1989 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
| 1990 | msgstr "" |
| 1991 | |
| 1992 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
| 1993 | #, c-format |
| 1994 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
| 1995 | msgstr "" |
| 1996 | |
| 1997 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
| 1998 | #, c-format |
| 1999 | msgid "Option '%s' is too long" |
| 2000 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" |
| 2001 | |
| 2002 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
| 2003 | #, c-format |
| 2004 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
| 2005 | msgstr "" |
| 2006 | |
| 2007 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
| 2008 | #, c-format |
| 2009 | msgid "Invalid operation %s" |
| 2010 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" |
| 2011 | |
| 2012 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
| 2013 | #, c-format |
| 2014 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
| 2015 | msgstr "" |
| 2016 | |
| 2017 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
| 2018 | #, c-format |
| 2019 | msgid "Unable to change to %s" |
| 2020 | msgstr "" |
| 2021 | |
| 2022 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
| 2023 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
| 2024 | msgstr "" |
| 2025 | |
| 2026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
| 2027 | #, c-format |
| 2028 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
| 2029 | msgstr "" |
| 2030 | |
| 2031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
| 2032 | #, c-format |
| 2033 | msgid "Could not open lock file %s" |
| 2034 | msgstr "" |
| 2035 | |
| 2036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
| 2037 | #, c-format |
| 2038 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
| 2039 | msgstr "" |
| 2040 | |
| 2041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
| 2042 | #, c-format |
| 2043 | msgid "Could not get lock %s" |
| 2044 | msgstr "" |
| 2045 | |
| 2046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
| 2047 | #, c-format |
| 2048 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
| 2049 | msgstr "" |
| 2050 | |
| 2051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
| 2052 | #, c-format |
| 2053 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
| 2054 | msgstr "" |
| 2055 | |
| 2056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
| 2057 | #, c-format |
| 2058 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
| 2059 | msgstr "" |
| 2060 | |
| 2061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
| 2062 | #, c-format |
| 2063 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
| 2064 | msgstr "" |
| 2065 | |
| 2066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
| 2067 | #, c-format |
| 2068 | msgid "Could not open file %s" |
| 2069 | msgstr "" |
| 2070 | |
| 2071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
| 2072 | #, c-format |
| 2073 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
| 2074 | msgstr "" |
| 2075 | |
| 2076 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
| 2077 | #, c-format |
| 2078 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
| 2079 | msgstr "" |
| 2080 | |
| 2081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
| 2082 | msgid "Problem closing the file" |
| 2083 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" |
| 2084 | |
| 2085 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
| 2086 | msgid "Problem unlinking the file" |
| 2087 | msgstr "" |
| 2088 | |
| 2089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
| 2090 | msgid "Problem syncing the file" |
| 2091 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" |
| 2092 | |
| 2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
| 2094 | msgid "Empty package cache" |
| 2095 | msgstr "" |
| 2096 | |
| 2097 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
| 2098 | msgid "The package cache file is corrupted" |
| 2099 | msgstr "" |
| 2100 | |
| 2101 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
| 2102 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
| 2103 | msgstr "" |
| 2104 | |
| 2105 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
| 2106 | #, c-format |
| 2107 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
| 2108 | msgstr "" |
| 2109 | |
| 2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
| 2111 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
| 2112 | msgstr "" |
| 2113 | |
| 2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
| 2115 | msgid "Depends" |
| 2116 | msgstr "يعتمد" |
| 2117 | |
| 2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
| 2119 | msgid "PreDepends" |
| 2120 | msgstr "يعتمد مسبقاً" |
| 2121 | |
| 2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
| 2123 | msgid "Suggests" |
| 2124 | msgstr "يستحسن" |
| 2125 | |
| 2126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
| 2127 | msgid "Recommends" |
| 2128 | msgstr "يقترح" |
| 2129 | |
| 2130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
| 2131 | msgid "Conflicts" |
| 2132 | msgstr "يعارض" |
| 2133 | |
| 2134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
| 2135 | msgid "Replaces" |
| 2136 | msgstr "يستبدل" |
| 2137 | |
| 2138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
