]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
first-time build the translated manpages and remove the directories
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:285
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " الحزم العادية:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:286
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:287
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:289
54msgid " Missing: "
55msgstr " مفقودة:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "مجموع المعتمدات:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:314
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr ""
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:328
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr ""
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:333
92msgid "Total slack space: "
93msgstr ""
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:341
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1297
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451
109msgid "No packages found"
110msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1528
113msgid "Package files:"
114msgstr "ملفات الحزم:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "الحزم المُدبّسة:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126msgid "(not found)"
127msgstr "(غير موجود)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
131msgid " Installed: "
132msgstr " مُثبّت:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135msgid "(none)"
136msgstr "(لاشيء)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
144msgid " Package pin: "
145msgstr ""
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
149msgid " Version table:"
150msgstr " جدول النسخ:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, fuzzy, c-format
156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197
198#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
199#, fuzzy
200msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
201msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
204msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
205msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
206
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
208msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
209msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
210
211#: cmdline/apt-config.cc:41
212msgid "Arguments not in pairs"
213msgstr ""
214
215#: cmdline/apt-config.cc:76
216msgid ""
217"Usage: apt-config [options] command\n"
218"\n"
219"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
220"\n"
221"Commands:\n"
222" shell - Shell mode\n"
223" dump - Show the configuration\n"
224"\n"
225"Options:\n"
226" -h This help text.\n"
227" -c=? Read this configuration file\n"
228" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
229msgstr ""
230
231#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
232#, c-format
233msgid "%s not a valid DEB package."
234msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
235
236#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
237msgid ""
238"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
239"\n"
240"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
241"from debian packages\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text\n"
245" -t Set the temp dir\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248msgstr ""
249
250#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
251#, c-format
252msgid "Unable to write to %s"
253msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
254
255#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
256msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
257msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
258
259#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
260msgid "Package extension list is too long"
261msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
262
263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
264#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
265#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
266#, c-format
267msgid "Error processing directory %s"
268msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
269
270#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
271msgid "Source extension list is too long"
272msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
273
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
275msgid "Error writing header to contents file"
276msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
277
278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
279#, c-format
280msgid "Error processing contents %s"
281msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
282
283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
284msgid ""
285"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
286"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
287" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
288" contents path\n"
289" release path\n"
290" generate config [groups]\n"
291" clean config\n"
292"\n"
293"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
294"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
295"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
296"\n"
297"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
298"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
299"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
300"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
301"\n"
302"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
303"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
304"\n"
305"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
306"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
307"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
308"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
309"Debian archive:\n"
310" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
311" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
312"\n"
313"Options:\n"
314" -h This help text\n"
315" --md5 Control MD5 generation\n"
316" -s=? Source override file\n"
317" -q Quiet\n"
318" -d=? Select the optional caching database\n"
319" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
320" --contents Control contents file generation\n"
321" -c=? Read this configuration file\n"
322" -o=? Set an arbitrary configuration option"
323msgstr ""
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
326msgid "No selections matched"
327msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
330#, c-format
331msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
332msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
333
334#: ftparchive/cachedb.cc:43
335#, c-format
336msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
337msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
338
339#: ftparchive/cachedb.cc:61
340#, c-format
341msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
342msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
343
344#: ftparchive/cachedb.cc:72
345msgid ""
346"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
347"remove and re-create the database."
348msgstr ""
349
350#: ftparchive/cachedb.cc:77
351#, c-format
352msgid "Unable to open DB file %s: %s"
353msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
354
355#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
356#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
357#, c-format
358msgid "Failed to stat %s"
359msgstr ""
360
361#: ftparchive/cachedb.cc:242
362msgid "Archive has no control record"
363msgstr ""
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:448
366msgid "Unable to get a cursor"
367msgstr ""
368
369#: ftparchive/writer.cc:76
370#, c-format
371msgid "W: Unable to read directory %s\n"
372msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
373
374#: ftparchive/writer.cc:81
375#, c-format
376msgid "W: Unable to stat %s\n"
377msgstr ""
378
379#: ftparchive/writer.cc:132
380msgid "E: "
381msgstr "E: "
382
383#: ftparchive/writer.cc:134
384msgid "W: "
385msgstr "W: "
386
387#: ftparchive/writer.cc:141
388msgid "E: Errors apply to file "
389msgstr ""
390
391#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
392#, c-format
393msgid "Failed to resolve %s"
394msgstr ""
395
396#: ftparchive/writer.cc:170
397msgid "Tree walking failed"
398msgstr ""
399
400#: ftparchive/writer.cc:195
401#, c-format
402msgid "Failed to open %s"
403msgstr "فشل فتح %s"
404
405#: ftparchive/writer.cc:254
406#, c-format
407msgid " DeLink %s [%s]\n"
408msgstr " DeLink %s [%s]\n"
409
410#: ftparchive/writer.cc:262
411#, c-format
412msgid "Failed to readlink %s"
413msgstr ""
414
415#: ftparchive/writer.cc:266
416#, c-format
417msgid "Failed to unlink %s"
418msgstr ""
419
420#: ftparchive/writer.cc:273
421#, c-format
422msgid "*** Failed to link %s to %s"
423msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
424
425#: ftparchive/writer.cc:283
426#, c-format
427msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
428msgstr ""
429
430#: ftparchive/writer.cc:389
431msgid "Archive had no package field"
432msgstr ""
