]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* doc/examples/configure-index:
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
21c2c929 1# translation of eu.po to librezale.org
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
21c2c929 8"Project-Id-Version: eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21c2c929
CP
10"POT-Creation-Date: 2006-01-19 00:08+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-29 21:15+0100\n"
f907cc56
CP
12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21c2c929 17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
43msgstr " Pakete birtual puruak:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
63msgstr "Dependentziak Guztira: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
108msgstr ""
109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
147msgstr " Bertsio tabla:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
b2074633 154#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
092ae175 156#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
1b5a6222 161#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
f2a8274c
CP
204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
21c2c929 236msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
9bb3c7fa 240msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 244msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 245
c1c279a2
AL
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 248msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
264msgstr ""
265"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
266"\n"
f2a8274c 267"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
268"\n"
269"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
270" shell - Shell modua\n"
271" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 272"\n"
f2a8274c
CP
273"Aukerak:\n"
274" -h Laguntza-testu hau.\n"
275" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
276" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 281msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 295msgstr ""
f2a8274c 296"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 297"\n"
f2a8274c
CP
298"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
299"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
300"\n"
301"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
302" -h Laguntza-testu hau\n"
303" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
304" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
305" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 306
1b5a6222 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 310msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 314msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 315
3c4a4974 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 317msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 318msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 319
3c4a4974
CP
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 323#, c-format
1169dbfa 324msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
325msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
326
3c4a4974 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 328msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 329msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 332msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 333msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 336#, c-format
1169dbfa 337msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
338msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
339
3c4a4974 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 380msgstr ""
f2a8274c
CP
381"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
382"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
c1c279a2 388"\n"
f2a8274c
CP
389"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
390"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
391"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
392"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
393"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
394"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
395"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 396"\n"
f2a8274c
CP
397"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
398"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
399"fitxategi bat zehazteko.\n"
400"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
401"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
402"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
403"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
404"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
409" -h Laguntza-testu hau\n"
410" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
411" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 412" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
413" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
414" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
415" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
416" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
417" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 418
3c4a4974 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 420msgid "No selections matched"
f2a8274c 421msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 422
3c4a4974 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 426msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 427
640c5d94 428#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 431msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 432
640c5d94 433#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 434#, c-format
640c5d94 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 436msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 437
640c5d94
MZ
438#: ftparchive/cachedb.cc:73
439#, c-format
440msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 441msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
444#, c-format
445msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 446msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 447
640c5d94 448#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 449msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 450msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 451
640c5d94 452#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 453msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 454msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
457#, c-format
458msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 459msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
462#, c-format
463msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 464msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 465
3c4a4974 466#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
467msgid "E: "
468msgstr "E: "
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 471msgid "W: "
f2a8274c 472msgstr "A: "
c1c279a2 473
3c4a4974 474#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 475msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 476msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
479#, c-format
480msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 481msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 484msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 485msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
488#, c-format
489msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 490msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
493#, c-format
494msgid " DeLink %s [%s]\n"
495msgstr " DeLink %s [%s]\n"
496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 500msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 505msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
508#, c-format
509msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 510msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 511
3c4a4974 512#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
513#, c-format
514msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 515msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
516
517#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
bcc753b7 518#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
c1c279a2
AL
519#, c-format
520msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 521msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 522
3c4a4974 523#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 524msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 525msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 526
648bb618 527#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
c1c279a2
AL
528#, c-format
529msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 530msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 531
648bb618 532#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
c1c279a2
AL
533#, c-format
534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 535msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 536
1b5a6222
CP
537#: ftparchive/contents.cc:317
538#, c-format
1169dbfa 539msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
540msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
541
542#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 543msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 544msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
547#, c-format
548msgid "Unable to open %s"
549msgstr "Ezin da %s ireki"
550
551#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 554msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 559msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
560
561#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 564msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
565
566#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
567#, c-format
568msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 569msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:75
572#, c-format
1169dbfa 573msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
574msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:105
577#, c-format
578msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 579msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
582msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 583msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:198
586msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 587msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:201