| 2139 | msgid "Obsoletes" |
| 2140 | msgstr "يُلغي" |
| 2141 | |
| 2142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
| 2143 | msgid "Breaks" |
| 2144 | msgstr "" |
| 2145 | |
| 2146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
| 2147 | msgid "important" |
| 2148 | msgstr "مهم" |
| 2149 | |
| 2150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
| 2151 | msgid "required" |
| 2152 | msgstr "مطلوب" |
| 2153 | |
| 2154 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
| 2155 | msgid "standard" |
| 2156 | msgstr "قياسي" |
| 2157 | |
| 2158 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
| 2159 | msgid "optional" |
| 2160 | msgstr "اختياري" |
| 2161 | |
| 2162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
| 2163 | msgid "extra" |
| 2164 | msgstr "إضافي" |
| 2165 | |
| 2166 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
| 2167 | msgid "Building dependency tree" |
| 2168 | msgstr "" |
| 2169 | |
| 2170 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
| 2171 | msgid "Candidate versions" |
| 2172 | msgstr "" |
| 2173 | |
| 2174 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
| 2175 | msgid "Dependency generation" |
| 2176 | msgstr "" |
| 2177 | |
| 2178 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
| 2179 | #, fuzzy |
| 2180 | msgid "Reading state information" |
| 2181 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" |
| 2182 | |
| 2183 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
| 2184 | #, fuzzy, c-format |
| 2185 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
| 2186 | msgstr "فشل فتح %s" |
| 2187 | |
| 2188 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
| 2189 | #, fuzzy, c-format |
| 2190 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
| 2191 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" |
| 2192 | |
| 2193 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
| 2194 | #, c-format |
| 2195 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
| 2196 | msgstr "" |
| 2197 | |
| 2198 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
| 2199 | #, c-format |
| 2200 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
| 2201 | msgstr "" |
| 2202 | |
| 2203 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
| 2204 | #, c-format |
| 2205 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
| 2206 | msgstr "" |
| 2207 | |
| 2208 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
| 2209 | #, c-format |
| 2210 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
| 2211 | msgstr "" |
| 2212 | |
| 2213 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
| 2214 | #, c-format |
| 2215 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
| 2216 | msgstr "" |
| 2217 | |
| 2218 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
| 2219 | #, c-format |
| 2220 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
| 2221 | msgstr "" |
| 2222 | |
| 2223 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
| 2224 | #, c-format |
| 2225 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
| 2226 | msgstr "" |
| 2227 | |
| 2228 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
| 2229 | #, c-format |
| 2230 | msgid "Opening %s" |
| 2231 | msgstr "فتح %s" |
| 2232 | |
| 2233 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
| 2234 | #, c-format |
| 2235 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
| 2236 | msgstr "" |
| 2237 | |
| 2238 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
| 2239 | #, c-format |
| 2240 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
| 2241 | msgstr "" |
| 2242 | |
| 2243 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
| 2244 | #, c-format |
| 2245 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
| 2246 | msgstr "" |
| 2247 | |
| 2248 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
| 2249 | #, c-format |
| 2250 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
| 2251 | msgstr "" |
| 2252 | |
| 2253 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
| 2254 | #, c-format |
| 2255 | msgid "" |
| 2256 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
| 2257 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " |
| 2258 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." |
| 2259 | msgstr "" |
| 2260 | |
| 2261 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
| 2262 | #, c-format |
| 2263 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
| 2264 | msgstr "" |
| 2265 | |
| 2266 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
| 2267 | #, c-format |
| 2268 | msgid "" |
| 2269 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
| 2270 | msgstr "" |
| 2271 | |
| 2272 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 |
| 2273 | msgid "" |
| 2274 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
| 2275 | "held packages." |
| 2276 | msgstr "" |
| 2277 | |
| 2278 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1108 |
| 2279 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
| 2280 | msgstr "" |
| 2281 | |
| 2282 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 |
| 2283 | msgid "" |
| 2284 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
| 2285 | "used instead." |
| 2286 | msgstr "" |
| 2287 | |
| 2288 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