433
434#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
435#, c-format
436msgid " %s has no override entry\n"
437msgstr ""
438
439#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
440#, c-format
441msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
442msgstr ""
443
444#: ftparchive/writer.cc:638
445#, c-format
446msgid " %s has no source override entry\n"
447msgstr ""
448
449#: ftparchive/writer.cc:642
450#, c-format
451msgid " %s has no binary override entry either\n"
452msgstr ""
453
454#: ftparchive/contents.cc:321
455#, c-format
456msgid "Internal error, could not locate member %s"
457msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
458
459#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
460msgid "realloc - Failed to allocate memory"
461msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
462
463#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
464#, c-format
465msgid "Unable to open %s"
466msgstr "تعذر فتح %s"
467
468#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
469#, c-format
470msgid "Malformed override %s line %lu #1"
471msgstr ""
472
473#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
474#, c-format
475msgid "Malformed override %s line %lu #2"
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
479#, c-format
480msgid "Malformed override %s line %lu #3"
481msgstr ""
482
483#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
484#, c-format
485msgid "Failed to read the override file %s"
486msgstr ""
487
488#: ftparchive/multicompress.cc:72
489#, c-format
490msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
491msgstr ""
492
493#: ftparchive/multicompress.cc:102
494#, c-format
495msgid "Compressed output %s needs a compression set"
496msgstr ""
497
498#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
499msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
500msgstr ""
501
502#: ftparchive/multicompress.cc:195
503msgid "Failed to create FILE*"
504msgstr ""
505
506#: ftparchive/multicompress.cc:198
507msgid "Failed to fork"
508msgstr ""
509
510#: ftparchive/multicompress.cc:212
511msgid "Compress child"
512msgstr ""
513
514#: ftparchive/multicompress.cc:235
515#, c-format
516msgid "Internal error, failed to create %s"
517msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
518
519#: ftparchive/multicompress.cc:286
520msgid "Failed to create subprocess IPC"
521msgstr ""
522
523#: ftparchive/multicompress.cc:321
524msgid "Failed to exec compressor "
525msgstr ""
526
527#: ftparchive/multicompress.cc:360
528msgid "decompressor"
529msgstr ""
530
531#: ftparchive/multicompress.cc:403
532msgid "IO to subprocess/file failed"
533msgstr ""
534
535#: ftparchive/multicompress.cc:455
536msgid "Failed to read while computing MD5"
537msgstr ""
538
539#: ftparchive/multicompress.cc:472
540#, c-format
541msgid "Problem unlinking %s"
542msgstr ""
543
544#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
545#, c-format
546msgid "Failed to rename %s to %s"
547msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
548
549#: cmdline/apt-get.cc:127
550msgid "Y"
551msgstr "Y"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
554#, c-format
555msgid "Regex compilation error - %s"
556msgstr ""
557
558#: cmdline/apt-get.cc:244
559msgid "The following packages have unmet dependencies:"
560msgstr ""
561
562#: cmdline/apt-get.cc:334
563#, c-format
564msgid "but %s is installed"
565msgstr "إلا أن %s مثبت"
566
567#: cmdline/apt-get.cc:336
568#, c-format
569msgid "but %s is to be installed"
570msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
571
572#: cmdline/apt-get.cc:343
573msgid "but it is not installable"
574msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
575
576#: cmdline/apt-get.cc:345
577msgid "but it is a virtual package"
578msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
579
580#: cmdline/apt-get.cc:348
581msgid "but it is not installed"
582msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
583
584#: cmdline/apt-get.cc:348
585msgid "but it is not going to be installed"
586msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
587
588#: cmdline/apt-get.cc:353
589msgid " or"
590msgstr " أو"
591
592#: cmdline/apt-get.cc:382
593msgid "The following NEW packages will be installed:"
594msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:408
597msgid "The following packages will be REMOVED:"
598msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
599
600#: cmdline/apt-get.cc:430
601msgid "The following packages have been kept back:"
602msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
603
604#: cmdline/apt-get.cc:451
605msgid "The following packages will be upgraded:"
606msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
607
608#: cmdline/apt-get.cc:472
609msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
610msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
611
612#: cmdline/apt-get.cc:492
613msgid "The following held packages will be changed:"
614msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:545
617#, c-format
618msgid "%s (due to %s) "
619msgstr "%s (بسبب %s) "
620
621#: cmdline/apt-get.cc:553
622msgid ""
623"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
624"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
625msgstr ""
626"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
627"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
628
629#: cmdline/apt-get.cc:584
630#, c-format
631msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
632msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
633
634#: cmdline/apt-get.cc:588
635#, c-format
636msgid "%lu reinstalled, "
637msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
638
639#: cmdline/apt-get.cc:590
640#, c-format
641msgid "%lu downgraded, "
642msgstr "%lu مثبطة، "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:592
645#, c-format
646msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
647msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:596
650#, c-format
651msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
652msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:669
655msgid "Correcting dependencies..."
656msgstr "تصحيح المعتمدات..."
657
658#: cmdline/apt-get.cc:672
659msgid " failed."
660msgstr " فشل."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:675
663msgid "Unable to correct dependencies"
664msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:678
667msgid "Unable to minimize the upgrade set"
668msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:680
671msgid " Done"
672msgstr " تم"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:684
675msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
676msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
677
678#: cmdline/apt-get.cc:687
679msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
680msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
681
682#: cmdline/apt-get.cc:712
683msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
684msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:716
687msgid "Authentication warning overridden.\n"
688msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:723
691msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
692msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
693
694#: cmdline/apt-get.cc:725
695msgid "Some packages could not be authenticated"
696msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
699msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
700msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:775
703msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
704msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:784
707msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
708msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
709
710#: cmdline/apt-get.cc:795
711msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
712msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
715msgid "Unable to lock the download directory"
716msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
719#: apt-pkg/cachefile.cc:65
720msgid "The list of sources could not be read."
721msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
722
723#: cmdline/apt-get.cc:836
724msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
725msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:841
728#, c-format
729msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
730msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:844
733#, c-format
734msgid "Need to get %sB of archives.\n"
735msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:849
738#, fuzzy, c-format
739msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
740msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:852
743#, fuzzy, c-format
744msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
745msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
748#: cmdline/apt-get.cc:2262
749#, c-format
750msgid "Couldn't determine free space in %s"
751msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:880
754#, c-format
755msgid "You don't have enough free space in %s."
756msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
759msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
760msgstr ""
761
762#: cmdline/apt-get.cc:898
763msgid "Yes, do as I say!"
764msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:900
767#, c-format
768msgid ""
769"You are about to do something potentially harmful.\n"
770"To continue type in the phrase '%s'\n"
771" ?] "
772msgstr ""
773"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
774"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
775" ؟] "
776
777#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
778msgid "Abort."
779msgstr "إجهاض."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:921
782msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
783msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
786#, c-format
787msgid "Failed to fetch %s %s\n"
788msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:1011
791msgid "Some files failed to download"
792msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
795msgid "Download complete and in download only mode"
796msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:1018
799msgid ""
800"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
801"missing?"
802msgstr ""
803"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
804"fix-missing؟"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:1022
807msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
808msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:1027
811msgid "Unable to correct missing packages."
812msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:1028
815msgid "Aborting install."
816msgstr "إجهاض التثبيت."
817
818#: cmdline/apt-get.cc:1086
819#, c-format
820msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
821msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:1097
824#, c-format
825msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
826msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:1115
829#, c-format
830msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
831msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:1126
834#, c-format
835msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
836msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:1138
839msgid " [Installed]"
840msgstr " [مُثبّتة]"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:1143
843msgid "You should explicitly select one to install."
844msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
845
846#: cmdline/apt-get.cc:1148
847#, c-format
848msgid ""
849"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
850"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
851"is only available from another source\n"
852msgstr ""
853
854#: cmdline/apt-get.cc:1167
855msgid "However the following packages replace it:"
856msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:1170
859#, c-format
860msgid "Package %s has no installation candidate"
861msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:1190
864#, c-format
865msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
866msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:1198
869#, c-format
870msgid "%s is already the newest version.\n"
871msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:1227
874#, c-format
875msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
876msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1229
879#, c-format
880msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
881msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1235
884#, c-format
885msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
886msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1321
889#, c-format
890msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
891msgstr ""
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1352
894#, c-format
895msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
896msgstr ""
897
898#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
899#: cmdline/apt-get.cc:1389
900#, c-format
901msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
902msgstr ""
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1405
905msgid "The update command takes no arguments"
906msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1418
909msgid "Unable to lock the list directory"
910msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1474
913msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
914msgstr ""
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1523
917#, fuzzy
918msgid ""
919"The following packages were automatically installed and are no longer "
920"required:"
921msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1525
924#, fuzzy, c-format
925msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
926msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1526
929msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
930msgstr ""
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1531
933msgid ""
934"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
935"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
936msgstr ""
937
938#.
939#. if (Packages == 1)
940#. {
941#. c1out << endl;
942#. c1out <<
943#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
944#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
945#. "that package should be filed.") << endl;
946#. }
947#.
948#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
949msgid "The following information may help to resolve the situation:"
950msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1538
953#, fuzzy
954msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
955msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1557
958msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
959msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1612
962#, fuzzy, c-format
963msgid "Couldn't find task %s"
964msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
967#, c-format
968msgid "Couldn't find package %s"
969msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1750
972#, c-format
973msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
974msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1781
977#, fuzzy, c-format
978msgid "%s set to manually installed.\n"
979msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1794
982msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
983msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1797
986msgid ""
987"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
988"solution)."
989msgstr ""
990"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1809
993msgid ""
994"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
995"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
996"distribution that some required packages have not yet been created\n"
997"or been moved out of Incoming."
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1827
1001msgid "Broken packages"
1002msgstr "حزم معطوبة"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1856
1005msgid "The following extra packages will be installed:"
1006msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1945
1009msgid "Suggested packages:"
1010msgstr "الحزم المقترحة:"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1946
1013msgid "Recommended packages:"
1014msgstr "الحزم المستحسنة:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1975
1017msgid "Calculating upgrade... "
1018msgstr "حساب الترقية..."
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1021msgid "Failed"
1022msgstr "فشل"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1983
1025msgid "Done"
1026msgstr "تمّ"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1029msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:2158
1033msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1034msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
1037#, c-format
1038msgid "Unable to find a source package for %s"
1039msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:2237
1042#, c-format
1043msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1044msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:2272
1047#, c-format
1048msgid "You don't have enough free space in %s"
1049msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:2278
1052#, c-format
1053msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1054msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:2281
1057#, c-format
1058msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1059msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:2287
1062#, c-format
1063msgid "Fetch source %s\n"
1064msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:2318
1067msgid "Failed to fetch some archives."
