Release 1.2.6
[apt.git] / po / mr.po
0 / 4083 (  0%)
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: mr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
21#: apt-private/acqprogress.cc
22#, c-format
23msgid "Hit:%lu %s"
24msgstr "दाबा:%lu %s"
25
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
27#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
28#: apt-private/acqprogress.cc
29#, c-format
30msgid "Get:%lu %s"
31msgstr "मिळवा:%lu %s"
32
33#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
34#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
35#: apt-private/acqprogress.cc
36#, c-format
37msgid "Ign:%lu %s"
38msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
39
40#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
41#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
42#: apt-private/acqprogress.cc
43#, c-format
44msgid "Err:%lu %s"
45msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
46
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
50msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
51
52#: apt-private/acqprogress.cc
53msgid " [Working]"
54msgstr "[काम करत आहे]"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57#, fuzzy, c-format
58msgid ""
59"Media change: please insert the disc labeled\n"
60" '%s'\n"
61"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
62msgstr ""
63"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
64"%s'\n"
65"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
66
67#: apt-private/private-cachefile.cc
68msgid "Correcting dependencies..."
69msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid " failed."
73msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid "Unable to correct dependencies"
77msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to minimize the upgrade set"
81msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid " Done"
85msgstr "झाले"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
89msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
93msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
94
95#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
96msgid "Sorting"
97msgstr ""
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc
100#, fuzzy, c-format
101msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
102msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, fuzzy, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
107msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
108
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
112msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
113
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
117msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
118
119#: apt-private/private-cacheset.cc
120#, fuzzy
121msgid " [Installed]"
122msgstr "[संस्थापित केले]"
123
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Not candidate version]"
127msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
128
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid "You should explicitly select one to install."
131msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134#, c-format
135msgid ""
136"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
137"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
138"is only available from another source\n"
139msgstr ""
140"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
141"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
142" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत"
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
206msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "Authentication warning overridden.\n"
210msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Some packages could not be authenticated"
214msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217#, fuzzy
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222msgid ""
223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224"instead."
225msgstr ""
226
227#: apt-private/private-download.cc
228#, fuzzy
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
233
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
238
239#: apt-private/private-download.cc
240#, c-format
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
243
244#: apt-private/private-download.cc
245#, c-format
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
248
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
252
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
261"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
262"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
263"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
264
265#.
266#. if (Packages == 1)
267#. {
268#. c1out << std::endl;
269#. c1out <<
270#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
271#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
272#. "that package should be filed.") << std::endl;
273#. }
274#.
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid "The following information may help to resolve the situation:"
277msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
278
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid "Broken packages"
281msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
285msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
289msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
290
291#: apt-private/private-install.cc
292#, fuzzy
293msgid ""
294"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
295"essential."
296msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
297
298#: apt-private/private-install.cc
299#, fuzzy
300msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
301msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
302
303#: apt-private/private-install.cc
304msgid ""
305"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
306"packages."
307msgstr ""
308
309#: apt-private/private-install.cc
310msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
311msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
312
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
315msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
316
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, c-format
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326#: apt-private/private-install.cc
327#, c-format
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
330
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
334#, c-format
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
337
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
341#, c-format
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
344
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
348
349#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
350#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
351#: apt-private/private-install.cc
352msgid "Yes, do as I say!"
353msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
354
355#: apt-private/private-install.cc
356#, c-format
357msgid ""
358"You are about to do something potentially harmful.\n"
359"To continue type in the phrase '%s'\n"
360" ?] "
361msgstr ""
362"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
363"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
364" ?] "
365
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Abort."
368msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
369
370#: apt-private/private-install.cc
371#, fuzzy
372msgid "Do you want to continue?"
373msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
374
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Some files failed to download"
377msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
378
379#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
380msgid "Download complete and in download only mode"
381msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid ""
385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386"missing?"
387msgstr ""
388"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
389"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393msgstr ""
394"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
395
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "Unable to correct missing packages."
398msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
399
400#: apt-private/private-install.cc
401msgid "Aborting install."
402msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
403
404#: apt-private/private-install.cc
405msgid ""
406"The following package disappeared from your system as\n"
407"all files have been overwritten by other packages:"
408msgid_plural ""
409"The following packages disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgstr[0] ""
412msgstr[1] ""
413
414#: apt-private/private-install.cc
415msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
416msgstr ""
417
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
420msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid ""
424"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
426msgstr ""
427"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
428"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
429
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
433
434#: apt-private/private-install.cc
435#, fuzzy
436msgid ""
437"The following package was automatically installed and is no longer required:"
438msgid_plural ""
439"The following packages were automatically installed and are no longer "
440"required:"
441msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
442msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
443
444#: apt-private/private-install.cc
445#, fuzzy, c-format
446msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
447msgid_plural ""
448"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
449msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
450msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Use '%s' to remove it."
455msgid_plural "Use '%s' to remove them."
456msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा."
457msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा."
458
459#: apt-private/private-install.cc
460msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
461msgstr ""
462"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
463"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid ""
467"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
468"solution)."
469msgstr ""
470"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
471"(किंवा पर्याय सांगा)."
472
473#: apt-private/private-install.cc
474#, fuzzy
475msgid "The following additional packages will be installed:"
476msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479msgid "Suggested packages:"
480msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Recommended packages:"
484msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
485
486#: apt-private/private-install.cc
487#, c-format
488msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
489msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
494msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
495
496#: apt-private/private-install.cc
497#, c-format
498msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
499msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
500
501#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
502#: apt-private/private-install.cc
503#, fuzzy, c-format
504msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
505msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
506
507#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
508#, c-format
509msgid "%s set to manually installed.\n"
510msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
511
512#: apt-private/private-install.cc
513#, fuzzy, c-format
514msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
515msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
520msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
521
522#: apt-private/private-list.cc
523msgid "Listing"
524msgstr ""
525
526#: apt-private/private-list.cc
527#, c-format
528msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
529msgid_plural ""
530"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
531msgstr[0] ""
532msgstr[1] ""
533
534#: apt-private/private-main.cc
535msgid ""
536"NOTE: This is only a simulation!\n"
537" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
538" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
539" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
540msgstr ""
541
542#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
543msgid "unknown"
544msgstr ""
545
546#: apt-private/private-output.cc
547#, fuzzy, c-format
548msgid "[installed,upgradable to: %s]"
549msgstr "[संस्थापित केले]"
550
551#: apt-private/private-output.cc
552#, fuzzy
553msgid "[installed,local]"
554msgstr "[संस्थापित केले]"
555
556#: apt-private/private-output.cc
557msgid "[installed,auto-removable]"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
561#, fuzzy
562msgid "[installed,automatic]"
563msgstr "[संस्थापित केले]"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed]"
568msgstr "[संस्थापित केले]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571#, c-format
572msgid "[upgradable from: %s]"
573msgstr ""
574
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "[residual-config]"
577msgstr ""
578
579#: apt-private/private-output.cc
580#, c-format
581msgid "but %s is installed"
582msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
583
584#: apt-private/private-output.cc
585#, c-format
586msgid "but %s is to be installed"
587msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "but it is not installable"
591msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "but it is a virtual package"
595msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
596
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "but it is not installed"
599msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
600
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "but it is not going to be installed"
603msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid " or"
607msgstr "किंवा"
608
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "The following packages have unmet dependencies:"
611msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
612
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "The following NEW packages will be installed:"
615msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "The following packages will be REMOVED:"
619msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "The following packages have been kept back:"
623msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "The following packages will be upgraded:"
627msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
631msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following held packages will be changed:"
635msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%s (due to %s)"
640msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid ""
644"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
645"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646msgstr ""
647"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
648"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651#, c-format
652msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
653msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
654
655#: apt-private/private-output.cc
656#, c-format
657msgid "%lu reinstalled, "
658msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
659
660#: apt-private/private-output.cc
661#, c-format
662msgid "%lu downgraded, "
663msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
664
665#: apt-private/private-output.cc
666#, c-format
667msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
668msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
669
670#: apt-private/private-output.cc
671#, c-format
672msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
673msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
674
675#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
676#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
677#. The user has to answer with an input matching the
678#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
679#: apt-private/private-output.cc
680msgid "[Y/n]"
681msgstr ""
682
683#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
684#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
685#. The user has to answer with an input matching the
686#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687#: apt-private/private-output.cc
688msgid "[y/N]"
689msgstr ""
690
691#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
692#: apt-private/private-output.cc
693msgid "Y"
694msgstr "होय"
695
696#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
697#: apt-private/private-output.cc
698msgid "N"
699msgstr ""
700
701#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
702#, c-format
703msgid "Regex compilation error - %s"
704msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
705
706#: apt-private/private-search.cc
707#, fuzzy
708msgid "You must give at least one search pattern"
709msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
710
711#: apt-private/private-search.cc
712msgid "Full Text Search"
713msgstr ""
714
715#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
716#, c-format
717msgid "Package file %s is out of sync."
718msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
719
720#: apt-private/private-show.cc
721#, c-format
722msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
723msgid_plural ""
724"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
725msgstr[0] ""
726msgstr[1] ""
727
728#: apt-private/private-show.cc
729msgid "not a real package (virtual)"
730msgstr ""
731
732#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
733#, c-format
734msgid "Unable to locate package %s"
735msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
736
737#: apt-private/private-show.cc
738msgid "Package files:"
739msgstr "पॅकेज संचिका:"
740
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
743msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
744
745#. Show any packages have explicit pins
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "Pinned packages:"
748msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "(not found)"
752msgstr "(मिळाले नाही)"
753
754#. Print the package name and the version we are forcing to
755#: apt-private/private-show.cc
756#, c-format
757msgid "%s -> %s with priority %d\n"
758msgstr ""
759
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid " Installed: "
762msgstr "अधिष्ठापित केले:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid " Candidate: "
766msgstr "उमेदवार:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(none)"
770msgstr "(कोणताच नाही)"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Package pin: "
774msgstr "पॅकेज (पिन):"
775
776#. Show the priority tables
777#: apt-private/private-show.cc
778msgid " Version table:"
779msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
780
781#: apt-private/private-source.cc
782#, fuzzy, c-format
783msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
784msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
785
786#: apt-private/private-source.cc
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
789msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
794msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
799msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, c-format
803msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
804msgstr ""
805
806#: apt-private/private-source.cc
807msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
808msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Unable to find a source package for %s"
813msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, c-format
817msgid ""
818"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
819"%s\n"
820msgstr ""
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"Please use:\n"
826"%s\n"
827"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
828msgstr ""
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
833msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
834
835#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
840msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
847msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Fetch source %s\n"
852msgstr "%s उगम घ्या\n"
853
854#: apt-private/private-source.cc
855msgid "Failed to fetch some archives."
856msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
861msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
862
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
866msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
871msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Build command '%s' failed.\n"
876msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
881msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "%s has no build depends.\n"
886msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid ""
895"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
896"Architectures for setup"
897msgstr ""
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
902msgstr ""
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, fuzzy, c-format
906msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
907msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
908
909#: apt-private/private-source.cc
910msgid "Failed to process build dependencies"
911msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
912
913#: apt-private/private-sources.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
916msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
917
918#: apt-private/private-sources.cc
919#, c-format
920msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
921msgstr ""
922
923#: apt-private/private-unmet.cc
924#, c-format
925msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
926msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
927
928#: apt-private/private-update.cc
929msgid "The update command takes no arguments"
930msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
931
932#: apt-private/private-update.cc
933#, c-format
934msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
935msgid_plural ""
936"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
937msgstr[0] ""
938msgstr[1] ""
939
940#: apt-private/private-update.cc
941msgid "All packages are up to date."
942msgstr ""
943
944#: cmdline/apt-cache.cc
945#, fuzzy
946msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
947msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
948
949#: cmdline/apt-cache.cc
950msgid "Total package names: "
951msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
952
953#: cmdline/apt-cache.cc
954#, fuzzy
955msgid "Total package structures: "
956msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
957
958#: cmdline/apt-cache.cc
959msgid " Normal packages: "
960msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
961
962#: cmdline/apt-cache.cc
963msgid " Pure virtual packages: "
964msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
965
966#: cmdline/apt-cache.cc
967msgid " Single virtual packages: "
968msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
969
970#: cmdline/apt-cache.cc
971msgid " Mixed virtual packages: "
972msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
973
974#: cmdline/apt-cache.cc
975msgid " Missing: "
976msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
977
978#: cmdline/apt-cache.cc
979msgid "Total distinct versions: "
980msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
981
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid "Total distinct descriptions: "
984msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
985
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid "Total dependencies: "
988msgstr "एकूण निर्भरता:"
989
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid "Total ver/file relations: "
992msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid "Total Desc/File relations: "
996msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid "Total Provides mappings: "
1000msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid "Total globbed strings: "
1004msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total slack space: "
1008msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total space accounted for: "
1012msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
1013
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1016msgstr ""
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid ""
1020"Usage: apt-cache [options] command\n"
1021" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1022"\n"
1023"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1024"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1025"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1026"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1027"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1028"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1029msgstr ""
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Show source records"
1033msgstr "उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा"
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Search the package list for a regex pattern"
1037msgstr "regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा"
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Show raw dependency information for a package"
1041msgstr "पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा"
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "Show reverse dependency information for a package"
1045msgstr "पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा"
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Show a readable record for the package"
1049msgstr "पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा"
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "List the names of all packages in the system"
1053msgstr "सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा"
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Show policy settings"
1057msgstr "धोरण निर्धारणे दाखवा"
1058
1059#: cmdline/apt-cdrom.cc
1060#, fuzzy
1061msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1062msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
1063
1064#: cmdline/apt-cdrom.cc
1065#, fuzzy
1066msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1067msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
1068
1069#: cmdline/apt-cdrom.cc
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1072msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1073
1074#: cmdline/apt-cdrom.cc
1075msgid ""
1076"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1077"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1078"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1079"mount point."
1080msgstr ""
1081
1082#: cmdline/apt-cdrom.cc
1083msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1084msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
1085
1086#: cmdline/apt-cdrom.cc
1087msgid ""
1088"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1089"\n"
1090"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1091"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1092"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1093msgstr ""
1094
1095#: cmdline/apt-config.cc
1096msgid "Arguments not in pairs"
1097msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
1098
1099#: cmdline/apt-config.cc
1100msgid ""
1101"Usage: apt-config [options] command\n"
1102"\n"
1103"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1104"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1105msgstr ""
1106
1107#: cmdline/apt-config.cc
1108msgid "get configuration values via shell evaluation"
1109msgstr ""
1110
1111#: cmdline/apt-config.cc
1112msgid "show the active configuration setting"
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc
1116#, c-format
1117msgid "Couldn't find package %s"
1118msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid "%s set to automatically installed.\n"
1123msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1126msgid ""
1127"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1128"instead."
1129msgstr ""
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc
1132msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1133msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc
1136msgid "Supported modules:"
1137msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, fuzzy
1141msgid ""
1142"Usage: apt-get [options] command\n"
1143" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145"\n"
1146"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1147"and information about them from authenticated sources and\n"
1148"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1149"with their dependencies.\n"
1150msgstr ""
1151"वापर: apt-get [options] command\n"
1152" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1154"\n"
1155"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1156" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1157"आणि संस्थापित करा\n"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc
1160msgid "Retrieve new lists of packages"
1161msgstr "पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc
1164msgid "Perform an upgrade"
1165msgstr "आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1169msgstr "नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Remove packages"
1173msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176msgid "Remove packages and config files"
1177msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1180msgid "Remove automatically all unused packages"
1181msgstr "वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1185msgstr "वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc
1188msgid "Follow dselect selections"
1189msgstr "निवडी रहित करा"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1193msgstr "उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Erase downloaded archive files"
1197msgstr "डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Erase old downloaded archive files"
1201msgstr "डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1205msgstr "डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Download source archives"
1209msgstr "उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212msgid "Download the binary package into the current directory"
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Download and display the changelog for the given package"
1217msgstr ""
1218
1219#: cmdline/apt-helper.cc
1220msgid "Need one URL as argument"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-helper.cc
1224#, fuzzy
1225msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1226msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1227
1228#: cmdline/apt-helper.cc
1229msgid "Download Failed"
1230msgstr ""
1231
1232#: cmdline/apt-helper.cc
1233#, c-format
1234msgid "GetSrvRec failed for %s"
1235msgstr ""
1236
1237#: cmdline/apt-helper.cc
1238msgid ""
1239"Usage: apt-helper [options] command\n"
1240" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1241" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1242"\n"
1243"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1244"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-helper.cc
1248msgid "download the given uri to the target-path"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1253msgstr ""
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1257msgstr ""
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "detect proxy using apt.conf"
1261msgstr ""
1262
1263#: cmdline/apt-mark.cc
1264#, fuzzy, c-format
1265msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1266msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1267
1268#: cmdline/apt-mark.cc
1269#, fuzzy, c-format
1270msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1271msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1272
1273#: cmdline/apt-mark.cc
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1276msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-mark.cc
1279#, fuzzy, c-format
1280msgid "%s was already set on hold.\n"
1281msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1282
1283#: cmdline/apt-mark.cc
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "%s was already not hold.\n"
1286msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1287
1288#: cmdline/apt-mark.cc
1289msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1290msgstr ""
1291
1292#: cmdline/apt-mark.cc
1293#, fuzzy, c-format
1294msgid "%s set on hold.\n"
1295msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1296
1297#: cmdline/apt-mark.cc
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "Canceled hold on %s.\n"
1300msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1301
1302#: cmdline/apt-mark.cc
1303#, c-format
1304msgid "Selected %s for purge.\n"
1305msgstr ""
1306
1307#: cmdline/apt-mark.cc
1308#, c-format
1309msgid "Selected %s for removal.\n"
1310msgstr ""
1311
1312#: cmdline/apt-mark.cc
1313#, c-format
1314msgid "Selected %s for installation.\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: cmdline/apt-mark.cc
1318msgid ""
1319"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1322"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1323"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1324"all packages with or without a certain marking.\n"
1325msgstr ""
1326
1327#: cmdline/apt-mark.cc
1328#, fuzzy
1329msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1330msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1331
1332#: cmdline/apt-mark.cc
1333#, fuzzy
1334msgid "Mark the given packages as manually installed"
1335msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338msgid "Mark a package as held back"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342msgid "Unset a package set as held back"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, fuzzy
1347msgid "Print the list of automatically installed packages"
1348msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, fuzzy
1352msgid "Print the list of manually installed packages"
1353msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356msgid "Print the list of package on hold"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt.cc
1360msgid ""
1361"Usage: apt [options] command\n"
1362"\n"
1363"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1364"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1365"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1366"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1367"interactive use by default.\n"
1368msgstr ""
1369
1370#. query
1371#: cmdline/apt.cc
1372msgid "list packages based on package names"
1373msgstr ""
1374
1375#: cmdline/apt.cc
1376#, fuzzy
1377msgid "search in package descriptions"
1378msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1379
1380#: cmdline/apt.cc
1381msgid "show package details"
1382msgstr ""
1383
1384#. package stuff
1385#: cmdline/apt.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "install packages"
1388msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
1389
1390#: cmdline/apt.cc
1391#, fuzzy
1392msgid "remove packages"
1393msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1394
1395#. system wide stuff
1396#: cmdline/apt.cc
1397#, fuzzy
1398msgid "update list of available packages"
1399msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1403msgstr ""
1404
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1407msgstr ""
1408
1409#. misc
1410#: cmdline/apt.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "edit the source information file"
1413msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
1414
1415#: methods/cdrom.cc
1416#, c-format
1417msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1418msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1419
1420#: methods/cdrom.cc
1421msgid ""
1422"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1423"cannot be used to add new CD-ROMs"
1424msgstr ""
1425"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1426"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1427
1428#: methods/cdrom.cc
1429msgid "Wrong CD-ROM"
1430msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1431
1432#: methods/cdrom.cc
1433#, c-format
1434msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1435msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1436
1437#: methods/cdrom.cc
1438msgid "Disk not found."
1439msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1440
1441#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1442msgid "File not found"
1443msgstr "फाईल सापडली नाही"
1444
1445#: methods/connect.cc
1446#, c-format
1447msgid "Connecting to %s (%s)"
1448msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1449
1450#: methods/connect.cc
1451#, c-format
1452msgid "[IP: %s %s]"
1453msgstr "[आयपी:%s %s]"
1454
1455#: methods/connect.cc
1456#, c-format
1457msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1458msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1459
1460#: methods/connect.cc
1461#, c-format
1462msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1463msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1464
1465#: methods/connect.cc
1466#, c-format
1467msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1468msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1469
1470#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1471msgid "Failed"
1472msgstr "असमर्थ"
1473
1474#: methods/connect.cc
1475#, c-format
1476msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1477msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1478
1479#. We say this mainly because the pause here is for the
1480#. ssh connection that is still going
1481#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1482#, c-format
1483msgid "Connecting to %s"
1484msgstr "%s ला जोडत आहे"
1485
1486#: methods/connect.cc
1487#, c-format
1488msgid "Could not resolve '%s'"
1489msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1490
1491#: methods/connect.cc
1492#, c-format
1493msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1494msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1495
1496#: methods/connect.cc
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "System error resolving '%s:%s'"
1499msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1500
1501#: methods/connect.cc
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1504msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1505
1506#: methods/connect.cc
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1509msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1510
1511#: methods/copy.cc methods/store.cc
1512msgid "Failed to stat"
1513msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1514
1515#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1516msgid "Failed to set modification time"
1517msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1518
1519#: methods/file.cc
1520msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1521msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1522
1523#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1524#: methods/ftp.cc
1525msgid "Logging in"
1526msgstr "लॉग इन करत आहे"
1527
1528#: methods/ftp.cc
1529msgid "Unable to determine the peer name"
1530msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1531
1532#: methods/ftp.cc
1533msgid "Unable to determine the local name"
1534msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1535
1536#: methods/ftp.cc
1537#, c-format
1538msgid "The server refused the connection and said: %s"
1539msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1540
1541#: methods/ftp.cc
1542#, c-format
1543msgid "USER failed, server said: %s"
1544msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1545
1546#: methods/ftp.cc
1547#, c-format
1548msgid "PASS failed, server said: %s"
1549msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1550
1551#: methods/ftp.cc
1552msgid ""
1553"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1554"is empty."
1555msgstr ""
1556"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1557"निरर्थक आहे."
1558
1559#: methods/ftp.cc
1560#, c-format
1561msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1562msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "TYPE failed, server said: %s"
1567msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1568
1569#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1570msgid "Connection timeout"
1571msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1572
1573#: methods/ftp.cc
1574msgid "Server closed the connection"
1575msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1576
1577#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1578msgid "Read error"
1579msgstr "त्रुटी वाचा"
1580
1581#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1582msgid "A response overflowed the buffer."
1583msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1584
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Protocol corruption"
1587msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1588
1589#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1590msgid "Write error"
1591msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1592
1593#: methods/ftp.cc
1594msgid "Could not create a socket"
1595msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1596
1597#: methods/ftp.cc
1598msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1599msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1600
1601#: methods/ftp.cc
1602msgid "Could not connect passive socket."
1603msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1607msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1608
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Could not bind a socket"
1611msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Could not listen on the socket"
1615msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Could not determine the socket's name"
1619msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Unable to send PORT command"
1623msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1628msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1629
1630#: methods/ftp.cc
1631#, c-format
1632msgid "EPRT failed, server said: %s"
1633msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Data socket connect timed out"
1637msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Unable to accept connection"
1641msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1642
1643#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1644msgid "Problem hashing file"
1645msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648#, c-format
1649msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1650msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1651
1652#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1653msgid "Data socket timed out"
1654msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657#, c-format
1658msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1659msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1660
1661#. Get the files information
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Query"
1664msgstr "प्रश्न"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Unable to invoke "
1668msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1669
1670#: methods/gpgv.cc
1671msgid "At least one invalid signature was encountered."
1672msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1673
1674#: methods/gpgv.cc
1675msgid ""
1676"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1677msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1678
1679#: methods/gpgv.cc
1680#, fuzzy
1681msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1682msgstr ""
1683"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
1684
1685#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1686#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1690"authentication?)"
1691msgstr ""
1692
1693#: methods/gpgv.cc
1694msgid "Unknown error executing apt-key"
1695msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid "The following signatures were invalid:\n"
1699msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1700
1701#: methods/gpgv.cc
1702msgid ""
1703"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1704"available:\n"
1705msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1706
1707#: methods/http.cc
1708msgid "Error writing to the file"
1709msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1710
1711#: methods/http.cc
1712msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1713msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1714
1715#: methods/http.cc
1716msgid "Error reading from server"
1717msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1718
1719#: methods/http.cc
1720msgid "Error writing to file"
1721msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1722
1723#: methods/http.cc
1724msgid "Select failed"
1725msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1726
1727#: methods/http.cc
1728msgid "Connection timed out"
1729msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1730
1731#: methods/http.cc
1732msgid "Error writing to output file"
1733msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1734
1735#. Only warn if there are no sources.list.d.
1736#. Only warn if there is no sources.list file.
1737#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1738#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1739#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1740#, c-format
1741msgid "Unable to read %s"
1742msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1743
1744#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1745#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1746#, c-format
1747msgid "Unable to change to %s"
1748msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1749
1750#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1751#. and provide a config option to define that default
1752#: methods/mirror.cc
1753#, c-format
1754msgid "No mirror file '%s' found "
1755msgstr ""
1756
1757#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1758#. and provide a config option to define that default
1759#: methods/mirror.cc
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "Can not read mirror file '%s'"
1762msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1763
1764#: methods/mirror.cc
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1767msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1768
1769#: methods/mirror.cc
1770#, c-format
1771msgid "[Mirror: %s]"
1772msgstr ""
1773
1774#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1775#: apt-pkg/acquire-item.cc
1776#, c-format
1777msgid "Failed to stat %s"
1778msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1779
1780#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1781msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1782msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1783
1784#: methods/rsh.cc
1785msgid "Connection closed prematurely"
1786msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1787
1788#: methods/server.cc
1789msgid "Waiting for headers"
1790msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1791
1792#: methods/server.cc
1793msgid "Bad header line"
1794msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1795
1796#: methods/server.cc
1797msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1798msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1799
1800#: methods/server.cc
1801msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1802msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1803
1804#: methods/server.cc
1805msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1806msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1807
1808#: methods/server.cc
1809msgid "This HTTP server has broken range support"
1810msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1811
1812#: methods/server.cc
1813msgid "Unknown date format"
1814msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1815
1816#: methods/server.cc
1817msgid "Bad header data"
1818msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1819
1820#: methods/server.cc
1821msgid "Connection failed"
1822msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1823
1824#: methods/server.cc
1825#, c-format
1826msgid ""
1827"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1828"5 apt.conf)"
1829msgstr ""
1830
1831#: methods/server.cc
1832msgid "Internal error"
1833msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1834
1835#: methods/store.cc
1836msgid "Empty files can't be valid archives"
1837msgstr ""
1838
1839#: dselect/install:33
1840msgid "Bad default setting!"
1841msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1842
1843#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1844#: dselect/install:106 dselect/update:45
1845#, fuzzy
1846msgid "Press [Enter] to continue."
1847msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1848
1849#: dselect/install:92
1850msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1852
1853#: dselect/install:102
1854#, fuzzy
1855msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1856msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1857
1858#: dselect/install:103
1859#, fuzzy
1860msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1861msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1862
1863#: dselect/install:104
1864msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1865msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1866
1867#: dselect/install:105
1868msgid ""
1869"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1870msgstr ""
1871"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1872
1873#: dselect/update:30
1874msgid "Merging available information"
1875msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1876
1877#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1878#, fuzzy
1879msgid ""
1880"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1881"\n"
1882"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1883"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1884"configuration questions before installation of packages.\n"
1885msgstr ""
1886"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1887" \n"
1888"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1889"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1890"\n"
1891"पर्याय : \n"
1892" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1893" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1894" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1895" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1896
1897#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Unable to mkstemp %s"
1900msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1901
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1903#, c-format
1904msgid "Unable to write to %s"
1905msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1906
1907#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1908msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1909msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
1910
1911#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1912#, fuzzy
1913msgid ""
1914"Usage: apt-internal-solver\n"
1915"\n"
1916"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1917"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1918"the like.\n"
1919msgstr ""
1920"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1921" \n"
1922"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1923"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1924"\n"
1925"पर्याय : \n"
1926" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1927" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1928" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1929" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
1930
1931#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1932msgid "Unknown package record!"
1933msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1934
1935#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1936msgid ""
1937"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1938"\n"
1939"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1940"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1941"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1942msgstr ""
1943
1944#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1945msgid "Package extension list is too long"
1946msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1947
1948#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1949#, c-format
1950msgid "Error processing directory %s"
1951msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
1952
1953#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954msgid "Source extension list is too long"
1955msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1956
1957#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1958msgid "Error writing header to contents file"
1959msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
1960
1961#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1962#, c-format
1963msgid "Error processing contents %s"
1964msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
1965
1966#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967msgid ""
1968"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1969"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1970" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1971" contents path\n"
1972" release path\n"
1973" generate config [groups]\n"
1974" clean config\n"
1975"\n"
1976"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1977"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1978"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1979"\n"
1980"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1981"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1982"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1983"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1984"\n"
1985"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1986"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1987"\n"
1988"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1989"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1990"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1991"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1992"Debian archive:\n"
1993" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1994" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1995"\n"
1996"Options:\n"
1997" -h This help text\n"
1998" --md5 Control MD5 generation\n"
1999" -s=? Source override file\n"
2000" -q Quiet\n"
2001" -d=? Select the optional caching database\n"
2002" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2003" --contents Control contents file generation\n"
2004" -c=? Read this configuration file\n"
2005" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2006msgstr ""
2007"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
2008"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2009" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2010" contents path\n"
2011" release path\n"
2012" generate config [groups]\n"
2013" clean config\n"
2014"\n"
2015"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
2016" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
2017" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
2018"\n"
2019"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
2020"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
2021" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
2022"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
2023"\n"
2024"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
2025"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
2026"होतो \n"
2027"\n"
2028" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
2029"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
2030" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
2031" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
2032"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
2033"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2034" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2035"\n"
2036"पर्याय : \n"
2037" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2038"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
2039" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
2040" -q शांत \n"
2041" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
2042" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
2043" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
2044" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2045" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048msgid "No selections matched"
2049msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
2050
2051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052#, c-format
2053msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2054msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
2055
2056#: ftparchive/cachedb.cc
2057#, c-format
2058msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2059msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
2060
2061#: ftparchive/cachedb.cc
2062#, c-format
2063msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2064msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
2065
2066#: ftparchive/cachedb.cc
2067#, fuzzy
2068msgid ""
2069"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2070"remove and re-create the database."
2071msgstr ""
2072"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
2073"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
2074
2075#: ftparchive/cachedb.cc
2076#, c-format
2077msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2078msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
2079
2080#: ftparchive/cachedb.cc
2081#, fuzzy
2082msgid "Failed to read .dsc"
2083msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2084
2085#: ftparchive/cachedb.cc
2086msgid "Archive has no control record"
2087msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
2088
2089#: ftparchive/cachedb.cc
2090msgid "Unable to get a cursor"
2091msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
2092
2093#: ftparchive/contents.cc
2094msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2095msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
2096
2097#: ftparchive/multicompress.cc
2098#, c-format
2099msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2100msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
2101
2102#: ftparchive/multicompress.cc
2103#, c-format
2104msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2105msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
2106
2107#: ftparchive/multicompress.cc
2108msgid "Failed to fork"
2109msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
2110
2111#: ftparchive/multicompress.cc
2112msgid "Compress child"
2113msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
2114
2115#: ftparchive/multicompress.cc
2116#, c-format
2117msgid "Internal error, failed to create %s"
2118msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
2119
2120#: ftparchive/multicompress.cc
2121msgid "IO to subprocess/file failed"
2122msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
2123
2124#: ftparchive/multicompress.cc
2125msgid "Failed to read while computing MD5"
2126msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
2127
2128#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2129#, c-format
2130msgid "Failed to rename %s to %s"
2131msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
2132
2133#: ftparchive/override.cc
2134#, c-format
2135msgid "Unable to open %s"
2136msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2137
2138#. skip spaces
2139#. find end of word
2140#: ftparchive/override.cc
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2143msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2144
2145#: ftparchive/override.cc
2146#, c-format
2147msgid "Failed to read the override file %s"
2148msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
2149
2150#: ftparchive/override.cc
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2153msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2154
2155#: ftparchive/override.cc
2156#, fuzzy, c-format
2157msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2158msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
2159
2160#: ftparchive/override.cc
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2163msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
2164
2165#: ftparchive/writer.cc
2166#, c-format
2167msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2168msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
2169
2170#: ftparchive/writer.cc
2171#, c-format
2172msgid "W: Unable to stat %s\n"
2173msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
2174
2175#: ftparchive/writer.cc
2176msgid "E: "
2177msgstr "E:"
2178
2179#: ftparchive/writer.cc
2180msgid "W: "
2181msgstr "धो.सू.:"
2182
2183#: ftparchive/writer.cc
2184msgid "E: Errors apply to file "
2185msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
2186
2187#: ftparchive/writer.cc
2188#, c-format
2189msgid "Failed to resolve %s"
2190msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
2191
2192#: ftparchive/writer.cc
2193msgid "Tree walking failed"
2194msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
2195
2196#: ftparchive/writer.cc
2197#, c-format
2198msgid "Failed to open %s"
2199msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2200
2201#: ftparchive/writer.cc
2202#, c-format
2203msgid " DeLink %s [%s]\n"
2204msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2205
2206#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2207#, c-format
2208msgid "Failed to readlink %s"
2209msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2210
2211#: ftparchive/writer.cc
2212#, c-format
2213msgid "*** Failed to link %s to %s"
2214msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2215
2216#: ftparchive/writer.cc
2217#, c-format
2218msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2219msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
2220
2221#: ftparchive/writer.cc
2222msgid "Archive had no package field"
2223msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
2224
2225#: ftparchive/writer.cc
2226#, c-format
2227msgid " %s has no override entry\n"
2228msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2229
2230#: ftparchive/writer.cc
2231#, c-format
2232msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2233msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
2234
2235#: ftparchive/writer.cc
2236#, c-format
2237msgid " %s has no source override entry\n"
2238msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
2239
2240#: ftparchive/writer.cc
2241#, c-format
2242msgid " %s has no binary override entry either\n"
2243msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
2244
2245#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2246msgid "Invalid archive signature"
2247msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
2248
2249#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2250msgid "Error reading archive member header"
2251msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
2252
2253#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Invalid archive member header %s"
2256msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2257
2258#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2259msgid "Invalid archive member header"
2260msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
2261
2262#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2263msgid "Archive is too short"
2264msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2265
2266#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2267msgid "Failed to read the archive headers"
2268msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
2269
2270#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2273msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2274
2275#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2276msgid "Corrupted archive"
2277msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
2278
2279#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2280msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2281msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
2282
2283#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2284#, c-format
2285msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2286msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
2287
2288#: apt-inst/deb/debfile.cc
2289#, c-format
2290msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2291msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
2292
2293#: apt-inst/deb/debfile.cc
2294#, c-format
2295msgid "Internal error, could not locate member %s"
2296msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
2297
2298#: apt-inst/deb/debfile.cc
2299msgid "Unparsable control file"
2300msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
2301
2302#: apt-inst/dirstream.cc
2303#, c-format
2304msgid "Failed to write file %s"
2305msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
2306
2307#: apt-inst/dirstream.cc
2308#, c-format
2309msgid "Failed to close file %s"
2310msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
2311
2312#: apt-inst/extract.cc
2313#, c-format
2314msgid "The path %s is too long"
2315msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
2316
2317#: apt-inst/extract.cc
2318#, c-format
2319msgid "Unpacking %s more than once"
2320msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
2321
2322#: apt-inst/extract.cc
2323#, c-format
2324msgid "The directory %s is diverted"
2325msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2326
2327#: apt-inst/extract.cc
2328#, c-format
2329msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2330msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
2331
2332#: apt-inst/extract.cc
2333msgid "The diversion path is too long"
2334msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
2335
2336#: apt-inst/extract.cc
2337#, c-format
2338msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2339msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
2340
2341#: apt-inst/extract.cc
2342msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2343msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
2344
2345#: apt-inst/extract.cc
2346msgid "The path is too long"
2347msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
2348
2349#: apt-inst/extract.cc
2350#, c-format
2351msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2352msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
2353
2354#: apt-inst/extract.cc
2355#, c-format
2356msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2357msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
2358
2359#: apt-inst/extract.cc
2360#, c-format
2361msgid "Unable to stat %s"
2362msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2363
2364#: apt-inst/filelist.cc
2365msgid "DropNode called on still linked node"
2366msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
2367
2368#: apt-inst/filelist.cc
2369msgid "Failed to locate the hash element!"
2370msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
2371
2372#: apt-inst/filelist.cc
2373msgid "Failed to allocate diversion"
2374msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
2375
2376#: apt-inst/filelist.cc
2377msgid "Internal error in AddDiversion"
2378msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
2379
2380#: apt-inst/filelist.cc
2381#, c-format
2382msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2383msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
2384
2385#: apt-inst/filelist.cc
2386#, c-format
2387msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2388msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
2389
2390#: apt-inst/filelist.cc
2391#, c-format
2392msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2393msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
2394
2395#: apt-pkg/acquire-item.cc
2396msgid ""
2397"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2398"disabled by default."
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/acquire-item.cc
2402msgid ""
2403"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2404"potentially dangerous to use."
2405msgstr ""
2406
2407#: apt-pkg/acquire-item.cc
2408msgid ""
2409"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2410"details."
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2414#, c-format
2415msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2416msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2417
2418#: apt-pkg/acquire-item.cc
2419msgid "Hash Sum mismatch"
2420msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2421
2422#: apt-pkg/acquire-item.cc
2423msgid "Size mismatch"
2424msgstr "आकार जुळतनाही"
2425
2426#: apt-pkg/acquire-item.cc
2427#, fuzzy
2428msgid "Invalid file format"
2429msgstr "%s अवैध क्रिया"
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc
2432#, fuzzy
2433msgid "Signature error"
2434msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2440"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2441msgstr ""
2442
2443#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445#, c-format
2446msgid "GPG error: %s: %s"
2447msgstr ""
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2453"architecture '%s'"
2454msgstr ""
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2460"or malformed file)"
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2467"weak security information for it"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2472msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2473
2474#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2475#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2476#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2481"repository will not be applied."
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485#, c-format
2486msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2487msgstr ""
2488
2489#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2490#. back to queueing Packages files without verification
2491#. only allow going further if the user explicitly wants it
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "The repository '%s' is not signed."
2495msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2496
2497#. No Release file was present so fall
2498#. back to queueing Packages files without verification
2499#. only allow going further if the user explicitly wants it
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2503msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2508msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2509
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511msgid ""
2512"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2513"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2520"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2521msgstr ""
2522"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2523"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, c-format
2527msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2534msgstr ""
2535"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2536"ठिकाण %s."
2537
2538#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2542msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
2543
2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2545#, c-format
2546msgid "The method driver %s could not be found."
2547msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2548
2549#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Is the package %s installed?"
2552msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2553
2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2555#, c-format
2556msgid "Method %s did not start correctly"
2557msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2558
2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid ""
2562"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2563msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2564
2565#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "List directory %spartial is missing."
2568msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2569
2570#: apt-pkg/acquire.cc
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Archives directory %spartial is missing."
2573msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2574
2575#: apt-pkg/acquire.cc
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Unable to lock directory %s"
2578msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2579
2580#: apt-pkg/acquire.cc
2581#, c-format
2582msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/acquire.cc
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2589"user '%s'."
2590msgstr ""
2591
2592#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Clean of %s is not supported"
2595msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2596
2597#. only show the ETA if it makes sense
2598#. two days
2599#: apt-pkg/acquire.cc
2600#, c-format
2601msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2602msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2603
2604#: apt-pkg/acquire.cc
2605#, c-format
2606msgid "Retrieving file %li of %li"
2607msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2608
2609#: apt-pkg/algorithms.cc
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2613msgstr ""
2614"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2615
2616#: apt-pkg/algorithms.cc
2617msgid ""
2618"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2619"held packages."
2620msgstr ""
2621"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2622"पॅकेजेस असू शकते."
2623
2624#: apt-pkg/algorithms.cc
2625msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2626msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2627
2628#: apt-pkg/cachefile.cc
2629msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2630msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2631
2632#: apt-pkg/cachefile.cc
2633msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2634msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2635
2636#: apt-pkg/cachefile.cc
2637msgid "The list of sources could not be read."
2638msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2639
2640#: apt-pkg/cacheset.cc
2641#, c-format
2642msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2643msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2644
2645#: apt-pkg/cacheset.cc
2646#, c-format
2647msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2648msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2649
2650#: apt-pkg/cacheset.cc
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Couldn't find task '%s'"
2653msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2654
2655#: apt-pkg/cacheset.cc
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2658msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2659
2660#: apt-pkg/cacheset.cc
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2663msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2664
2665#: apt-pkg/cacheset.cc
2666#, c-format
2667msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/cacheset.cc
2671#, c-format
2672msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/cacheset.cc
2676#, c-format
2677msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2678msgstr ""
2679
2680#: apt-pkg/cacheset.cc
2681#, c-format
2682msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/cacheset.cc
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2689"neither of them"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/cdrom.cc
2693#, c-format
2694msgid "Line %u too long in source list %s."
2695msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2696
2697#: apt-pkg/cdrom.cc
2698msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2699msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2700
2701#: apt-pkg/cdrom.cc
2702#, c-format
2703msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2704msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc
2707msgid "Waiting for disc...\n"
2708msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2709
2710#: apt-pkg/cdrom.cc
2711msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2712msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc
2715msgid "Identifying... "
2716msgstr "ओळखत आहे..."
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc
2719#, c-format
2720msgid "Stored label: %s\n"
2721msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2722
2723#: apt-pkg/cdrom.cc
2724msgid "Scanning disc for index files...\n"
2725msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
2726
2727#: apt-pkg/cdrom.cc
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2731"%zu signatures\n"
2732msgstr ""
2733"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2734"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc
2737msgid ""
2738"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2739"wrong architecture?"
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc
2743#, c-format
2744msgid "Found label '%s'\n"
2745msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc
2748msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2749msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"This disc is called: \n"
2755"'%s'\n"
2756msgstr ""
2757"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2758"'%s'\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761msgid "Copying package lists..."
2762msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc
2765msgid "Writing new source list\n"
2766msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2770msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2771
2772#: apt-pkg/clean.cc
2773#, c-format
2774msgid "Unable to stat %s."
2775msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2776
2777#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2778#, c-format
2779msgid "Unable to stat the mount point %s"
2780msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2781
2782#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2783msgid "Failed to stat the cdrom"
2784msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2785
2786#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid ""
2789"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2790"other options."
2791msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2792
2793#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid ""
2796"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2797"options"
2798msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2801#, c-format
2802msgid "Command line option %s is not boolean"
2803msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2804
2805#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2806#, c-format
2807msgid "Option %s requires an argument."
2808msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2809
2810#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2811#, c-format
2812msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2813msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2814
2815#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2816#, c-format
2817msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2818msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2819
2820#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2821#, c-format
2822msgid "Option '%s' is too long"
2823msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2824
2825#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2826#, c-format
2827msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2828msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2829
2830#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2831#, c-format
2832msgid "Invalid operation %s"
2833msgstr "%s अवैध क्रिया"
2834
2835#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2836#, c-format
2837msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2838msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2839
2840#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2841#, c-format
2842msgid "Opening configuration file %s"
2843msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2844
2845#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2846#, c-format
2847msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2848msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2849
2850#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2851#, c-format
2852msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2853msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2854
2855#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2856#, c-format
2857msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2858msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2859
2860#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2861#, c-format
2862msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2863msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2864
2865#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2866#, c-format
2867msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2868msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2869
2870#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871#, c-format
2872msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2873msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2874
2875#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876#, c-format
2877msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2878msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2883msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2884
2885#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886#, c-format
2887msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2888msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Problem unlinking the file %s"
2893msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896#, c-format
2897msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2898msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2899
2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901#, c-format
2902msgid "Could not open lock file %s"
2903msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2904
2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906#, c-format
2907msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2908msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911#, c-format
2912msgid "Could not get lock %s"
2913msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916#, c-format
2917msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2918msgstr ""
2919
2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921#, c-format
2922msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2923msgstr ""
2924
2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2926#, c-format
2927msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2928msgstr ""
2929
2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2937#, c-format
2938msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2939msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942#, c-format
2943msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2944msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2945
2946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947#, fuzzy, c-format
2948msgid "Sub-process %s received signal %u."
2949msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2950
2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2952#, c-format
2953msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2954msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2957#, c-format
2958msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2959msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Problem closing the gzip file %s"
2964msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967msgid "Unexpected end of file"
2968msgstr ""
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971msgid "Failed to create subprocess IPC"
2972msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975msgid "Failed to exec compressor "
2976msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979#, c-format
2980msgid "Could not open file %s"
2981msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Could not open file descriptor %d"
2986msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "read, still have %llu to read but none left"
2991msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2996msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Problem closing the file %s"
3001msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3006msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009msgid "Problem syncing the file"
3010msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3013msgid "Can't mmap an empty file"
3014msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3019msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3024msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3027#, fuzzy
3028msgid "Unable to close mmap"
3029msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3032#, fuzzy
3033msgid "Unable to synchronize mmap"
3034msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3037#, c-format
3038msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3039msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3042msgid "Failed to truncate file"
3043msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3049"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3056"reached."
3057msgstr ""
3058
3059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060msgid ""
3061"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3065#, c-format
3066msgid "%c%s... Error!"
3067msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3070#, c-format
3071msgid "%c%s... Done"
3072msgstr "%c%s... झाले"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3075msgid "..."
3076msgstr ""
3077
3078#. Print the spinner
3079#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "%c%s... %u%%"
3082msgstr "%c%s... झाले"
3083
3084#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3085#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3086#, c-format
3087msgid "%lid %lih %limin %lis"
3088msgstr ""
3089
3090#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3091#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3092#, c-format
3093msgid "%lih %limin %lis"
3094msgstr ""
3095
3096#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3097#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3098#, c-format
3099msgid "%limin %lis"
3100msgstr ""
3101
3102#. TRANSLATOR: s means seconds
3103#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3104#, c-format
3105msgid "%lis"
3106msgstr ""
3107
3108#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3109#, c-format
3110msgid "Selection %s not found"
3111msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
3112
3113#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3114#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3115#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3116#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3117#, c-format
3118msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3119msgstr ""
3120
3121#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3122#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3123#. two sources.list entries
3124#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3125#, c-format
3126msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Unable to parse Release file %s"
3132msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3133
3134#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "No sections in Release file %s"
3137msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3138
3139#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3140#, c-format
3141msgid "No Hash entry in Release file %s"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3148"security purposes"
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3154msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3155
3156#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3159msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3160
3161#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3162#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3163#, c-format
3164msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3165msgstr ""
3166
3167#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3168#, c-format
3169msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3173#, c-format
3174msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3175msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
3176
3177#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3178#, c-format
3179msgid ""
3180"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3181"it?"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3187msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3188
3189#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3190#. dpkg --configure -a
3191#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3195msgstr ""
3196
3197#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3198msgid "Not locked"
3199msgstr ""
3200
3201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202#, c-format
3203msgid "Installing %s"
3204msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207#, c-format
3208msgid "Configuring %s"
3209msgstr "%s संरचित होत आहे"
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212#, c-format
3213msgid "Removing %s"
3214msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3215
3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Completely removing %s"
3219msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222#, c-format
3223msgid "Noting disappearance of %s"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227#, c-format
3228msgid "Running post-installation trigger %s"
3229msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3230
3231#. FIXME: use a better string after freeze
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233#, c-format
3234msgid "Directory '%s' missing"
3235msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238#, fuzzy, c-format
3239msgid "Could not open file '%s'"
3240msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3241
3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243#, c-format
3244msgid "Preparing %s"
3245msgstr "%s तयार करित आहे"
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248#, c-format
3249msgid "Unpacking %s"
3250msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3251
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3253#, c-format
3254msgid "Preparing to configure %s"
3255msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, c-format
3259msgid "Installed %s"
3260msgstr "%s संस्थापित झाले"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, c-format
3264msgid "Preparing for removal of %s"
3265msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, c-format
3269msgid "Removed %s"
3270msgstr "%s काढून टाकले"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, c-format
3274msgid "Preparing to completely remove %s"
3275msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278#, c-format
3279msgid "Completely removed %s"
3280msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Can not write log (%s)"
3285msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288msgid "Is /dev/pts mounted?"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3297msgstr ""
3298
3299#. check if its not a follow up error
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305msgid ""
3306"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3307"error from a previous failure."
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311msgid ""
3312"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3313"error"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317msgid ""
3318"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3319"error"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323msgid ""
3324"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3325"local system"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329msgid ""
3330"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/depcache.cc
3334msgid "Building dependency tree"
3335msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
3336
3337#: apt-pkg/depcache.cc
3338msgid "Candidate versions"
3339msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3340
3341#: apt-pkg/depcache.cc
3342msgid "Dependency generation"
3343msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
3344
3345#: apt-pkg/depcache.cc
3346msgid "Reading state information"
3347msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
3348
3349#: apt-pkg/depcache.cc
3350#, c-format
3351msgid "Failed to open StateFile %s"
3352msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
3353
3354#: apt-pkg/depcache.cc
3355#, c-format
3356msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3357msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
3358
3359#: apt-pkg/edsp.cc
3360msgid "Send scenario to solver"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/edsp.cc
3364msgid "Send request to solver"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/edsp.cc
3368msgid "Prepare for receiving solution"
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/edsp.cc
3372msgid "External solver failed without a proper error message"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/edsp.cc
3376msgid "Execute external solver"
3377msgstr ""
3378
3379#: apt-pkg/indexcopy.cc
3380#, c-format
3381msgid "Wrote %i records.\n"
3382msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3383
3384#: apt-pkg/indexcopy.cc
3385#, c-format
3386msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3387msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3388
3389#: apt-pkg/indexcopy.cc
3390#, c-format
3391msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3392msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3393
3394#: apt-pkg/indexcopy.cc
3395#, c-format
3396msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3397msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3398
3399#: apt-pkg/indexcopy.cc
3400#, c-format
3401msgid "Can't find authentication record for: %s"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/indexcopy.cc
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Hash mismatch for: %s"
3407msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3408
3409#: apt-pkg/init.cc
3410#, c-format
3411msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3412msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
3413
3414#: apt-pkg/init.cc
3415msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3416msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
3417
3418#: apt-pkg/install-progress.cc
3419#, c-format
3420msgid "Progress: [%3i%%]"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/install-progress.cc
3424msgid "Running dpkg"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/packagemanager.cc
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3431"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/packagemanager.cc
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Could not configure '%s'. "
3437msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3438
3439#: apt-pkg/packagemanager.cc
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"This installation run will require temporarily removing the essential "
3443"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3444"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3445msgstr ""
3446"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
3447"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
3448"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
3449
3450#: apt-pkg/pkgcache.cc
3451msgid "Empty package cache"
3452msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
3453
3454#: apt-pkg/pkgcache.cc
3455msgid "The package cache file is corrupted"
3456msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
3457
3458#: apt-pkg/pkgcache.cc
3459msgid "The package cache file is an incompatible version"
3460msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
3461
3462#: apt-pkg/pkgcache.cc
3463#, c-format
3464msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3465msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
3466
3467#: apt-pkg/pkgcache.cc
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3470msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
3471
3472#: apt-pkg/pkgcache.cc
3473#, fuzzy
3474msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3475msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
3476
3477#: apt-pkg/pkgcache.cc
3478msgid "Depends"
3479msgstr "अवलंबित"
3480
3481#: apt-pkg/pkgcache.cc
3482msgid "PreDepends"
3483msgstr "पूर्व अवलंबित"
3484
3485#: apt-pkg/pkgcache.cc
3486msgid "Suggests"
3487msgstr "सुचवणे"
3488
3489#: apt-pkg/pkgcache.cc
3490msgid "Recommends"
3491msgstr "शिफारस"
3492
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494msgid "Conflicts"
3495msgstr "परस्परविरोध"
3496
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "Replaces"
3499msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
3500
3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
3502msgid "Obsoletes"
3503msgstr "अप्रचलित"
3504
3505#: apt-pkg/pkgcache.cc
3506msgid "Breaks"
3507msgstr "तोडले"
3508
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Enhances"
3511msgstr ""
3512
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "required"
3515msgstr "आवश्यक"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "important"
3519msgstr "अत्यावश्यक"
3520
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "standard"
3523msgstr "मानक"
3524
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "optional"
3527msgstr "एच्छिक"
3528
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "extra"
3531msgstr "अधिक"
3532
3533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3534msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3535msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
3536
3537#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3538#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3542msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3543
3544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3545msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3546msgstr ""
3547"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
3548"आहे."
3549
3550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3551msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3552msgstr ""
3553"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
3554
3555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3557msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
3558
3559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3561msgstr ""
3562"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
3563"ओलांडली आहे."
3564
3565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566msgid "Reading package lists"
3567msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570msgid "IO Error saving source cache"
3571msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
3572
3573#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3574#, c-format
3575msgid "Index file type '%s' is not supported"
3576msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
3577
3578#: apt-pkg/policy.cc
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3582"available in the sources"
3583msgstr ""
3584
3585#: apt-pkg/policy.cc
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3588msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
3589
3590#: apt-pkg/policy.cc
3591#, c-format
3592msgid "Did not understand pin type %s"
3593msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
3594
3595#: apt-pkg/policy.cc
3596#, c-format
3597msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3598msgstr ""
3599
3600#: apt-pkg/policy.cc
3601msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3602msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
3603
3604#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3605#: apt-pkg/sourcelist.cc
3606#, fuzzy, c-format
3607msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3608msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3609
3610#: apt-pkg/sourcelist.cc
3611#, c-format
3612msgid "Opening %s"
3613msgstr "%s उघडत आहे"
3614
3615#: apt-pkg/sourcelist.cc
3616#, c-format
3617msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3618msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
3619
3620#: apt-pkg/sourcelist.cc
3621#, c-format
3622msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3623msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
3624
3625#: apt-pkg/sourcelist.cc
3626#, fuzzy, c-format
3627msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3628msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
3629
3630#: apt-pkg/sourcelist.cc
3631#, fuzzy, c-format
3632msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3633msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
3634
3635#: apt-pkg/sourcelist.cc
3636#, c-format
3637msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3638msgstr ""
3639
3640#: apt-pkg/srcrecords.cc
3641msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3642msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
3643
3644#: apt-pkg/tagfile.cc
3645#, c-format
3646msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3647msgstr ""
3648
3649#: apt-pkg/update.cc
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "Failed to fetch %s %s"
3652msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
3653
3654#: apt-pkg/update.cc
3655#, fuzzy
3656msgid ""
3657"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3658"used instead."
3659msgstr ""
3660"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
3661"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
3662
3663#: apt-pkg/upgrade.cc
3664msgid "Calculating upgrade"
3665msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid ""
3669#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3670#~ "packages"
3671#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3675#~ "found"
3676#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3680#~ msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
3681
3682#, fuzzy
3683#~ msgid ""
3684#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3685#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
3688#~ "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid ""
3692#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3693#~ "candidate version"
3694#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3695
3696#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3697#~ msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
3698
3699#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3700#~ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
3701
3702#~ msgid "Problem unlinking %s"
3703#~ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3704
3705#~ msgid "Failed to unlink %s"
3706#~ msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3707
3708#, fuzzy
3709#~ msgid ""
3710#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3711#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3712#~ "\n"
3713#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3714#~ "from APT's binary cache files\n"
3715#~ msgstr ""
3716#~ "वापर: apt-cache [options] command\n"
3717#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3718#~ "\n"
3719#~ "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
3720#~ "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "Options:\n"
3724#~ " -h This help text.\n"
3725#~ " -p=? The package cache.\n"
3726#~ " -s=? The source cache.\n"
3727#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3728#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3729#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3730#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3731#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3732#~ msgstr ""
3733#~ "पर्याय : \n"
3734#~ "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
3735#~ "-p=? पॅकेज कॅश \n"
3736#~ "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
3737#~ "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
3738#~ "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
3739#~ "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
3740#~ "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
3741#~ "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3745#~ "\n"
3746#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3747#~ "used\n"
3748#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3749#~ "\n"
3750#~ "Options:\n"
3751#~ " -h This help text\n"
3752#~ " -s Use source file sorting\n"
3753#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3754#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3755#~ msgstr ""
3756#~ "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3757#~ "\n"
3758#~ " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय "
3759#~ "हा फाईल\n"
3760#~ "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3761#~ "\n"
3762#~ "पर्याय\n"
3763#~ " -h हा मदत मजकूर\n"
3764#~ " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3765#~ " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3766#~ " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
3767
3768#~ msgid "Child process failed"
3769#~ msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
3770
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3773#~ msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
3774
3775#~ msgid "Failed to create pipes"
3776#~ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3777
3778#~ msgid "Failed to exec gzip "
3779#~ msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3780
3781#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3782#~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
3783
3784#~ msgid "Failed to create FILE*"
3785#~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3789#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3790
3791#, fuzzy
3792#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3793#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3797#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3801#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3805#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3809#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3810
3811#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3812#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3813
3814#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3815#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3816
3817#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3818#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3819
3820#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3821#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3822
3823#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3824#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3825
3826#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
3829
3830#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3831#~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3832
3833#~ msgid "Collecting File Provides"
3834#~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3835
3836#, fuzzy
3837#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3838#~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3839
3840#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3841#~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3842
3843#~ msgid "Total dependency version space: "
3844#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
3845
3846#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3847#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
3848
3849#~ msgid "Done"
3850#~ msgstr "झाले"
3851
3852#, fuzzy
3853#~ msgid "No keyring installed in %s."
3854#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3858#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3859
3860#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3861#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3862
3863#~ msgid ""
3864#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3865#~ "Mounting CD-ROM\n"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3868#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3869
3870#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3871#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3872
3873#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3874#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3875
3876#~ msgid ""
3877#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3878#~ "need to manually fix this package."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3881#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3882
3883#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3884#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3888#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3889
3890#~ msgid "Failed to remove %s"
3891#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3892
3893#~ msgid "Unable to create %s"
3894#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3895
3896#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3897#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3898
3899#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3900#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3901
3902#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3903#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3904
3905#~ msgid "Internal error getting a package name"
3906#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3907
3908#~ msgid "Reading file listing"
3909#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3910
3911#~ msgid ""
3912#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3913#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3914#~ "package!"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3917#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3918
3919#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3920#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3921
3922#~ msgid "Internal error getting a node"
3923#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3924
3925#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3926#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3927
3928#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3929#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3930
3931#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3932#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3933
3934#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3935#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3936
3937#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3938#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3939
3940#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3941#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3942
3943#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3944#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3945
3946#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3947#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3948
3949#~ msgid "Couldn't change to %s"
3950#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3951
3952#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3953#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3954
3955#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3956#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3957
3958#~ msgid "Read error from %s process"
3959#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3960
3961#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3962#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3963
3964#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3965#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3966
3967#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3968#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3969
3970#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3971#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3972
3973#~ msgid "decompressor"
3974#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3975
3976#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3977#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3978
3979#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3980#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3981
3982#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3983#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3984
3985#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3986#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3987
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3989#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3990
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3992#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3993
3994#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3995#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3999#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4000
4001#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4002#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4003
4004#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4005#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
4006
4007#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4008#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4009
4010#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4011#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4012
4013#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4014#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
4015
4016#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4017#~ msgstr ""
4018#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
4019
4020#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4021#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4024#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
4025
4026#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4027#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
4028
4029#~ msgid "Could not patch file"
4030#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
4031
4032#~ msgid " %4i %s\n"
4033#~ msgstr " %4i %s\n"
4034
4035#~ msgid "%4i %s\n"
4036#~ msgstr "%4i %s\n"
4037
4038#~ msgid "Processing triggers for %s"
4039#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
4040
4041#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4042#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
4043
4044#~ msgid ""
4045#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4046#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4047#~ "that package should be filed."
4048#~ msgstr ""
4049#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
4050#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
4051#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
4052
4053#, fuzzy
4054#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4055#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4059#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4063#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4064
4065#, fuzzy
4066#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4067#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4068
4069#, fuzzy
4070#~ msgid "Stored label: %s \n"
4071#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid ""
4075#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4076#~ "%i signatures\n"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
4079#~ "सापडल्या \n"
4080
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "openpty failed\n"
4083#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"