| 2289 | #, c-format |
| 2290 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
| 2291 | msgstr "" |
| 2292 | |
| 2293 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
| 2294 | #, c-format |
| 2295 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
| 2296 | msgstr "" |
| 2297 | |
| 2298 | #. only show the ETA if it makes sense |
| 2299 | #. two days |
| 2300 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
| 2301 | #, c-format |
| 2302 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
| 2303 | msgstr "" |
| 2304 | |
| 2305 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
| 2306 | #, c-format |
| 2307 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
| 2308 | msgstr "" |
| 2309 | |
| 2310 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
| 2311 | #, c-format |
| 2312 | msgid "The method driver %s could not be found." |
| 2313 | msgstr "" |
| 2314 | |
| 2315 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
| 2316 | #, c-format |
| 2317 | msgid "Method %s did not start correctly" |
| 2318 | msgstr "" |
| 2319 | |
| 2320 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
| 2321 | #, c-format |
| 2322 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
| 2323 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." |
| 2324 | |
| 2325 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
| 2326 | #, c-format |
| 2327 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
| 2328 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" |
| 2329 | |
| 2330 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
| 2331 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
| 2332 | msgstr "" |
| 2333 | |
| 2334 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
| 2335 | #, c-format |
| 2336 | msgid "Unable to stat %s." |
| 2337 | msgstr "" |
| 2338 | |
| 2339 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
| 2340 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
| 2341 | msgstr "" |
| 2342 | |
| 2343 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
| 2344 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
| 2345 | msgstr "" |
| 2346 | |
| 2347 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
| 2348 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
| 2349 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" |
| 2350 | |
| 2351 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
| 2352 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
| 2353 | msgstr "" |
| 2354 | |
| 2355 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
| 2356 | #, c-format |
| 2357 | msgid "Did not understand pin type %s" |
| 2358 | msgstr "" |
| 2359 | |
| 2360 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
| 2361 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
| 2362 | msgstr "" |
| 2363 | |
| 2364 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
| 2365 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
| 2366 | msgstr "" |
| 2367 | |
| 2368 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
| 2369 | #, c-format |
| 2370 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
| 2371 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" |
| 2372 | |
| 2373 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
| 2374 | #, c-format |
| 2375 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
| 2376 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" |
| 2377 | |
| 2378 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
| 2379 | #, fuzzy, c-format |
| 2380 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
| 2381 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" |
| 2382 | |
| 2383 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
| 2384 | #, c-format |
| 2385 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
| 2386 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" |
| 2387 | |
| 2388 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
| 2389 | #, c-format |
| 2390 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
| 2391 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" |
| 2392 | |
| 2393 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
| 2394 | #, c-format |
| 2395 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
| 2396 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" |
| 2397 | |
| 2398 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
| 2399 | #, c-format |
| 2400 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
| 2401 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" |
| 2402 | |
| 2403 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
| 2404 | #, c-format |
| 2405 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
| 2406 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" |
| 2407 | |
| 2408 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
| 2409 | #, fuzzy, c-format |
| 2410 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
| 2411 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" |
| 2412 | |
| 2413 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
| 2414 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
| 2415 | msgstr "" |
| 2416 | |
| 2417 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
| 2418 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
| 2419 | msgstr "" |