1068msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:2346
1071#, c-format
1072msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:2358
1076#, c-format
1077msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1078msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:2359
1081#, c-format
1082msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:2376
1086#, c-format
1087msgid "Build command '%s' failed.\n"
1088msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2395
1091msgid "Child process failed"
1092msgstr ""
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:2411
1095msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1096msgstr ""
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:2439
1099#, c-format
1100msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1101msgstr ""
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:2459
1104#, c-format
1105msgid "%s has no build depends.\n"
1106msgstr ""
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2511
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1112"found"
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:2564
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1119"package %s can satisfy version requirements"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2600
1123#, c-format
1124msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1125msgstr ""
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2627
1128#, c-format
1129msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2643
1133#, c-format
1134msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2648
1138msgid "Failed to process build dependencies"
1139msgstr ""
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2680
1142msgid "Supported modules:"
1143msgstr "الوحدات المدعومة:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2721
1146msgid ""
1147"Usage: apt-get [options] command\n"
1148" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1150"\n"
1151"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1152"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1153"and install.\n"
1154"\n"
1155"Commands:\n"
1156" update - Retrieve new lists of packages\n"
1157" upgrade - Perform an upgrade\n"
1158" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1159" remove - Remove packages\n"
1160" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1161" purge - Remove packages and config files\n"
1162" source - Download source archives\n"
1163" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1164" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1165" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1166" clean - Erase downloaded archive files\n"
1167" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1168" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1169"\n"
1170"Options:\n"
1171" -h This help text.\n"
1172" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1173" -qq No output except for errors\n"
1174" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1175" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1176" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1177" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1178" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1179" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1180" -b Build the source package after fetching it\n"
1181" -V Show verbose version numbers\n"
1182" -c=? Read this configuration file\n"
1183" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1184"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1185"pages for more information and options.\n"
1186" This APT has Super Cow Powers.\n"
1187msgstr ""
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2889
1190msgid ""
1191"NOTE: This is only a simulation!\n"
1192" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1193" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1194" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/acqprogress.cc:55
1198msgid "Hit "
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/acqprogress.cc:79
1202msgid "Get:"
1203msgstr "جلب:"
1204
1205#: cmdline/acqprogress.cc:110
1206msgid "Ign "
1207msgstr "تجاهل"
1208
1209#: cmdline/acqprogress.cc:114
1210msgid "Err "
1211msgstr "خطأ"
1212
1213#: cmdline/acqprogress.cc:135
1214#, c-format
1215msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1216msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1217
1218#: cmdline/acqprogress.cc:225
1219#, c-format
1220msgid " [Working]"
1221msgstr " [يعمل]"
1222
1223#: cmdline/acqprogress.cc:271
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"Media change: please insert the disc labeled\n"
1227" '%s'\n"
1228"in the drive '%s' and press enter\n"
1229msgstr ""
1230"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1231" '%s'\n"
1232"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1233
1234#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1235msgid "Unknown package record!"
1236msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1237
1238#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1239msgid ""
1240"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1241"\n"
1242"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1243"to indicate what kind of file it is.\n"
1244"\n"
1245"Options:\n"
1246" -h This help text\n"
1247" -s Use source file sorting\n"
1248" -c=? Read this configuration file\n"
1249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1250msgstr ""
1251
1252#: dselect/install:32
1253msgid "Bad default setting!"
1254msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1255
1256#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1257#: dselect/install:105 dselect/update:45
1258msgid "Press enter to continue."
1259msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1260
1261#: dselect/install:91
1262msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1263msgstr ""
1264
1265#: dselect/install:101
1266#, fuzzy
1267msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1268msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1269
1270#: dselect/install:102
1271#, fuzzy
1272msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1273msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1274
1275#: dselect/install:103
1276msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1277msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1278
1279#: dselect/install:104
1280msgid ""
1281"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1282msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1283
1284#: dselect/update:30
1285msgid "Merging available information"
1286msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1287
1288#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1289msgid "Failed to create pipes"
1290msgstr ""
1291
1292#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1293msgid "Failed to exec gzip "
1294msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1295
1296#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1297msgid "Corrupted archive"
1298msgstr "أرشيف فاسد"
1299
1300#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1301msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1302msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1303
1304#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1305#, c-format
1306msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1307msgstr ""
1308
1309#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1310msgid "Invalid archive signature"
1311msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1312
1313#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1314msgid "Error reading archive member header"
1315msgstr ""
1316
1317#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Invalid archive member header %s"
1320msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1321
1322#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1323msgid "Invalid archive member header"
1324msgstr ""
1325
1326#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1327msgid "Archive is too short"
1328msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1329
1330#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1331msgid "Failed to read the archive headers"
1332msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1333
1334#: apt-inst/filelist.cc:380
1335msgid "DropNode called on still linked node"
1336msgstr ""
1337
1338#: apt-inst/filelist.cc:412
1339msgid "Failed to locate the hash element!"
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-inst/filelist.cc:459
1343msgid "Failed to allocate diversion"
1344msgstr ""
1345
1346#: apt-inst/filelist.cc:464
1347msgid "Internal error in AddDiversion"
1348msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1349
1350#: apt-inst/filelist.cc:477
1351#, c-format
1352msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1353msgstr ""
1354
1355#: apt-inst/filelist.cc:506
1356#, c-format
1357msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1358msgstr ""
1359
1360#: apt-inst/filelist.cc:549
1361#, c-format
1362msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1363msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1364
1365#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1366#, c-format
1367msgid "Failed to write file %s"
1368msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1369
1370#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1371#, c-format
1372msgid "Failed to close file %s"
1373msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1374
1375#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1376#, c-format
1377msgid "The path %s is too long"
1378msgstr "المسار %s طويل جداً"
1379
1380#: apt-inst/extract.cc:124
1381#, c-format
1382msgid "Unpacking %s more than once"
1383msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1384
1385#: apt-inst/extract.cc:134
1386#, c-format
1387msgid "The directory %s is diverted"
1388msgstr ""
1389
1390#: apt-inst/extract.cc:144
1391#, c-format
1392msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1393msgstr ""
1394
1395#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1396msgid "The diversion path is too long"
1397msgstr ""
1398
1399#: apt-inst/extract.cc:240
1400#, c-format
1401msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1402msgstr ""
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:280
1405msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1406msgstr ""
1407
1408#: apt-inst/extract.cc:284
1409msgid "The path is too long"
1410msgstr "المسار طويل جداً"
1411
1412#: apt-inst/extract.cc:414
1413#, c-format
1414msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1415msgstr ""
1416
1417#: apt-inst/extract.cc:431
1418#, c-format
1419msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1420msgstr ""
1421
1422#. Only warn if there are no sources.list.d.
1423#. Only warn if there is no sources.list file.