590msgid "Failed to fork"
f2a8274c 591msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 594msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
595msgstr "Konprimatu Umeak"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:238
598#, c-format
1169dbfa 599msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
600msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:289
603msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 604msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:324
607msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 608msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:363
611msgid "decompressor"
f2a8274c 612msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:406
615msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 616msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:458
619msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 620msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:475
623#, c-format
624msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 625msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
628#, c-format
629msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 630msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 631
092ae175 632#: cmdline/apt-get.cc:120
c1c279a2 633msgid "Y"
f2a8274c 634msgstr "Y"
c1c279a2 635
092ae175 636#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
c1c279a2
AL
637#, c-format
638msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 639msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 640
092ae175 641#: cmdline/apt-get.cc:237
c1c279a2 642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 643msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 644
092ae175 645#: cmdline/apt-get.cc:327
c1c279a2
AL
646#, c-format
647msgid "but %s is installed"
f2a8274c 648msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 649
092ae175 650#: cmdline/apt-get.cc:329
c1c279a2
AL
651#, c-format
652msgid "but %s is to be installed"
653msgstr "baina %s instalatzeko dago"
654
092ae175 655#: cmdline/apt-get.cc:336
c1c279a2
AL
656msgid "but it is not installable"
657msgstr "baina ez da instalagarria"
658
092ae175 659#: cmdline/apt-get.cc:338
c1c279a2 660msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 661msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 662
092ae175 663#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 664msgid "but it is not installed"
f2a8274c 665msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 666
092ae175 667#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 668msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 669msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 670
092ae175 671#: cmdline/apt-get.cc:346
c1c279a2 672msgid " or"
f2a8274c 673msgstr " edo"
c1c279a2 674
092ae175 675#: cmdline/apt-get.cc:375
c1c279a2 676msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 677msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 678
092ae175 679#: cmdline/apt-get.cc:401
c1c279a2 680msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 681msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 682
092ae175 683#: cmdline/apt-get.cc:423
c1c279a2 684msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 685msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 686
092ae175 687#: cmdline/apt-get.cc:444
c1c279a2 688msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 689msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 690
092ae175 691#: cmdline/apt-get.cc:465
c1c279a2 692msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 693msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 694
092ae175 695#: cmdline/apt-get.cc:485
c1c279a2 696msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 697msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 698
092ae175 699#: cmdline/apt-get.cc:538
c1c279a2
AL
700#, c-format
701msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 702msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 703
092ae175 704#: cmdline/apt-get.cc:546
c1c279a2 705msgid ""
26e38fa2 706"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
707"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
708msgstr ""
f2a8274c
CP
709"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
710"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 711
092ae175 712#: cmdline/apt-get.cc:577
c1c279a2
AL
713#, c-format
714msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 715msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 716
092ae175 717#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
718#, c-format
719msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 720msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 721
092ae175 722#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
723#, c-format
724msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 725msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 726
092ae175 727#: cmdline/apt-get.cc:585
c1c279a2
AL
728#, c-format
729msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 730msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 731
092ae175 732#: cmdline/apt-get.cc:589
c1c279a2
AL
733#, c-format
734msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 735msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 736
092ae175 737#: cmdline/apt-get.cc:649
c1c279a2 738msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 739msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 740
092ae175 741#: cmdline/apt-get.cc:652
c1c279a2 742msgid " failed."
f2a8274c 743msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 744
092ae175 745#: cmdline/apt-get.cc:655
c1c279a2 746msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 747msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 748
092ae175 749#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 750msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 751msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 752
092ae175 753#: cmdline/apt-get.cc:660
c1c279a2 754msgid " Done"
f2a8274c 755msgstr " Eginda"
c1c279a2 756
092ae175 757#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 758msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 759msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 760
092ae175 761#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 762msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 763msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 764
092ae175 765#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 766msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 767msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 768
092ae175 769#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 770msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 771msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 772
092ae175 773#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
774msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
775msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 776
092ae175 777#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 778msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 779msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 780
092ae175 781#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222 782msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 783msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 784
092ae175 785#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 786msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 787msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 788
092ae175 789#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 790msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
791msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
792
092ae175 793#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 794msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 795msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 796
092ae175 797#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
c1c279a2 798msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 799msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
c1c279a2
AL
802#: apt-pkg/cachefile.cc:67
803msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 804msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 805
092ae175 806#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
807msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
808msgstr ""
f907cc56
CP
809"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
810"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 811
092ae175 812#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 815msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 816
092ae175 817#: cmdline/apt-get.cc:824
c1c279a2
AL
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 820msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 821
092ae175 822#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 825msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 826
092ae175 827#: cmdline/apt-get.cc:832
c1c279a2
AL
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 830msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 831
092ae175 832#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
f907cc56 833#, c-format
3c4a4974 834msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 835msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 836
092ae175 837#: cmdline/apt-get.cc:849
c1c279a2
AL
838#, c-format
839msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 840msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 841
092ae175 842#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
c1c279a2 843msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 844msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 845
092ae175 846#: cmdline/apt-get.cc:866
c1c279a2 847msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 848msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 849
092ae175 850#: cmdline/apt-get.cc:868
f907cc56 851#, c-format
c1c279a2 852msgid ""
26e38fa2 853"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
854"To continue type in the phrase '%s'\n"
855" ?] "
856msgstr ""
f2a8274c
CP
857"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
858"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
859" ?] "
860
092ae175 861#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
c1c279a2
AL
862msgid "Abort."