| 2420 | |
| 2421 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
| 2422 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
| 2423 | msgstr "" |
| 2424 | |
| 2425 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
| 2426 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
| 2427 | msgstr "" |
| 2428 | |
| 2429 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
| 2430 | #, c-format |
| 2431 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
| 2432 | msgstr "" |
| 2433 | |
| 2434 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
| 2435 | #, c-format |
| 2436 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
| 2437 | msgstr "" |
| 2438 | |
| 2439 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
| 2440 | #, c-format |
| 2441 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
| 2442 | msgstr "" |
| 2443 | |
| 2444 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
| 2445 | #, c-format |
| 2446 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
| 2447 | msgstr "" |
| 2448 | |
| 2449 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
| 2450 | msgid "Collecting File Provides" |
| 2451 | msgstr "" |
| 2452 | |
| 2453 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
| 2454 | msgid "IO Error saving source cache" |
| 2455 | msgstr "" |
| 2456 | |
| 2457 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
| 2458 | #, c-format |
| 2459 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
| 2460 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." |
| 2461 | |
| 2462 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
| 2463 | msgid "MD5Sum mismatch" |
| 2464 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" |
| 2465 | |
| 2466 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 |
| 2467 | #, fuzzy |
| 2468 | msgid "Hash Sum mismatch" |
| 2469 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" |
| 2470 | |
| 2471 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 |
| 2472 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
| 2473 | msgstr "" |
| 2474 | |
| 2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 |
| 2476 | #, c-format |
| 2477 | msgid "" |
| 2478 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
| 2479 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" |
| 2480 | msgstr "" |
| 2481 | |
| 2482 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 |
| 2483 | #, c-format |
| 2484 | msgid "" |
| 2485 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
| 2486 | "manually fix this package." |
| 2487 | msgstr "" |
| 2488 | |
| 2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 |
| 2490 | #, c-format |
| 2491 | msgid "" |
| 2492 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
| 2493 | msgstr "" |
| 2494 | |
| 2495 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 |
| 2496 | msgid "Size mismatch" |
| 2497 | msgstr "الحجم غير متطابق" |
| 2498 | |
| 2499 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
| 2500 | #, c-format |
| 2501 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
| 2502 | msgstr "" |
| 2503 | |
| 2504 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
| 2505 | #, c-format |
| 2506 | msgid "" |
| 2507 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 2508 | "Mounting CD-ROM\n" |
| 2509 | msgstr "" |
| 2510 | |
| 2511 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
| 2512 | msgid "Identifying.. " |
| 2513 | msgstr "جاري التعرف..." |
| 2514 | |
| 2515 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
| 2516 | #, c-format |
| 2517 | msgid "Stored label: %s\n" |
| 2518 | msgstr "" |
| 2519 | |
| 2520 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
| 2521 | #, fuzzy |
| 2522 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
| 2523 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." |
| 2524 | |
| 2525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 |
| 2526 | #, c-format |
| 2527 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
| 2528 | msgstr "" |
| 2529 | |
| 2530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
| 2531 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
| 2532 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" |
| 2533 | |
| 2534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
| 2535 | msgid "Waiting for disc...\n" |
| 2536 | msgstr "بانتظار القرص...\n" |
| 2537 | |
| 2538 | #. Mount the new CDROM |
| 2539 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
| 2540 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
| 2541 | msgstr "تركيب القرص...\n" |
| 2542 | |
| 2543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
| 2544 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
| 2545 | msgstr "" |
| 2546 | |
| 2547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
| 2548 | #, c-format |
| 2549 | msgid "" |
| 2550 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
| 2551 | "zu signatures\n" |
| 2552 | msgstr "" |
| 2553 | |
| 2554 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
| 2555 | #, c-format |
| 2556 | msgid "Found label '%s'\n" |
| 2557 | msgstr "" |
| 2558 | |
| 2559 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
| 2560 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
| 2561 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" |
| 2562 | |