1424#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1426#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1427#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1428#, c-format
1429msgid "Unable to read %s"
1430msgstr "تعذرت قراءة %s"
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:491
1433#, c-format
1434msgid "Unable to stat %s"
1435msgstr ""
1436
1437#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1438#, c-format
1439msgid "Failed to remove %s"
1440msgstr "تعذرت إزالة %s"
1441
1442#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1443#, c-format
1444msgid "Unable to create %s"
1445msgstr "تعذر إنشاء %s"
1446
1447#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1448#, c-format
1449msgid "Failed to stat %sinfo"
1450msgstr ""
1451
1452#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1453msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1454msgstr ""
1455
1456#. Build the status cache
1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1460msgid "Reading package lists"
1461msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1462
1463#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1464#, c-format
1465msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1466msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1467
1468#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1470msgid "Internal error getting a package name"
1471msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1472
1473#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1474msgid "Reading file listing"
1475msgstr "قراءة سرد الملفات"
1476
1477#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1481"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1482"package!"
1483msgstr ""
1484
1485#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1486#, c-format
1487msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1488msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1491msgid "Internal error getting a node"
1492msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1495#, c-format
1496msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1497msgstr ""
1498
1499#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1500msgid "The diversion file is corrupted"
1501msgstr ""
1502
1503#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1505#, c-format
1506msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1507msgstr ""
1508
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1510msgid "Internal error adding a diversion"
1511msgstr ""
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1514msgid "The pkg cache must be initialized first"
1515msgstr ""
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1518#, c-format
1519msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1523#, c-format
1524msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1525msgstr ""
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1528#, c-format
1529msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1530msgstr ""
1531
1532#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1533#, c-format
1534msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1535msgstr ""
1536
1537#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1538#, c-format
1539msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1540msgstr ""
1541
1542#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1543#, c-format
1544msgid "Couldn't change to %s"
1545msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1546
1547#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1548msgid "Internal error, could not locate member"
1549msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1550
1551#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1552msgid "Failed to locate a valid control file"
1553msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1554
1555#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1556msgid "Unparsable control file"
1557msgstr ""
1558
1559#: methods/cdrom.cc:200
1560#, c-format
1561msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1562msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1563
1564#: methods/cdrom.cc:209
1565msgid ""
1566"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1567"cannot be used to add new CD-ROMs"
1568msgstr ""
1569"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1570"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1571
1572#: methods/cdrom.cc:219
1573msgid "Wrong CD-ROM"
1574msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1575
1576#: methods/cdrom.cc:245
1577#, c-format
1578msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1579msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1580
1581#: methods/cdrom.cc:250
1582msgid "Disk not found."
1583msgstr "لم يُعثر على القرص."
1584
1585#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1586msgid "File not found"
1587msgstr "لم يُعثر على الملف"
1588
1589#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1590#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1591msgid "Failed to stat"
1592msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1593
1594#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1595msgid "Failed to set modification time"
1596msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1597
1598#: methods/file.cc:44
1599msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1600msgstr ""
1601
1602#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1603#: methods/ftp.cc:168
1604msgid "Logging in"
1605msgstr "تسجيل الدخول"
1606
1607#: methods/ftp.cc:174
1608msgid "Unable to determine the peer name"
1609msgstr ""
1610
1611#: methods/ftp.cc:179
1612msgid "Unable to determine the local name"
1613msgstr ""
1614
1615#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1616#, c-format
1617msgid "The server refused the connection and said: %s"
1618msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1619
1620#: methods/ftp.cc:216
1621#, c-format
1622msgid "USER failed, server said: %s"
1623msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc:223
1626#, c-format
1627msgid "PASS failed, server said: %s"
1628msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1629
1630#: methods/ftp.cc:243
1631msgid ""
1632"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1633"is empty."
1634msgstr ""
1635"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1636"فارغ."
1637
1638#: methods/ftp.cc:271
1639#, c-format
1640msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1641msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc:297
1644#, c-format
1645msgid "TYPE failed, server said: %s"
1646msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1649msgid "Connection timeout"
1650msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1651
1652#: methods/ftp.cc:341
1653msgid "Server closed the connection"
1654msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1655
1656#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1657msgid "Read error"
1658msgstr "خطأ في القراءة"
1659
1660#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1661msgid "A response overflowed the buffer."
1662msgstr ""
1663
1664#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1665msgid "Protocol corruption"
1666msgstr ""
1667
1668#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1669msgid "Write error"
1670msgstr "خطأ في الكتابة"
1671
1672#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1673msgid "Could not create a socket"
1674msgstr ""
1675
1676#: methods/ftp.cc:704
1677msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1678msgstr ""
1679
1680#: methods/ftp.cc:710
1681msgid "Could not connect passive socket."
1682msgstr ""
1683
1684#: methods/ftp.cc:728
1685msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1686msgstr ""
1687
1688#: methods/ftp.cc:742
1689msgid "Could not bind a socket"
1690msgstr ""
1691
1692#: methods/ftp.cc:746
1693msgid "Could not listen on the socket"
1694msgstr ""
1695
1696#: methods/ftp.cc:753
1697msgid "Could not determine the socket's name"
1698msgstr ""
1699
1700#: methods/ftp.cc:785
1701msgid "Unable to send PORT command"
1702msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1703
1704#: methods/ftp.cc:795
1705#, c-format
1706msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1707msgstr ""
1708
1709#: methods/ftp.cc:804
1710#, c-format
1711msgid "EPRT failed, server said: %s"
1712msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1713
1714#: methods/ftp.cc:824
1715msgid "Data socket connect timed out"
1716msgstr ""
1717
1718#: methods/ftp.cc:831
1719msgid "Unable to accept connection"
1720msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1721
1722#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1723msgid "Problem hashing file"
1724msgstr ""
1725
1726#: methods/ftp.cc:883
1727#, c-format
1728msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1729msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1730
1731#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1732msgid "Data socket timed out"
1733msgstr ""
1734
1735#: methods/ftp.cc:928
1736#, c-format
1737msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1738msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1739
1740#. Get the files information
1741#: methods/ftp.cc:1005
1742msgid "Query"
1743msgstr "استعلام"
1744
1745#: methods/ftp.cc:1117
1746msgid "Unable to invoke "
1747msgstr ""
1748
1749#: methods/connect.cc:70
1750#, c-format
1751msgid "Connecting to %s (%s)"
1752msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1753
1754#: methods/connect.cc:81
1755#, c-format
1756msgid "[IP: %s %s]"
1757msgstr "[IP: %s %s]"
1758
1759#: methods/connect.cc:90
1760#, c-format
1761msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1762msgstr ""
1763
1764#: methods/connect.cc:96
1765#, c-format
1766msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1767msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1768
1769#: methods/connect.cc:104
1770#, c-format
1771msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1772msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1773
1774#: methods/connect.cc:119
1775#, c-format
1776msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1777msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1778
1779#. We say this mainly because the pause here is for the
1780#. ssh connection that is still going
1781#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1782#, c-format
1783msgid "Connecting to %s"
1784msgstr "الاتصال بـ%s"
1785
1786#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1787#, c-format
1788msgid "Could not resolve '%s'"
1789msgstr ""
1790
1791#: methods/connect.cc:191
1792#, c-format
1793msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1794msgstr ""
1795
1796#: methods/connect.cc:194
1797#, c-format
1798msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1799msgstr ""
1800
1801#: methods/connect.cc:241
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1804msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1805
1806#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1807#: methods/gpgv.cc:78
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "No keyring installed in %s."
1810msgstr "إجهاض التثبيت."
1811
1812#: methods/gpgv.cc:104
1813msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1814msgstr ""
1815
1816#: methods/gpgv.cc:121
1817msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1818msgstr ""
1819
1820#: methods/gpgv.cc:237
1821msgid ""
1822"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1823msgstr ""
1824
1825#: methods/gpgv.cc:242
1826msgid "At least one invalid signature was encountered."
1827msgstr ""
1828
1829#: methods/gpgv.cc:246
1830#, c-format
1831msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1832msgstr ""
1833
1834#: methods/gpgv.cc:251
1835msgid "Unknown error executing gpgv"
1836msgstr ""
1837
1838#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1839msgid "The following signatures were invalid:\n"
1840msgstr ""
1841
1842#: methods/gpgv.cc:299
1843msgid ""
1844"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1845"available:\n"
1846msgstr ""
1847
1848#: methods/gzip.cc:64
1849#, c-format
1850msgid "Couldn't open pipe for %s"
1851msgstr ""
1852
1853#: methods/gzip.cc:109
1854#, c-format
1855msgid "Read error from %s process"
1856msgstr ""
1857
1858#: methods/http.cc:385
1859msgid "Waiting for headers"
1860msgstr "بانتظار الترويسات"
1861
1862#: methods/http.cc:531
1863#, c-format
1864msgid "Got a single header line over %u chars"
1865msgstr ""
1866
1867#: methods/http.cc:539
1868msgid "Bad header line"
1869msgstr "سطر ترويسة سيء"
1870
1871#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1872msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1873msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1874
1875#: methods/http.cc:594
1876msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1877msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1878
1879#: methods/http.cc:609
1880msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1881msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1882
1883#: methods/http.cc:611
1884msgid "This HTTP server has broken range support"
1885msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1886
1887#: methods/http.cc:635
1888msgid "Unknown date format"
1889msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1890
1891#: methods/http.cc:791
1892msgid "Select failed"
1893msgstr "فشل التحديد"
1894
1895#: methods/http.cc:796
1896msgid "Connection timed out"
1897msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1898
1899#: methods/http.cc:819
1900msgid "Error writing to output file"
1901msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1902
1903#: methods/http.cc:850
1904msgid "Error writing to file"
1905msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1906
1907#: methods/http.cc:878
1908msgid "Error writing to the file"
1909msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1910
1911#: methods/http.cc:892
1912msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1913msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1914
1915#: methods/http.cc:894
1916msgid "Error reading from server"
1917msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1918
1919#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
1920#, fuzzy
1921msgid "Failed to truncate file"
1922msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1923
1924#: methods/http.cc:1150
1925msgid "Bad header data"
1926msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1927
1928#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
1929msgid "Connection failed"
1930msgstr "فشل الاتصال"
1931
1932#: methods/http.cc:1314
1933msgid "Internal error"
1934msgstr "خطأ داخلي"
1935
1936#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1937msgid "Can't mmap an empty file"
1938msgstr ""
1939
1940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1943msgstr ""
1944
1945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1949"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1950msgstr ""
1951
1952#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
1953#, c-format
1954msgid ""
1955"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
1956"the try to grow the MMap."
1957msgstr ""
1958
1959#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
1961#, c-format
1962msgid "%lid %lih %limin %lis"
1963msgstr ""
1964
1965#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
1967#, c-format
1968msgid "%lih %limin %lis"
1969msgstr ""
1970
1971#. min means minutes, s means seconds
1972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
1973#, c-format
1974msgid "%limin %lis"
1975msgstr ""
1976
1977#. s means seconds
1978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
1979#, c-format
1980msgid "%lis"
1981msgstr ""
1982
1983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
1984#, c-format
1985msgid "Selection %s not found"
1986msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1987
1988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
1989#, c-format
1990msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1991msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1992
1993#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
1994#, c-format
1995msgid "Opening configuration file %s"
1996msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1997
1998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
1999#, c-format
2000msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2001msgstr ""
2002
2003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2004#, c-format
2005msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2006msgstr ""
2007
2008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2009#, c-format
2010msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2011msgstr ""
2012
2013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2014#, c-format
2015msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2016msgstr ""
2017
2018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2019#, c-format
2020msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2021msgstr ""
2022
2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2024#, c-format
2025msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2026msgstr ""
2027
2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2029#, c-format
2030msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2031msgstr ""
2032
2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2034#, c-format
2035msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2036msgstr ""
2037
2038#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2039#, c-format
2040msgid "%c%s... Error!"
2041msgstr "%c%s... خطأ!"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2044#, c-format
2045msgid "%c%s... Done"
2046msgstr "%c%s... تمّ"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2049#, c-format
2050msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2051msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2052
2053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2054#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2055#, c-format
2056msgid "Command line option %s is not understood"
2057msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2060#, c-format
2061msgid "Command line option %s is not boolean"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2065#, c-format
2066msgid "Option %s requires an argument."
2067msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2068
2069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2070#, c-format
2071msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2072msgstr ""
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2075#, c-format
2076msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2077msgstr ""
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2080#, c-format
2081msgid "Option '%s' is too long"
2082msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2085#, c-format
2086msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2087msgstr ""
2088
2089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2090#, c-format
2091msgid "Invalid operation %s"
2092msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2093
2094#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2095#, c-format
2096msgid "Unable to stat the mount point %s"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2100#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2101#, c-format
2102msgid "Unable to change to %s"
2103msgstr ""
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2106msgid "Failed to stat the cdrom"
2107msgstr ""
2108
2109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2110#, c-format
2111msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2115#, c-format
2116msgid "Could not open lock file %s"
2117msgstr ""
2118
2119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2120#, c-format
2121msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2125#, c-format
2126msgid "Could not get lock %s"
2127msgstr ""
2128
2129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2130#, c-format
2131msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2132msgstr ""
2133
2134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2135#, c-format
2136msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2137msgstr ""
2138
2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2140#, c-format
2141msgid "Sub-process %s received signal %u."
2142msgstr ""
2143
2144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2145#, c-format
2146msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2147msgstr ""
2148
2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2150#, c-format
2151msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2152msgstr ""
2153
2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2155#, c-format
2156msgid "Could not open file %s"
2157msgstr ""
2158
2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2160#, c-format
2161msgid "read, still have %lu to read but none left"
2162msgstr ""
2163
2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2165#, c-format
2166msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2167msgstr ""
2168
2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2170msgid "Problem closing the file"
2171msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2174msgid "Problem unlinking the file"
2175msgstr ""
2176
2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2178msgid "Problem syncing the file"
2179msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2182msgid "Empty package cache"
2183msgstr ""
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2186msgid "The package cache file is corrupted"
2187msgstr ""
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2190msgid "The package cache file is an incompatible version"
2191msgstr ""
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2194#, c-format
2195msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2196msgstr ""
2197
2198#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2199msgid "The package cache was built for a different architecture"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2203msgid "Depends"
2204msgstr "يعتمد"
2205
2206#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2207msgid "PreDepends"
2208msgstr "يعتمد مسبقاً"
2209
2210#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2211msgid "Suggests"
2212msgstr "يستحسن"
2213
2214#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2215msgid "Recommends"
2216msgstr "يقترح"
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2219msgid "Conflicts"
2220msgstr "يعارض"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2223msgid "Replaces"
2224msgstr "يستبدل"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2227msgid "Obsoletes"
2228msgstr "يُلغي"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2231msgid "Breaks"
2232msgstr ""
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2235msgid "Enhances"
2236msgstr ""
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2239msgid "important"
2240msgstr "مهم"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2243msgid "required"
2244msgstr "مطلوب"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2247msgid "standard"
2248msgstr "قياسي"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2251msgid "optional"
2252msgstr "اختياري"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2255msgid "extra"
2256msgstr "إضافي"
2257
2258#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2259msgid "Building dependency tree"
2260msgstr ""
2261
2262#: apt-pkg/depcache.cc:124
2263msgid "Candidate versions"
2264msgstr ""
2265
2266#: apt-pkg/depcache.cc:153
2267msgid "Dependency generation"
2268msgstr ""
2269
2270#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2271#, fuzzy
2272msgid "Reading state information"
2273msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2274
2275#: apt-pkg/depcache.cc:223
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Failed to open StateFile %s"
2278msgstr "فشل فتح %s"
2279
2280#: apt-pkg/depcache.cc:229
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2283msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2284
2285#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2286#, c-format
2287msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2291#, c-format
2292msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2293msgstr ""
2294
2295#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2296#, c-format
2297msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2298msgstr ""
2299
2300#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2301#, c-format
2302msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2303msgstr ""
2304
2305#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2306#, c-format
2307msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2308msgstr ""
2309
2310#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2311#, c-format
2312msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2313msgstr ""
2314
2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2318msgstr ""
2319
2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2321#, c-format
2322msgid "Opening %s"
2323msgstr "فتح %s"
2324
2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2326#, c-format
2327msgid "Line %u too long in source list %s."
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2331#, c-format
2332msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2333msgstr ""
2334
2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2336#, c-format
2337msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2338msgstr ""
2339
2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2341#, c-format
2342msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2343msgstr ""
2344
2345#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2349"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2350msgstr ""
2351
2352#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"This installation run will require temporarily removing the essential "
2356"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2357"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2364"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2368#, c-format
2369msgid "Index file type '%s' is not supported"
2370msgstr ""
2371
2372#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2379msgid ""
2380"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2381"held packages."
2382msgstr ""
2383
2384#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2385msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2386msgstr ""
2387
2388#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2389msgid ""
2390"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2391"used instead."
2392msgstr ""
2393
2394#: apt-pkg/acquire.cc:60
2395#, c-format
2396msgid "Lists directory %spartial is missing."
2397msgstr ""
2398
2399#: apt-pkg/acquire.cc:64
2400#, c-format
2401msgid "Archive directory %spartial is missing."
2402msgstr ""
2403
2404#. only show the ETA if it makes sense
2405#. two days
2406#: apt-pkg/acquire.cc:826
2407#, c-format
2408msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2409msgstr ""
2410
2411#: apt-pkg/acquire.cc:828
2412#, c-format
2413msgid "Retrieving file %li of %li"
2414msgstr ""
2415
2416#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2417#, c-format
2418msgid "The method driver %s could not be found."
2419msgstr ""
2420
2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2422#, c-format
2423msgid "Method %s did not start correctly"
2424msgstr ""
2425
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2427#, c-format
2428msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2429msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2430
2431#: apt-pkg/init.cc:133
2432#, c-format
2433msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2434msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2435
2436#: apt-pkg/init.cc:149
2437msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/clean.cc:56
2441#, c-format
2442msgid "Unable to stat %s."
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2446msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2447msgstr ""
2448
2449#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2450msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2451msgstr ""
2452
2453#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2454msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2455msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2456
2457#: apt-pkg/policy.cc:316
2458#, c-format
2459msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2460msgstr ""
2461
2462#: apt-pkg/policy.cc:338
2463#, c-format
2464msgid "Did not understand pin type %s"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/policy.cc:346
2468msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2472msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2473msgstr ""
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2476#, c-format
2477msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2478msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2481#, c-format
2482msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2483msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2488msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2491#, c-format
2492msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2493msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2496#, c-format
2497msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2498msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2501#, c-format
2502msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2503msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2506#, c-format
2507msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2508msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2511#, c-format
2512msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2513msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2518msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2521msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2525msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2529msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2533msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2537#, c-format
2538msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2542#, c-format
2543msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2547#, c-format
2548msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2552#, c-format
2553msgid "Couldn't stat source package list %s"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2557msgid "Collecting File Provides"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2561msgid "IO Error saving source cache"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2565#, c-format
2566msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2567msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2570msgid "MD5Sum mismatch"
2571msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2574#, fuzzy
2575msgid "Hash Sum mismatch"
2576msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2579msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2586"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2593"manually fix this package."
2594msgstr ""
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2603msgid "Size mismatch"
2604msgstr "الحجم غير متطابق"
2605
2606#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Unable to parse Release file %s"
2609msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2610
2611#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "No sections in Release file %s"
2614msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2615
2616#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2617#, c-format
2618msgid "No Hash entry in Release file %s"
2619msgstr ""
2620
2621#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2622#, c-format
2623msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Using CD-ROM mount point %s\n"
2630"Mounting CD-ROM\n"
2631msgstr ""
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2634msgid "Identifying.. "
2635msgstr "جاري التعرف..."
2636
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2638#, c-format
2639msgid "Stored label: %s\n"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2643#, fuzzy
2644msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2645msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2648#, c-format
2649msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2653msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2654msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2657msgid "Waiting for disc...\n"
2658msgstr "بانتظار القرص...\n"
2659
2660#. Mount the new CDROM
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2662msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2663msgstr "تركيب القرص...\n"
2664
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2666msgid "Scanning disc for index files..\n"
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2673"zu signatures\n"
2674msgstr ""
2675
2676#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2677msgid ""
2678"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2679"wrong architecture?"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2683#, c-format
2684msgid "Found label '%s'\n"
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2688msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2689msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2690
2691#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"This disc is called: \n"
2695"'%s'\n"
2696msgstr ""
2697"هذا القرص مسمى: \n"
2698"'%s'\n"
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2701msgid "Copying package lists..."
2702msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2705msgid "Writing new source list\n"
2706msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2709msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2713#, c-format
2714msgid "Wrote %i records.\n"
2715msgstr ""
2716
2717#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2718#, c-format
2719msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2723#, c-format
2724msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2728#, c-format
2729msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Skipping nonexistent file %s"
2735msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2736
2737#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2738#, c-format
2739msgid "Can't find authentication record for: %s"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Hash mismatch for: %s"
2745msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Installing %s"
2750msgstr "تم تثبيت %s"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2753#, c-format
2754msgid "Configuring %s"
2755msgstr "تهيئة %s"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2758#, c-format
2759msgid "Removing %s"
2760msgstr "إزالة %s"
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Completely removing %s"
2765msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2768#, c-format
2769msgid "Running post-installation trigger %s"
2770msgstr ""
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2773#, c-format
2774msgid "Directory '%s' missing"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2778#, c-format
2779msgid "Preparing %s"
2780msgstr "تحضير %s"
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2783#, c-format
2784msgid "Unpacking %s"
2785msgstr "فتح %s"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2788#, c-format
2789msgid "Preparing to configure %s"
2790msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2793#, c-format
2794msgid "Installed %s"
2795msgstr "تم تثبيت %s"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2798#, c-format
2799msgid "Preparing for removal of %s"
2800msgstr "التحضير لإزالة %s"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2803#, c-format
2804msgid "Removed %s"
2805msgstr "تم إزالة %s"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2808#, c-format
2809msgid "Preparing to completely remove %s"
2810msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2811
2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2813#, c-format
2814msgid "Completely removed %s"
2815msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2818msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
2822msgid "Running dpkg"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2829"it?"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2835msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2836
2837#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2838msgid ""
2839"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2840"the problem. "
2841msgstr ""
2842
2843#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2844msgid "Not locked"
2845msgstr ""
2846
2847#: methods/rred.cc:465
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2851"to be corrupt."
2852msgstr ""
2853
2854#: methods/rred.cc:470
2855#, c-format
2856msgid ""
2857"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2858"to be corrupt."
2859msgstr ""
2860
2861#: methods/rsh.cc:330
2862msgid "Connection closed prematurely"
2863msgstr ""
2864
2865#~ msgid " %4i %s\n"
2866#~ msgstr " %4i %s\n"
2867
2868#~ msgid "%4i %s\n"
2869#~ msgstr "%4i %s\n"
2870
2871#, fuzzy
2872#~ msgid "Processing triggers for %s"
2873#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2874
2875#, fuzzy
2876#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2877#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2878
2879#, fuzzy
2880#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2881#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2882
2883#, fuzzy
2884#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2885#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2886
2887#, fuzzy
2888#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2889#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2890
2891#, fuzzy
2892#~ msgid "openpty failed\n"
2893#~ msgstr "فشل التحديد"
2894
2895#~ msgid "File date has changed %s"
2896#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"