863msgstr "Abortatu."
864
092ae175 865#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
866msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
867msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 868
092ae175 869#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
c1c279a2
AL
870#, c-format
871msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 872msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 873
092ae175 874#: cmdline/apt-get.cc:979
c1c279a2 875msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 876msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 877
092ae175 878#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
c1c279a2 879msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 880msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 881
092ae175 882#: cmdline/apt-get.cc:986
c1c279a2
AL
883msgid ""
884"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
885"missing?"
886msgstr ""
f2a8274c
CP
887"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
888"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 889
092ae175 890#: cmdline/apt-get.cc:990
c1c279a2 891msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 892msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 893
092ae175 894#: cmdline/apt-get.cc:995
c1c279a2 895msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 896msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 897
092ae175 898#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 899msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
900msgstr "Abortatu instalazioa."
901
092ae175 902#: cmdline/apt-get.cc:1030
c1c279a2
AL
903#, c-format
904msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 905msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 906
092ae175 907#: cmdline/apt-get.cc:1040
c1c279a2
AL
908#, c-format
909msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 910msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 911
092ae175 912#: cmdline/apt-get.cc:1058
c1c279a2
AL
913#, c-format
914msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 915msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 916
092ae175 917#: cmdline/apt-get.cc:1069
c1c279a2
AL
918#, c-format
919msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 920msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 921
092ae175 922#: cmdline/apt-get.cc:1081
c1c279a2 923msgid " [Installed]"
f2a8274c 924msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 925
092ae175 926#: cmdline/apt-get.cc:1086
c1c279a2 927msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 928msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 929
092ae175 930#: cmdline/apt-get.cc:1091
c1c279a2
AL
931#, c-format
932msgid ""
933"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
934"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
935"is only available from another source\n"
936msgstr ""
f2a8274c
CP
937"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
938"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
939"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 940
092ae175 941#: cmdline/apt-get.cc:1110
c1c279a2 942msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 943msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 944
092ae175 945#: cmdline/apt-get.cc:1113
c1c279a2
AL
946#, c-format
947msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 948msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 949
092ae175 950#: cmdline/apt-get.cc:1133
c1c279a2
AL
951#, c-format
952msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 953msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 954
092ae175 955#: cmdline/apt-get.cc:1141
c1c279a2
AL
956#, c-format
957msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 958msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 959
092ae175 960#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
961#, c-format
962msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 963msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 964
092ae175 965#: cmdline/apt-get.cc:1170
c1c279a2
AL
966#, c-format
967msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 968msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 969
092ae175 970#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2
AL
971#, c-format
972msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 973msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 974
092ae175 975#: cmdline/apt-get.cc:1313
c1c279a2 976msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 977msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 978
092ae175 979#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
c1c279a2 980msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 981msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 982
092ae175 983#: cmdline/apt-get.cc:1384
c1c279a2
AL
984msgid ""
985"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
986"used instead."
987msgstr ""
f2a8274c
CP
988"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
989"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 990
092ae175 991#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 992msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
993msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
994
092ae175 995#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
c1c279a2
AL
996#, c-format
997msgid "Couldn't find package %s"
998msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
999
092ae175 1000#: cmdline/apt-get.cc:1525
c1c279a2
AL
1001#, c-format
1002msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1003msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1004
092ae175 1005#: cmdline/apt-get.cc:1555
c1c279a2 1006msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1007msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1008
092ae175 1009#: cmdline/apt-get.cc:1558
c1c279a2
AL
1010msgid ""
1011"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012"solution)."
1013msgstr ""
f2a8274c
CP
1014"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1015"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1016
092ae175 1017#: cmdline/apt-get.cc:1570
c1c279a2
AL
1018msgid ""
1019"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022"or been moved out of Incoming."
1023msgstr ""
f2a8274c
CP
1024"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1025"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1026"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1027"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1028
092ae175 1029#: cmdline/apt-get.cc:1578
c1c279a2
AL
1030msgid ""
1031"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033"that package should be filed."