| 2563 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
| 2564 | #, c-format |
| 2565 | msgid "" |
| 2566 | "This disc is called: \n" |
| 2567 | "'%s'\n" |
| 2568 | msgstr "" |
| 2569 | "هذا القرص مسمى: \n" |
| 2570 | "'%s'\n" |
| 2571 | |
| 2572 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
| 2573 | msgid "Copying package lists..." |
| 2574 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." |
| 2575 | |
| 2576 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
| 2577 | msgid "Writing new source list\n" |
| 2578 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" |
| 2579 | |
| 2580 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
| 2581 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
| 2582 | msgstr "" |
| 2583 | |
| 2584 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
| 2585 | #, c-format |
| 2586 | msgid "Wrote %i records.\n" |
| 2587 | msgstr "" |
| 2588 | |
| 2589 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
| 2590 | #, c-format |
| 2591 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
| 2592 | msgstr "" |
| 2593 | |
| 2594 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
| 2595 | #, c-format |
| 2596 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
| 2597 | msgstr "" |
| 2598 | |
| 2599 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
| 2600 | #, c-format |
| 2601 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
| 2602 | msgstr "" |
| 2603 | |
| 2604 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486 |
| 2605 | #, c-format |
| 2606 | msgid "Directory '%s' missing" |
| 2607 | msgstr "" |
| 2608 | |
| 2609 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569 |
| 2610 | #, c-format |
| 2611 | msgid "Preparing %s" |
| 2612 | msgstr "تحضير %s" |
| 2613 | |
| 2614 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570 |
| 2615 | #, c-format |
| 2616 | msgid "Unpacking %s" |
| 2617 | msgstr "فتح %s" |
| 2618 | |
| 2619 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575 |
| 2620 | #, c-format |
| 2621 | msgid "Preparing to configure %s" |
| 2622 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" |
| 2623 | |
| 2624 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
| 2625 | #, c-format |
| 2626 | msgid "Configuring %s" |
| 2627 | msgstr "تهيئة %s" |
| 2628 | |
| 2629 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 |
| 2630 | #, fuzzy, c-format |
| 2631 | msgid "Processing triggers for %s" |
| 2632 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" |
| 2633 | |
| 2634 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
| 2635 | #, c-format |
| 2636 | msgid "Installed %s" |
| 2637 | msgstr "تم تثبيت %s" |
| 2638 | |
| 2639 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588 |
| 2640 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 |
| 2641 | #, c-format |
| 2642 | msgid "Preparing for removal of %s" |
| 2643 | msgstr "التحضير لإزالة %s" |
| 2644 | |
| 2645 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
| 2646 | #, c-format |
| 2647 | msgid "Removing %s" |
| 2648 | msgstr "إزالة %s" |
| 2649 | |
| 2650 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 |
| 2651 | #, c-format |
| 2652 | msgid "Removed %s" |
| 2653 | msgstr "تم إزالة %s" |
| 2654 | |
| 2655 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 |
| 2656 | #, c-format |
| 2657 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
| 2658 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" |
| 2659 | |
| 2660 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598 |
| 2661 | #, c-format |
| 2662 | msgid "Completely removed %s" |
| 2663 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" |
| 2664 | |
| 2665 | #. populate the "processing" map |
| 2666 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604 |
| 2667 | #, fuzzy, c-format |
| 2668 | msgid "Installing %s" |
| 2669 | msgstr "تم تثبيت %s" |
| 2670 | |
| 2671 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607 |
| 2672 | #, c-format |
| 2673 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
| 2674 | msgstr "" |
| 2675 | |
| 2676 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756 |
| 2677 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
| 2678 | msgstr "" |
| 2679 | |
| 2680 | #: methods/rred.cc:219 |
| 2681 | msgid "Could not patch file" |
| 2682 | msgstr "" |
| 2683 | |
| 2684 | #: methods/rsh.cc:330 |
| 2685 | msgid "Connection closed prematurely" |
| 2686 | msgstr "" |
| 2687 | |
| 2688 | #, fuzzy |
| 2689 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
| 2690 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" |
| 2691 | |
| 2692 | #, fuzzy |
| 2693 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
| 2694 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" |
| 2695 | |
| 2696 | #, fuzzy |
| 2697 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
| 2698 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" |
| 2699 | |
| 2700 | #, fuzzy |
| 2701 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
| 2702 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" |
| 2703 | |
| 2704 | #, fuzzy |
| 2705 | #~ msgid "openpty failed\n" |
| 2706 | #~ msgstr "فشل التحديد" |
| 2707 | |
| 2708 | #~ msgid "File date has changed %s" |
| 2709 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |