]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Completed to 512 strings
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total globbed strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total dependency version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total space accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
153#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236#, fuzzy
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr ""
239"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
240"\"%s\"\n"
241"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
324#, c-format
325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
333msgid "Error writing header to contents file"
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
343#, fuzzy
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
383msgstr ""
384"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
385"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
387" contents polku\n"
388" release polku\n"
389" generate asetukset [ryhmät]\n"
390" clean asetukset\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
393"tuottamistapaa\n"
394"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
395"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
398"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
399"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
400"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
401"\n"
402"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
403"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
404"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
405"\n"
406"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
407"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
408"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
409"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
410"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Valitsimet:\n"
415" -h Tämä ohje\n"
416" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
417" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
418" -q Ei tulostusta\n"
419" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
420" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
421" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
422" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
423" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
426msgid "No selections matched"
427msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:45
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:63
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:73
445#, c-format
446msgid "Unable to open DB file %s: %s"
447msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:114
450#, c-format
451msgid "File date has changed %s"
452msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:155
455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:267
459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "Kohdistinta ei saada"
461
462#: ftparchive/writer.cc:78
463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
466
467#: ftparchive/writer.cc:83
468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
471
472#: ftparchive/writer.cc:125
473msgid "E: "
474msgstr "E: "
475
476#: ftparchive/writer.cc:127
477msgid "W: "
478msgstr "W: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:134
481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
483
484#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
485#, c-format
486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
488
489#: ftparchive/writer.cc:163
490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
492
493#: ftparchive/writer.cc:188
494#, c-format
495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
497
498#: ftparchive/writer.cc:245
499#, c-format
500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr " DeLink %s [%s]\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:253
504#, c-format
505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "readlink %s ei onnistunut"
507
508#: ftparchive/writer.cc:257
509#, c-format
510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "unlink %s ei onnistunut"
512
513#: ftparchive/writer.cc:264
514#, c-format
515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
517
518#: ftparchive/writer.cc:274
519#, c-format
520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
524#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
525#, c-format
526msgid "Failed to stat %s"
527msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
528
529#: ftparchive/writer.cc:386
530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
532
533#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
542
543#: ftparchive/contents.cc:317
544#, c-format
545msgid "Internal error, could not locate member %s"
546msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
547
548#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
549msgid "realloc - Failed to allocate memory"
550msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
551
552#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
553#, c-format
554msgid "Unable to open %s"
555msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
556
557#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #1"
560msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
561
562#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #2"
565msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
566
567#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #3"
570msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
571
572#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
573#, c-format
574msgid "Failed to read the override file %s"
575msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:75
578#, c-format
579msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
580msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:105
583#, c-format
584msgid "Compressed output %s needs a compression set"
585msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
588msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
589msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:198
592msgid "Failed to create FILE*"
593msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:201
596msgid "Failed to fork"
597msgstr "fork ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:215
600msgid "Compress child"
601msgstr "Compress-lapsiprosessi"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:238
604#, c-format
605msgid "Internal error, failed to create %s"
606msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:289
609msgid "Failed to create subprocess IPC"
610msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:324
613msgid "Failed to exec compressor "
614msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:363
617msgid "decompressor"
618msgstr "purkaja"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:406
621msgid "IO to subprocess/file failed"
622msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:458
625msgid "Failed to read while computing MD5"
626msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:475
629#, c-format
630msgid "Problem unlinking %s"
631msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
634#, c-format
635msgid "Failed to rename %s to %s"
636msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:120
639msgid "Y"
640msgstr "K"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
643#, c-format
644msgid "Regex compilation error - %s"
645msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:237
648msgid "The following packages have unmet dependencies:"
649msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:327
652#, c-format
653msgid "but %s is installed"
654msgstr "mutta %s on asennettu"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:329
657#, c-format
658msgid "but %s is to be installed"
659msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:336
662msgid "but it is not installable"
663msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:338
666msgid "but it is a virtual package"
667msgstr "mutta on näennäispaketti"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:341
670msgid "but it is not installed"
671msgstr "mutta ei ole asennettu"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:341
674msgid "but it is not going to be installed"
675msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:346
678msgid " or"
679msgstr " tai"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:375
682msgid "The following NEW packages will be installed:"
683msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:401
686msgid "The following packages will be REMOVED:"
687msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:423
690msgid "The following packages have been kept back:"
691msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:444
694msgid "The following packages will be upgraded:"
695msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:465
698msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
699msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:485
702msgid "The following held packages will be changed:"
703msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:538
706#, c-format
707msgid "%s (due to %s) "
708msgstr "%s (syynä %s) "
709
710#: cmdline/apt-get.cc:546
711#, fuzzy
712msgid ""
713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
715msgstr ""
716"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
717"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:577
720#, c-format
721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
722msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:581
725#, c-format
726msgid "%lu reinstalled, "
727msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:583
730#, c-format
731msgid "%lu downgraded, "
732msgstr "%lu varhennettua, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:585
735#, c-format
736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
737msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:589
740#, c-format
741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
742msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:649
745msgid "Correcting dependencies..."
746msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
747
748#: cmdline/apt-get.cc:652
749msgid " failed."
750msgstr " ei onnistunut."
751
752#: cmdline/apt-get.cc:655
753msgid "Unable to correct dependencies"
754msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:658
757msgid "Unable to minimize the upgrade set"
758msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:660
761msgid " Done"
762msgstr " Valmis"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:664
765msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
766msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
767
768#: cmdline/apt-get.cc:667
769msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
770msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:689
773msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
774msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:693
777msgid "Authentication warning overridden.\n"
778msgstr ""
779
780#: cmdline/apt-get.cc:700
781msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
782msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
783
784#: cmdline/apt-get.cc:702
785msgid "Some packages could not be authenticated"
786msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
789msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
790msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:755
793msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
794msgstr ""
795
796#: cmdline/apt-get.cc:764
797msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
798msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:775
801#, fuzzy
802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
803msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
806msgid "Unable to lock the download directory"
807msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
810#: apt-pkg/cachefile.cc:67
811msgid "The list of sources could not be read."
812msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:816
815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
817
818#: cmdline/apt-get.cc:821
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
821msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:824
824#, c-format
825msgid "Need to get %sB of archives.\n"
826msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:829
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
831msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:832
834#, c-format
835msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
836msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Couldn't determine free space in %s"
841msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:849
844#, c-format
845msgid "You don't have enough free space in %s."
846msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
849msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
850msgstr ""
851"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
852
853#: cmdline/apt-get.cc:866
854msgid "Yes, do as I say!"
855msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:868
858#, fuzzy, c-format
859msgid ""
860"You are about to do something potentially harmful.\n"
861"To continue type in the phrase '%s'\n"
862" ?] "
863msgstr ""
864"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
865"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
866" ?] "
867
868#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
869msgid "Abort."
870msgstr "Keskeytä."
871
872#: cmdline/apt-get.cc:889
873msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
874msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
875
876#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
877#, c-format
878msgid "Failed to fetch %s %s\n"
879msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:979
882msgid "Some files failed to download"
883msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
886msgid "Download complete and in download only mode"
887msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:986
890msgid ""
891"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
892"missing?"
893msgstr ""
894"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
895"kokeile --fix-missing?"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:990
898msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
899msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:995
902msgid "Unable to correct missing packages."
903msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
904
905#: cmdline/apt-get.cc:996
906msgid "Aborting install."
907msgstr "Asennus keskeytetään."
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1030
910#, c-format
911msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
912msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1040
915#, c-format
916msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
917msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1058
920#, c-format
921msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
922msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1069
925#, c-format
926msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
927msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1081
930msgid " [Installed]"
931msgstr " [Asennettu]"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1086
934msgid "You should explicitly select one to install."
935msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1091
938#, c-format
939msgid ""
940"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
941"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
942"is only available from another source\n"
943msgstr ""
944"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
945"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
946"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1110
949msgid "However the following packages replace it:"
950msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1113
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
955msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1133
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
960msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1141
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
965msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1168
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
970msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1170
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1176
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
980msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1313
983msgid "The update command takes no arguments"
984msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
987msgid "Unable to lock the list directory"
988msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1384
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
995"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
996"käytetty vanhoja. "
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1403
999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1000msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
1003#, c-format
1004msgid "Couldn't find package %s"
1005msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1525
1008#, c-format
1009msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1010msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1555
1013msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1014msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1558
1017msgid ""
1018"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019"solution)."
1020msgstr ""
1021"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1022"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1570
1025msgid ""
1026"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1027"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1028"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1029"or been moved out of Incoming."
1030msgstr ""
1031"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1032"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1033"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1578
1036msgid ""
1037"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039"that package should be filed."
1040msgstr ""
1041"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1042"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1043"tuosta paketista."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1583
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1586
1050msgid "Broken packages"
1051msgstr "Rikkinäiset paketit"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1612
1054msgid "The following extra packages will be installed:"
1055msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1683
1058msgid "Suggested packages:"
1059msgstr "Ehdotetut paketit:"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1684
1062msgid "Recommended packages:"
1063msgstr "Suositellut paketit:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1704
1066msgid "Calculating upgrade... "
1067msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1070msgid "Failed"
1071msgstr "Ei onnistunut"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1712
1074msgid "Done"
1075msgstr "Valmis"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
1078#, fuzzy
1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1080msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1885
1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
1089msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1959
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1094msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1983
1097#, c-format
1098msgid "You don't have enough free space in %s"
1099msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1988
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1104msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1991
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1109msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1997
1112#, c-format
1113msgid "Fetch source %s\n"
1114msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2028
1117msgid "Failed to fetch some archives."
1118msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2056
1121#, c-format
1122msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1123msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2068
1126#, c-format
1127msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1128msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2069
1131#, c-format
1132msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2086
1136#, c-format
1137msgid "Build command '%s' failed.\n"
1138msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2105
1141msgid "Child process failed"
1142msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2121
1145msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1146msgstr ""
1147"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2149
1150#, c-format
1151msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1152msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2169
1155#, c-format
1156msgid "%s has no build depends.\n"
1157msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2221
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1163"found"
1164msgstr ""
1165"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2273
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1171"package %s can satisfy version requirements"
1172msgstr ""
1173"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1174"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2308
1177#, c-format
1178msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1179msgstr ""
1180"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1181"uusi"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2333
1184#, c-format
1185msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1186msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2347
1189#, c-format
1190msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1191msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2351
1194msgid "Failed to process build dependencies"
1195msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2383
1198msgid "Supported modules:"
1199msgstr "Tuetut moduulit:"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2424
1202msgid ""
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1208"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1209"and install.\n"
1210"\n"
1211"Commands:\n"
1212" update - Retrieve new lists of packages\n"
1213" upgrade - Perform an upgrade\n"
1214" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1215" remove - Remove packages\n"
1216" source - Download source archives\n"
1217" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1218" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1219" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1220" clean - Erase downloaded archive files\n"
1221" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1222" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1229" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1230" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1231" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1232" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1233" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1234" -b Build the source package after fetching it\n"
1235" -V Show verbose version numbers\n"
1236" -c=? Read this configuration file\n"
1237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1238"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1239"pages for more information and options.\n"
1240" This APT has Super Cow Powers.\n"
1241msgstr ""
1242"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1243" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1244" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1245"\n"
1246"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1247"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1248"install.\n"
1249"Komennot:\n"
1250" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1251" upgrade - Tee päivitys\n"
1252" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1253" remove - Poista paketteja\n"
1254" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1255" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1256" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1257" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1258" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1259" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1260" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1261"\n"
1262"Valitsimet:\n"
1263" -h Tämä ohje\n"
1264" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1265" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1266" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1267" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1268" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1269" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1270" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1271" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1272" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1273" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1274" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1275" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1276"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1277"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1278" This APT has Super Cow Powers.\n"
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:55
1281msgid "Hit "
1282msgstr "Löytyi "
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:79
1285msgid "Get:"
1286msgstr "Nouda:"
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:110
1289msgid "Ign "
1290msgstr "Siv "
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:114
1293msgid "Err "
1294msgstr "Vrhe "
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:135
1297#, c-format
1298msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1299msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:225
1302#, c-format
1303msgid " [Working]"
1304msgstr " [Työskennellään]"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:271
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"Media change: please insert the disc labeled\n"
1310" '%s'\n"
1311"in the drive '%s' and press enter\n"
1312msgstr ""
1313"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1314"\"%s\"\n"
1315"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1316
1317#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1318msgid "Unknown package record!"
1319msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1320
1321#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1322msgid ""
1323"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1326"to indicate what kind of file it is.\n"
1327"\n"
1328"Options:\n"
1329" -h This help text\n"
1330" -s Use source file sorting\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333msgstr ""
1334"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1337"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1338"\n"
1339"Valitsimet:\n"
1340" -h Tämä ohje\n"
1341" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1342" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1343" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1344
1345#: dselect/install:32
1346msgid "Bad default setting!"
1347msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1348
1349#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1350#: dselect/install:104 dselect/update:45
1351msgid "Press enter to continue."
1352msgstr "Jatka painamalla Enter."
1353
1354#: dselect/install:100
1355msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1356msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1357
1358#: dselect/install:101
1359msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1360msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1361
1362#: dselect/install:102
1363msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1364msgstr ""
1365"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1366
1367#: dselect/install:103
1368msgid ""
1369"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1370msgstr ""
1371"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1372"[I]nstall uudestaan"
1373
1374#: dselect/update:30
1375msgid "Merging available information"
1376msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1377
1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1379msgid "Failed to create pipes"
1380msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1381
1382#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1383msgid "Failed to exec gzip "
1384msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1385
1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1387msgid "Corrupted archive"
1388msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1389
1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1391msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1392msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1393
1394#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1395#, c-format
1396msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1397msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1400msgid "Invalid archive signature"
1401msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1402
1403#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1404msgid "Error reading archive member header"
1405msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1408msgid "Invalid archive member header"
1409msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1412msgid "Archive is too short"
1413msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1414
1415#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1416msgid "Failed to read the archive headers"
1417msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:384
1420msgid "DropNode called on still linked node"
1421msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:416
1424msgid "Failed to locate the hash element!"
1425msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:463
1428msgid "Failed to allocate diversion"
1429msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:468
1432msgid "Internal error in AddDiversion"
1433msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:481
1436#, c-format
1437msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1438msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:510
1441#, c-format
1442msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1443msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:553
1446#, c-format
1447msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1448msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1449
1450#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Failed to write file %s"
1453msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1456#, c-format
1457msgid "Failed to close file %s"
1458msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1461#, c-format
1462msgid "The path %s is too long"
1463msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:127
1466#, c-format
1467msgid "Unpacking %s more than once"
1468msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:137
1471#, c-format
1472msgid "The directory %s is diverted"
1473msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:147
1476#, c-format
1477msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1478msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1481msgid "The diversion path is too long"
1482msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:243
1485#, c-format
1486msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1487msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:283
1490msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1491msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:287
1494msgid "The path is too long"
1495msgstr "Polku on liian pitkä"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:417
1498#, c-format
1499msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1500msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:434
1503#, c-format
1504msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1505msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1508#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1509#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1510#, c-format
1511msgid "Unable to read %s"
1512msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:494
1515#, c-format
1516msgid "Unable to stat %s"
1517msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1520#, c-format
1521msgid "Failed to remove %s"
1522msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1525#, c-format
1526msgid "Unable to create %s"
1527msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1530#, c-format
1531msgid "Failed to stat %sinfo"
1532msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1535msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1536msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1537
1538#. Build the status cache
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1542msgid "Reading package lists"
1543msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1546#, c-format
1547msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1548msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1552msgid "Internal error getting a package name"
1553msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1556msgid "Reading file listing"
1557msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1563"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1564"package!"
1565msgstr ""
1566"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1567"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1568"versio uudelleen!"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1571#, c-format
1572msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1573msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1576msgid "Internal error getting a node"
1577msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1580#, c-format
1581msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1582msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1585msgid "The diversion file is corrupted"
1586msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1590#, c-format
1591msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1592msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1595msgid "Internal error adding a diversion"
1596msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1599msgid "The pkg cache must be initialized first"
1600msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1603msgid "Reading file list"
1604msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1607#, c-format
1608msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1609msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1612#, c-format
1613msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1614msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1617#, c-format
1618msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1619msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1620
1621#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1622#, c-format
1623msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1624msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1625
1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1627#, c-format
1628msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1629msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1630
1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1632#, c-format
1633msgid "Couldn't change to %s"
1634msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1635
1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1637msgid "Internal error, could not locate member"
1638msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1639
1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1641msgid "Failed to locate a valid control file"
1642msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1643
1644#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1645msgid "Unparsable control file"
1646msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1647
1648#: methods/cdrom.cc:114
1649#, c-format
1650msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1651msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1652
1653#: methods/cdrom.cc:123
1654msgid ""
1655"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1656"cannot be used to add new CD-ROMs"
1657msgstr ""
1658"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1659"osaa lisätä uusia romppuja"
1660
1661#: methods/cdrom.cc:131
1662msgid "Wrong CD-ROM"
1663msgstr "Väärä romppu"
1664
1665#: methods/cdrom.cc:164
1666#, c-format
1667msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1668msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1669
1670#: methods/cdrom.cc:169
1671#, fuzzy
1672msgid "Disk not found."
1673msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1674
1675#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1676msgid "File not found"
1677msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1678
1679#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
1680#: methods/gzip.cc:142
1681msgid "Failed to stat"
1682msgstr "Komento stat ei toiminut"
1683
1684#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
1685msgid "Failed to set modification time"
1686msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1687
1688#: methods/file.cc:44
1689msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1690msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1691
1692#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1693#: methods/ftp.cc:162
1694msgid "Logging in"
1695msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1696
1697#: methods/ftp.cc:168
1698msgid "Unable to determine the peer name"
1699msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1700
1701#: methods/ftp.cc:173
1702msgid "Unable to determine the local name"
1703msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1704
1705#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1706#, c-format
1707msgid "The server refused the connection and said: %s"
1708msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1709
1710#: methods/ftp.cc:210
1711#, c-format
1712msgid "USER failed, server said: %s"
1713msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:217
1716#, c-format
1717msgid "PASS failed, server said: %s"
1718msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1719
1720#: methods/ftp.cc:237
1721msgid ""
1722"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1723"is empty."
1724msgstr ""
1725"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1726"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1727
1728#: methods/ftp.cc:265
1729#, c-format
1730msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1731msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1732
1733#: methods/ftp.cc:291
1734#, c-format
1735msgid "TYPE failed, server said: %s"
1736msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1737
1738#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1739msgid "Connection timeout"
1740msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1741
1742#: methods/ftp.cc:335
1743msgid "Server closed the connection"
1744msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1745
1746#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1747msgid "Read error"
1748msgstr "Lukuvirhe"
1749
1750#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1751msgid "A response overflowed the buffer."
1752msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1753
1754#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1755msgid "Protocol corruption"
1756msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1757
1758#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1759msgid "Write error"
1760msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1761
1762#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1763msgid "Could not create a socket"
1764msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1765
1766#: methods/ftp.cc:698
1767msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1768msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1769
1770#: methods/ftp.cc:704
1771msgid "Could not connect passive socket."
1772msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1773
1774#: methods/ftp.cc:722
1775msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1776msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1777
1778#: methods/ftp.cc:736
1779msgid "Could not bind a socket"
1780msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1781
1782#: methods/ftp.cc:740
1783msgid "Could not listen on the socket"
1784msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1785
1786#: methods/ftp.cc:747
1787msgid "Could not determine the socket's name"
1788msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1789
1790#: methods/ftp.cc:779
1791msgid "Unable to send PORT command"
1792msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1793
1794#: methods/ftp.cc:789
1795#, c-format
1796msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1797msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1798
1799#: methods/ftp.cc:798
1800#, c-format
1801msgid "EPRT failed, server said: %s"
1802msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1803
1804#: methods/ftp.cc:818
1805msgid "Data socket connect timed out"
1806msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1807
1808#: methods/ftp.cc:825
1809msgid "Unable to accept connection"
1810msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1811
1812#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1813msgid "Problem hashing file"
1814msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1815
1816#: methods/ftp.cc:877
1817#, c-format
1818msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1819msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1820
1821#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1822msgid "Data socket timed out"
1823msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1824
1825#: methods/ftp.cc:922
1826#, c-format
1827msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1828msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1829
1830#. Get the files information
1831#: methods/ftp.cc:997
1832msgid "Query"
1833msgstr "Kysely"
1834
1835#: methods/ftp.cc:1106
1836msgid "Unable to invoke "
1837msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1838
1839#: methods/connect.cc:64
1840#, c-format
1841msgid "Connecting to %s (%s)"
1842msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1843
1844#: methods/connect.cc:71
1845#, c-format
1846msgid "[IP: %s %s]"
1847msgstr "[IP: %s %s]"
1848
1849#: methods/connect.cc:80
1850#, c-format
1851msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1852msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1853
1854#: methods/connect.cc:86
1855#, c-format
1856msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1857msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1858
1859#: methods/connect.cc:93
1860#, c-format
1861msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1862msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1863
1864#: methods/connect.cc:106
1865#, c-format
1866msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1867msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1868
1869#. We say this mainly because the pause here is for the
1870#. ssh connection that is still going
1871#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1872#, c-format
1873msgid "Connecting to %s"
1874msgstr "Avataan yhteys %s"
1875
1876#: methods/connect.cc:165
1877#, c-format
1878msgid "Could not resolve '%s'"
1879msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1880
1881#: methods/connect.cc:171
1882#, c-format
1883msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1884msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1885
1886#: methods/connect.cc:174
1887#, c-format
1888msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1889msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1890
1891#: methods/connect.cc:221
1892#, c-format
1893msgid "Unable to connect to %s %s:"
1894msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1895
1896#: methods/gpgv.cc:92
1897msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1898msgstr ""
1899
1900#: methods/gpgv.cc:191
1901msgid ""
1902"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1903msgstr ""
1904
1905#: methods/gpgv.cc:196
1906msgid "At least one invalid signature was encountered."
1907msgstr ""
1908
1909#. FIXME String concatenation considered harmful.
1910#: methods/gpgv.cc:201
1911#, fuzzy
1912msgid "Could not execute "
1913msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1914
1915#: methods/gpgv.cc:202
1916msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1917msgstr ""
1918
1919#: methods/gpgv.cc:206
1920msgid "Unknown error executing gpgv"
1921msgstr ""
1922
1923#: methods/gpgv.cc:237
1924#, fuzzy
1925msgid "The following signatures were invalid:\n"
1926msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1927
1928#: methods/gpgv.cc:244
1929msgid ""
1930"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1931"available:\n"
1932msgstr ""
1933
1934#: methods/gzip.cc:57
1935#, c-format
1936msgid "Couldn't open pipe for %s"
1937msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1938
1939#: methods/gzip.cc:102
1940#, c-format
1941msgid "Read error from %s process"
1942msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1943
1944#: methods/http.cc:376
1945msgid "Waiting for headers"
1946msgstr "Odotetaan otsikoita"
1947
1948#: methods/http.cc:522
1949#, c-format
1950msgid "Got a single header line over %u chars"
1951msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1952
1953#: methods/http.cc:530
1954msgid "Bad header line"
1955msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1956
1957#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1958msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1959msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1960
1961#: methods/http.cc:585
1962msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1963msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1964
1965#: methods/http.cc:600
1966msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1967msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1968
1969#: methods/http.cc:602
1970msgid "This HTTP server has broken range support"
1971msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1972
1973#: methods/http.cc:626
1974msgid "Unknown date format"
1975msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1976
1977#: methods/http.cc:773
1978msgid "Select failed"
1979msgstr "Select ei toiminut"
1980
1981#: methods/http.cc:778
1982msgid "Connection timed out"
1983msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1984
1985#: methods/http.cc:801
1986msgid "Error writing to output file"
1987msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1988
1989#: methods/http.cc:832
1990msgid "Error writing to file"
1991msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1992
1993#: methods/http.cc:860
1994msgid "Error writing to the file"
1995msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1996
1997#: methods/http.cc:874
1998msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1999msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2000
2001#: methods/http.cc:876
2002msgid "Error reading from server"
2003msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2004
2005#: methods/http.cc:1107
2006msgid "Bad header data"
2007msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2008
2009#: methods/http.cc:1124
2010msgid "Connection failed"
2011msgstr "Yhteys ei toiminut"
2012
2013#: methods/http.cc:1215
2014msgid "Internal error"
2015msgstr "Sisäinen virhe"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2018msgid "Can't mmap an empty file"
2019msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2020
2021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2022#, c-format
2023msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2024msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2025
2026#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2027#, c-format
2028msgid "Selection %s not found"
2029msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2030
2031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2032#, c-format
2033msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2034msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2035
2036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2037#, c-format
2038msgid "Opening configuration file %s"
2039msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2042#, c-format
2043msgid "Line %d too long (max %d)"
2044msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2047#, c-format
2048msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2049msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2050
2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2052#, c-format
2053msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2054msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2057#, c-format
2058msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2059msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2062#, c-format
2063msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2064msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2069msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2072#, c-format
2073msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2074msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2077#, c-format
2078msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2079msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2080
2081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2082#, c-format
2083msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2084msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2087#, c-format
2088msgid "%c%s... Error!"
2089msgstr "%c%s... Virhe!"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2092#, c-format
2093msgid "%c%s... Done"
2094msgstr "%c%s... Valmis"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2097#, c-format
2098msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2099msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2103#, c-format
2104msgid "Command line option %s is not understood"
2105msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2108#, c-format
2109msgid "Command line option %s is not boolean"
2110msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2113#, c-format
2114msgid "Option %s requires an argument."
2115msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2118#, c-format
2119msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2120msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2123#, c-format
2124msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2125msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2128#, c-format
2129msgid "Option '%s' is too long"
2130msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2133#, c-format
2134msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2135msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2136
2137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2138#, c-format
2139msgid "Invalid operation %s"
2140msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2143#, c-format
2144msgid "Unable to stat the mount point %s"
2145msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2148#, c-format
2149msgid "Unable to change to %s"
2150msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2153msgid "Failed to stat the cdrom"
2154msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2157#, c-format
2158msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2159msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2162#, c-format
2163msgid "Could not open lock file %s"
2164msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2167#, c-format
2168msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2169msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2172#, c-format
2173msgid "Could not get lock %s"
2174msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2177#, c-format
2178msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2179msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2182#, c-format
2183msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2184msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2185
2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2187#, c-format
2188msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2189msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2192#, c-format
2193msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2194msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2197#, c-format
2198msgid "Could not open file %s"
2199msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2202#, c-format
2203msgid "read, still have %lu to read but none left"
2204msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2207#, c-format
2208msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2209msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2212msgid "Problem closing the file"
2213msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2216msgid "Problem unlinking the file"
2217msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2220msgid "Problem syncing the file"
2221msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2224msgid "Empty package cache"
2225msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2228msgid "The package cache file is corrupted"
2229msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2232msgid "The package cache file is an incompatible version"
2233msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2236#, c-format
2237msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2238msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2241msgid "The package cache was built for a different architecture"
2242msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "Depends"
2246msgstr "Riippuvuudet"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2249msgid "PreDepends"
2250msgstr "Esiriippuvuudet"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2253msgid "Suggests"
2254msgstr "Ehdotukset"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Recommends"
2258msgstr "Suosittelut"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2261msgid "Conflicts"
2262msgstr "Ristiriidat"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2265msgid "Replaces"
2266msgstr "Korvaavuudet"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2269msgid "Obsoletes"
2270msgstr "Täydet korvaavuudet"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "important"
2274msgstr "tärkeä"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2277msgid "required"
2278msgstr "välttämätön"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2281msgid "standard"
2282msgstr "perus"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2285msgid "optional"
2286msgstr "valinnainen"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2289msgid "extra"
2290msgstr "ylimääräinen"
2291
2292#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2293msgid "Building dependency tree"
2294msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2295
2296#: apt-pkg/depcache.cc:61
2297msgid "Candidate versions"
2298msgstr "Mahdolliset versiot"
2299
2300#: apt-pkg/depcache.cc:90
2301msgid "Dependency generation"
2302msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2303
2304#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2305#, c-format
2306msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2307msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2308
2309#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2310#, c-format
2311msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2312msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2313
2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2317msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2318
2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2322msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2323
2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2325#, c-format
2326msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2327msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2328
2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2330#, c-format
2331msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2332msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2333
2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2337msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2338
2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2340#, c-format
2341msgid "Opening %s"
2342msgstr "Avataan %s"
2343
2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2345#, c-format
2346msgid "Line %u too long in source list %s."
2347msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2348
2349#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2350#, c-format
2351msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2352msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2353
2354#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2355#, fuzzy, c-format
2356msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2357msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2358
2359#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2360#, c-format
2361msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2362msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2363
2364#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"This installation run will require temporarily removing the essential "
2368"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2369"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2370msgstr ""
2371"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2372"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2373"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2374
2375#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2376#, c-format
2377msgid "Index file type '%s' is not supported"
2378msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2379
2380#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2384msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2385
2386#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2387msgid ""
2388"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2389"held packages."
2390msgstr ""
2391"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2392"paketit."
2393
2394#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2395msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2396msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2397
2398#: apt-pkg/acquire.cc:62
2399#, c-format
2400msgid "Lists directory %spartial is missing."
2401msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2402
2403#: apt-pkg/acquire.cc:66
2404#, c-format
2405msgid "Archive directory %spartial is missing."
2406msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2407
2408#: apt-pkg/acquire.cc:821
2409#, c-format
2410msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2414#, c-format
2415msgid "The method driver %s could not be found."
2416msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2417
2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2419#, c-format
2420msgid "Method %s did not start correctly"
2421msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2422
2423#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2426msgstr ""
2427"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2428"\"%s\"\n"
2429"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2430
2431#: apt-pkg/init.cc:120
2432#, c-format
2433msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2434msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2435
2436#: apt-pkg/init.cc:136
2437msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2438msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2439
2440#: apt-pkg/clean.cc:61
2441#, c-format
2442msgid "Unable to stat %s."
2443msgstr "stat %s ei onnistu."
2444
2445#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2446msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2447msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2448
2449#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2450msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2451msgstr ""
2452"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2453
2454#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2455msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2456msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2457
2458#: apt-pkg/policy.cc:269
2459msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2460msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2461
2462#: apt-pkg/policy.cc:291
2463#, c-format
2464msgid "Did not understand pin type %s"
2465msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2466
2467#: apt-pkg/policy.cc:299
2468msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2469msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2472msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2473msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2476#, c-format
2477msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2478msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2481#, c-format
2482msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2483msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2486#, c-format
2487msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2488msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2491#, c-format
2492msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2493msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2496#, c-format
2497msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2498msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2501#, c-format
2502msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2503msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2506#, c-format
2507msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2508msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2511msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2512msgstr ""
2513"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2516msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2517msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2520msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2521msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2524#, c-format
2525msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2526msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2529#, c-format
2530msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2531msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2534#, c-format
2535msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2536msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2539#, c-format
2540msgid "Couldn't stat source package list %s"
2541msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2544msgid "Collecting File Provides"
2545msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2548msgid "IO Error saving source cache"
2549msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2552#, c-format
2553msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2554msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
2557msgid "MD5Sum mismatch"
2558msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
2561msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2568"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2569msgstr ""
2570"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2571"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2577"manually fix this package."
2578msgstr ""
2579"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2580"tämän paketin itse."
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2586msgstr ""
2587"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2588"kenttää."
2589
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
2591msgid "Size mismatch"
2592msgstr "Koko ei täsmää"
2593
2594#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2595#, c-format
2596msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2597msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2598
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Using CD-ROM mount point %s\n"
2603"Mounting CD-ROM\n"
2604msgstr ""
2605"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2606"Liitetään romppu\n"
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2609msgid "Identifying.. "
2610msgstr "Tunnistetaan... "
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2613#, c-format
2614msgid "Stored label: %s \n"
2615msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2616
2617#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2618#, c-format
2619msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2620msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2623msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2624msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2625
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2627msgid "Waiting for disc...\n"
2628msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2629
2630#. Mount the new CDROM
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2632msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2633msgstr "Liitetään romppu...\n"
2634
2635#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2636msgid "Scanning disc for index files..\n"
2637msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2638
2639#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2640#, c-format
2641msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2642msgstr ""
2643"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2644"ja allekirjoituksia %i\n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2647msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2648msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"This disc is called: \n"
2654"'%s'\n"
2655msgstr ""
2656"Tämä levy on: \n"
2657"\"%s\"\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2660msgid "Copying package lists..."
2661msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2664msgid "Writing new source list\n"
2665msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2668msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2669msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2670
2671#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2672msgid "Unmounting CD-ROM..."
2673msgstr "Irrotetaan romppu..."
2674
2675#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2676#, c-format
2677msgid "Wrote %i records.\n"
2678msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2679
2680#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2681#, c-format
2682msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2683msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2684
2685#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2686#, c-format
2687msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2688msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2689
2690#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2691#, c-format
2692msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2693msgstr ""
2694"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2695"tiedostoa\n"
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Preparing %s"
2700msgstr "Avataan %s"
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Unpacking %s"
2705msgstr "Avataan %s"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Preparing to configure %s"
2710msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Configuring %s"
2715msgstr "Avataan yhteys %s"
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Installed %s"
2720msgstr " Asennettu: "
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2723#, c-format
2724msgid "Preparing for removal of %s"
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Removing %s"
2730msgstr "Avataan %s"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Removed %s"
2735msgstr "Suosittelut"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2738#, c-format
2739msgid "Preparing for remove with config %s"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2743#, c-format
2744msgid "Removed with config %s"
2745msgstr ""
2746
2747#: methods/rsh.cc:330
2748msgid "Connection closed prematurely"
2749msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2750
2751#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2752#~ msgstr ""
2753#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"