1034msgstr ""
f2a8274c
CP
1035"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1036"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1037
092ae175 1038#: cmdline/apt-get.cc:1583
c1c279a2 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1040msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1041
092ae175 1042#: cmdline/apt-get.cc:1586
c1c279a2 1043msgid "Broken packages"
f2a8274c 1044msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1045
092ae175 1046#: cmdline/apt-get.cc:1612
c1c279a2 1047msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1048msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1049
092ae175 1050#: cmdline/apt-get.cc:1683
c1c279a2 1051msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1052msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1053
092ae175 1054#: cmdline/apt-get.cc:1684
c1c279a2
AL
1055msgid "Recommended packages:"
1056msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1057
092ae175 1058#: cmdline/apt-get.cc:1704
1169dbfa 1059msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1060msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1061
092ae175 1062#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1063msgid "Failed"
f2a8274c 1064msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1065
092ae175 1066#: cmdline/apt-get.cc:1712
c1c279a2 1067msgid "Done"
f2a8274c 1068msgstr "Eginda"
c1c279a2 1069
092ae175 1070#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
3c4a4974 1071msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1072msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1073
092ae175 1074#: cmdline/apt-get.cc:1885
c1c279a2 1075msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1076msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1077
092ae175 1078#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
c1c279a2
AL
1079#, c-format
1080msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1081msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1082
092ae175 1083#: cmdline/apt-get.cc:1959
21c2c929 1084#, c-format
bcc753b7 1085msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1086msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175
MV
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1983
c1c279a2
AL
1089#, c-format
1090msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1091msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1092
092ae175 1093#: cmdline/apt-get.cc:1988
c1c279a2
AL
1094#, c-format
1095msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1096msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1097
092ae175 1098#: cmdline/apt-get.cc:1991
c1c279a2
AL
1099#, c-format
1100msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1101msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1102
092ae175 1103#: cmdline/apt-get.cc:1997
c1c279a2 1104#, c-format
1169dbfa 1105msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1106msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1107
092ae175 1108#: cmdline/apt-get.cc:2028
c1c279a2 1109msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1110msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1111
092ae175 1112#: cmdline/apt-get.cc:2056
c1c279a2
AL
1113#, c-format
1114msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
21c2c929 1115msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1116
092ae175 1117#: cmdline/apt-get.cc:2068
c1c279a2
AL
1118#, c-format
1119msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1120msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1121
092ae175 1122#: cmdline/apt-get.cc:2069
3c4a4974
CP
1123#, c-format
1124msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e9d07db9 1125msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1126
092ae175 1127#: cmdline/apt-get.cc:2086
c1c279a2
AL
1128#, c-format
1129msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1130msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1131
092ae175 1132#: cmdline/apt-get.cc:2105
c1c279a2 1133msgid "Child process failed"
f2a8274c 1134msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1135
092ae175 1136#: cmdline/apt-get.cc:2121
c1c279a2 1137msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
21c2c929 1138msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1139
092ae175 1140#: cmdline/apt-get.cc:2149
c1c279a2
AL
1141#, c-format
1142msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1143msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1144
092ae175 1145#: cmdline/apt-get.cc:2169
c1c279a2
AL
1146#, c-format
1147msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1148msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1149
092ae175 1150#: cmdline/apt-get.cc:2221
c1c279a2
AL
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1154"found"
21c2c929 1155msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1156
092ae175 1157#: cmdline/apt-get.cc:2273
c1c279a2
AL
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1161"package %s can satisfy version requirements"
1162msgstr ""
f2a8274c
CP
1163"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1164"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1165
092ae175 1166#: cmdline/apt-get.cc:2308
c1c279a2
AL
1167#, c-format
1168msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1169msgstr ""
f2a8274c
CP
1170"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1171"paketea berriegia da"
c1c279a2 1172
092ae175 1173#: cmdline/apt-get.cc:2333
c1c279a2
AL
1174#, c-format
1175msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1176msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1177
092ae175 1178#: cmdline/apt-get.cc:2347
c1c279a2
AL
1179#, c-format
1180msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1181msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1182
092ae175 1183#: cmdline/apt-get.cc:2351
c1c279a2 1184msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1185msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1186
092ae175 1187#: cmdline/apt-get.cc:2383
1169dbfa 1188msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1189msgstr "Onartutako Moduluak:"
1190
092ae175 1191#: cmdline/apt-get.cc:2424
c1c279a2
AL
1192msgid ""
1193"Usage: apt-get [options] command\n"
1194" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1195" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1196"\n"
1197"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1198"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1199"and install.\n"
1200"\n"
1201"Commands:\n"
1202" update - Retrieve new lists of packages\n"
1203" upgrade - Perform an upgrade\n"
1204" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1205" remove - Remove packages\n"
1206" source - Download source archives\n"
1207" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1208" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1209" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1210" clean - Erase downloaded archive files\n"
1211" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1212" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1213"\n"
1214"Options:\n"
1215" -h This help text.\n"
1216" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1217" -qq No output except for errors\n"
1218" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1219" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1220" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1221" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1222" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1223" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1224" -b Build the source package after fetching it\n"
1225" -V Show verbose version numbers\n"
1226" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1227" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1228"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1229"pages for more information and options.\n"
1230" This APT has Super Cow Powers.\n"
1231msgstr ""
1232"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1233" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1234" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1235"\n"
f2a8274c
CP
1236"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1237"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1238"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1239"\n"
1240"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1241" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1242" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1243" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1244" remove - Kendu paketeak\n"
1245" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1246" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1247" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1248" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1249" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1250" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1251" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1252"\n"
1253"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1254" -h Laguntza-testu hau.\n"
1255" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1256" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1257" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1258" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1259" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1260" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1261" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1262" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1263" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1264" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1265" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1266" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1267"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1268"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1269" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:55
1272msgid "Hit "
f2a8274c 1273msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:79
1276msgid "Get:"
f2a8274c 1277msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:110
1280msgid "Ign "
f2a8274c 1281msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:114
1284msgid "Err "
1285msgstr "Err "
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:135
1288#, c-format
1289msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1290msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:225
1293#, c-format
1294msgid " [Working]"
1295msgstr " [Lanean]"
1296
1297#: cmdline/acqprogress.cc:271
1298#, c-format
1299msgid ""
1169dbfa 1300"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1301" '%s'\n"
1302"in the drive '%s' and press enter\n"
1303msgstr ""
1304"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1305" '%s'\n"
1306"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1307
1308#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1309msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1310msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1311
1312#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1313msgid ""
1314"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1315"\n"
1316"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1317"to indicate what kind of file it is.\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text\n"
1321" -s Use source file sorting\n"
1322" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1323" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1324msgstr ""
f2a8274c 1325"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1326"\n"
f2a8274c
CP
1327"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1328"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1329"\n"
1330"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1331" -h Laguntza-testu hau\n"
1332" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1333" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1334" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1335
1336#: dselect/install:32
1337msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1338msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1339
1340#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1341#: dselect/install:104 dselect/update:45
1342msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1343msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1344
1345#: dselect/install:100
1346msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1347msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1348
1349#: dselect/install:101
1350msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1351msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1352
1353#: dselect/install:102
1354msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1355msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1356
1357#: dselect/install:103
21c2c929 1358msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1359msgstr ""
f2a8274c
CP
1360"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1361"berriro"
c1c279a2
AL
1362
1363#: dselect/update:30
1169dbfa 1364msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1365msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1366
1b5a6222 1367#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1368msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1369msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1370
1b5a6222 1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1372msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1373msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1374
1b5a6222 1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1376msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1377msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1378
1b5a6222 1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1380msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1381msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1382
1b5a6222 1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1384#, c-format
1385msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1386msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1387
1388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1389msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1390msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1393msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1394msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1397msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1398msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1401msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1402msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1405msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1406msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1407
1408#: apt-inst/filelist.cc:384
1409msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1410msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:416
1413msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1414msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:463
1417msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1418msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1421msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1422msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:481
1425#, c-format
1426msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1427msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:510
1430#, c-format
1431msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1432msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1433
1434#: apt-inst/filelist.cc:553
1435#, c-format
1436msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1437msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1438
1439#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1440#, c-format
26e38fa2 1441msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1442msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1443
71a174ee 1444#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1445#, c-format
1446msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1447msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1450#, c-format
1451msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1452msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:127
1455#, c-format
1456msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1457msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:137
1460#, c-format
1461msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1462msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:147
1465#, c-format
1466msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1467msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1468
1469#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1470msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1471msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:243
1474#, c-format
1475msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1476msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:283
1479msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1480msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:287
1483msgid "The path is too long"
f2a8274c 1484msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:417
1487#, c-format
1488msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1489msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:434
1492#, c-format
1493msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1494msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1495
3c4a4974 1496#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1498#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1499#, c-format
1500msgid "Unable to read %s"
1501msgstr "Ezin da %s irakurri"
1502
1503#: apt-inst/extract.cc:494
1504#, c-format
1505msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1506msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1509#, c-format
1510msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1511msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1514#, c-format
1515msgid "Unable to create %s"
1516msgstr "Ezin da %s sortu"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1519#, c-format
1520msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1521msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1524msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1525msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1526
1527#. Build the status cache
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1531msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1532msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1535#, c-format
1536msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1537msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1541msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1542msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1545msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1546msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1549#, c-format
1550msgid ""
1551"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1552"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1553"package!"
640c5d94 1554msgstr ""
f2a8274c
CP
1555"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1556"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1557"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1560#, c-format
1561msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1562msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1565msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1566msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1569#, c-format
1570msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1571msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1574msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1575msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1579#, c-format
1580msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1581msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1584msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1585msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1588msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1589msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1592msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1593msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1596#, c-format
1169dbfa 1597msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1598msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1601#, c-format
1602msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1603msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1606#, c-format
1607msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1608msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1609
1b5a6222 1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1611#, c-format
1612msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1613msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1614
1b5a6222 1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1616#, c-format
1b5a6222 1617msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
21c2c929 1618msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1619
1b5a6222 1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1621#, c-format
1622msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1623msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1624
1b5a6222 1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1626msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1627msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1628
1b5a6222 1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1630msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1631msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1632
1b5a6222 1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1634msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1635msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1636
3c4a4974 1637#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1638#, c-format
1639msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1640msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1641
3c4a4974 1642#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1643msgid ""
1169dbfa
CP
1644"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1645"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1646msgstr ""
1647"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1648"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1649
3c4a4974 1650#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1651msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1652msgstr "CD okerra"
1653
3c4a4974 1654#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1655#, c-format
1656msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
21c2c929 1657msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1660msgid "Disk not found."
e9d07db9 1661msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1662
1663#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1664msgid "File not found"
1665msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1666
bcc753b7 1667#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1668#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1669msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1670msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1671
bcc753b7 1672#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1673msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1674msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1675
3c4a4974 1676#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1677msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1678msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1679
1680#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1681#: methods/ftp.cc:162
1682msgid "Logging in"
f2a8274c 1683msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1684
1685#: methods/ftp.cc:168
1686msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1687msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1688
1689#: methods/ftp.cc:173
1690msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1691msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1692
1693#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1694#, c-format
1169dbfa 1695msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1696msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1697
1698#: methods/ftp.cc:210
1699#, c-format
1700msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1701msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1702
1703#: methods/ftp.cc:217
1704#, c-format
1705msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1706msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1707
1708#: methods/ftp.cc:237
1709msgid ""
1710"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1711"is empty."
640c5d94 1712msgstr ""
f2a8274c
CP
1713"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1714"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1715
1716#: methods/ftp.cc:265
1717#, c-format
1718msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1719msgstr ""
1720"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1721"du: %s"
c1c279a2
AL
1722
1723#: methods/ftp.cc:291
1724#, c-format
1725msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1726msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1727
1728#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1729msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1730msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1731
1732#: methods/ftp.cc:335
1733msgid "Server closed the connection"
1734msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1735
3c4a4974 1736#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1737msgid "Read error"
f2a8274c 1738msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1739
1740#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1741msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1742msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1743
1744#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1745msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1746msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1747
3c4a4974 1748#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1749msgid "Write error"
f2a8274c 1750msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1753msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1754msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:698
1757msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
21c2c929 1758msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:704
1761msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1762msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1763
1764#: methods/ftp.cc:722
1765msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1766msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1767
1768#: methods/ftp.cc:736
1769msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1770msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1771
1772#: methods/ftp.cc:740
1773msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1774msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1775
1776#: methods/ftp.cc:747
1777msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1778msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1779
1780#: methods/ftp.cc:779
1781msgid "Unable to send PORT command"
1782msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1783
1784#: methods/ftp.cc:789
1785#, c-format
1786msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1787msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1788
1789#: methods/ftp.cc:798
1790#, c-format
1791msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1792msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1793
1794#: methods/ftp.cc:818
1795msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1796msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1797
1798#: methods/ftp.cc:825
1799msgid "Unable to accept connection"
1800msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1801
bcc753b7 1802#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1803msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1804msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1805
1806#: methods/ftp.cc:877
1807#, c-format
1808msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1809msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1810
1811#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1812msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1813msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:922
1816#, c-format
1817msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1818msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1819
1820#. Get the files information
1821#: methods/ftp.cc:997
1822msgid "Query"
f2a8274c 1823msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1824
1b5a6222 1825#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1826msgid "Unable to invoke "
1827msgstr "Ezin da deitu "
1828
1829#: methods/connect.cc:64
1830#, c-format
1831msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1832msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1833
1834#: methods/connect.cc:71
1835#, c-format
1836msgid "[IP: %s %s]"
1837msgstr "[IP: %s %s]"
1838
1839#: methods/connect.cc:80
1840#, c-format
1841msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1842msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1843
1844#: methods/connect.cc:86
1845#, c-format
1846msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1847msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1848
3c4a4974 1849#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1850#, c-format
1851msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
21c2c929 1852msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1853
3c4a4974 1854#: methods/connect.cc:106
c1c279a2
AL
1855#, c-format
1856msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1857msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1858
1859#. We say this mainly because the pause here is for the
1860#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1861#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1862#, c-format
1863msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1864msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1865
3c4a4974 1866#: methods/connect.cc:165
c1c279a2
AL
1867#, c-format
1868msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1869msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1870
3c4a4974 1871#: methods/connect.cc:171
c1c279a2
AL
1872#, c-format
1873msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1874msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1875
3c4a4974 1876#: methods/connect.cc:174
c1c279a2
AL
1877#, c-format
1878msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1879msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1880
3c4a4974 1881#: methods/connect.cc:221
c1c279a2
AL
1882#, c-format
1883msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1884msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1885
3c4a4974
CP
1886#: methods/gpgv.cc:92
1887msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
f907cc56 1888msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974
CP
1889
1890#: methods/gpgv.cc:191
21c2c929 1891msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1892msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974
CP
1893
1894#: methods/gpgv.cc:196
1895msgid "At least one invalid signature was encountered."
f907cc56 1896msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974
CP
1897
1898#. FIXME String concatenation considered harmful.
1899#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1900msgid "Could not execute "
f907cc56 1901msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
3c4a4974
CP
1902
1903#: methods/gpgv.cc:202
1904msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
f907cc56 1905msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974
CP
1906
1907#: methods/gpgv.cc:206
1908msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1909msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974
CP
1910
1911#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1912msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1913msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974
CP
1914
1915#: methods/gpgv.cc:244
1916msgid ""
1917"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1918"available:\n"
1919msgstr ""
f907cc56
CP
1920"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1921"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1922
c1c279a2
AL
1923#: methods/gzip.cc:57
1924#, c-format
1925msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1926msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1927
1928#: methods/gzip.cc:102
1929#, c-format
1930msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1931msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1932
bcc753b7 1933#: methods/http.cc:376
c1c279a2 1934msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1935msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1936
bcc753b7 1937#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
1938#, c-format
1939msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1940msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1941
bcc753b7 1942#: methods/http.cc:530
c1c279a2 1943msgid "Bad header line"
f2a8274c 1944msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1945
bcc753b7 1946#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1947msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1948msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1949
bcc753b7 1950#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1951msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1952msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1953
bcc753b7 1954#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1955msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1956msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1957
bcc753b7 1958#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1959msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1960msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1961
bcc753b7 1962#: methods/http.cc:626
c1c279a2 1963msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1964msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1965
bcc753b7 1966#: methods/http.cc:773
c1c279a2 1967msgid "Select failed"
f2a8274c 1968msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1969
bcc753b7 1970#: methods/http.cc:778
c1c279a2 1971msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1972msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1973
bcc753b7 1974#: methods/http.cc:801
c1c279a2 1975msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1976msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1977
bcc753b7 1978#: methods/http.cc:832
c1c279a2 1979msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1980msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1981
bcc753b7 1982#: methods/http.cc:860
c1c279a2 1983msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1984msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1985
bcc753b7 1986#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1987msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1988msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1989
bcc753b7 1990#: methods/http.cc:876
c1c279a2 1991msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1992msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1993
bcc753b7 1994#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 1995msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
1996msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1997
bcc753b7 1998#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
1999msgid "Connection failed"
2000msgstr "Konexioak huts egin du"
2001
bcc753b7 2002#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2003msgid "Internal error"
f2a8274c 2004msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2005
2006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2007msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2008msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2009
2010#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2011#, c-format
2012msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2013msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2014
171c75f1 2015#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2016#, c-format
2017msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2018msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2019
3c4a4974 2020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2021#, c-format
2022msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 2023msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2024
3c4a4974 2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2026#, c-format
2027msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 2028msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2031#, c-format
2032msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2033msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2036#, c-format
2037msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 2038msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2041#, c-format
1169dbfa 2042msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
2043msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2046#, c-format
2047msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 2048msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 2053msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 2058msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 2063msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 2068msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 2073msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2074
2075#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2076#, c-format
2077msgid "%c%s... Error!"
2078msgstr "%c%s... Errorea!"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2081#, c-format
2082msgid "%c%s... Done"
2083msgstr "%c%s... Eginda"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2086#, c-format
2087msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2088msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2092#, c-format
2093msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2094msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2095
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2097#, c-format
2098msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2099msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2102#, c-format
2103msgid "Option %s requires an argument."
2104msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2107#, c-format
2108msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
21c2c929 2109msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2112#, c-format
2113msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2114msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2117#, c-format
2118msgid "Option '%s' is too long"
2119msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2122#, c-format
2123msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2124msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2127#, c-format
2128msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2129msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2132#, c-format
2133msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2134msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2135
171c75f1 2136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2137#, c-format
2138msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2139msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2142msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2143msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2144
3c4a4974 2145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2146#, c-format
2147msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2148msgstr ""
f2a8274c
CP
2149"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2150"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2151
3c4a4974 2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2153#, c-format
2154msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2155msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2156
3c4a4974 2157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2158#, c-format
2159msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
21c2c929 2160msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2161
3c4a4974 2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2163#, c-format
2164msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2165msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2166
3c4a4974 2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2168#, c-format
1169dbfa 2169msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2170msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2171
3c4a4974 2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2173#, c-format
2174msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2175msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2178#, c-format
2179msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2180msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2183#, c-format
2184msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2185msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2188#, c-format
2189msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2190msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2193#, c-format
2194msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2195msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2198#, c-format
2199msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2200msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2203msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2204msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2205
3c4a4974 2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2207msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2208msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2209
3c4a4974 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2211msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2212msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2213
2214#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2215msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2216msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2219msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2220msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2223msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2224msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2227#, c-format
1169dbfa 2228msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2229msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2232msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2233msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2236msgid "Depends"
f2a8274c 2237msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2240msgid "PreDepends"
f2a8274c 2241msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2244msgid "Suggests"
f2a8274c 2245msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2248msgid "Recommends"
f2a8274c 2249msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2252msgid "Conflicts"
f2a8274c 2253msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2256msgid "Replaces"
f2a8274c 2257msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2260msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2261msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2264msgid "important"
2265msgstr "garrantzitsua"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2268msgid "required"
2269msgstr "beharrezkoa"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2272msgid "standard"
2273msgstr "estandarra"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2276msgid "optional"
f2a8274c 2277msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2280msgid "extra"
f2a8274c 2281msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2282
2283#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2284msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2285msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2286
2287#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2288msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2289msgstr "Hautagaien bertsioak"
2290
2291#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2292msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2293msgstr "Dependentzi Sormena"
2294
1b5a6222 2295#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2296#, c-format
2297msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2298msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2299
1b5a6222 2300#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2301#, c-format
2302msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2303msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2304
71a174ee 2305#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2306#, c-format
2307msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2308msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2309
71a174ee 2310#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2311#, c-format
2312msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2313msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2314
71a174ee 2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2318msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2319
71a174ee 2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2321#, c-format
1169dbfa 2322msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2323msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2324
71a174ee 2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2326#, c-format
2327msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2328msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2329
71a174ee 2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2331#, c-format
2332msgid "Opening %s"
2333msgstr "%s irekitzen"
2334
71a174ee 2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2336#, c-format
2337msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2338msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2339
71a174ee 2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2341#, c-format
2342msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2343msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2344
71a174ee 2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2346#, c-format
853a9681 2347msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2348msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2349
71a174ee 2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2351#, c-format
2352msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2353msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2354
c1c279a2
AL
2355#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2356#, c-format
2357msgid ""
2358"This installation run will require temporarily removing the essential "
2359"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2360"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2361msgstr ""
f2a8274c
CP
2362"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2363"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2364"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2365"aukera."
c1c279a2
AL
2366
2367#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2368#, c-format
2369msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2370msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2371
1b5a6222 2372#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2373#, c-format
21c2c929
CP
2374msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2375msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2376
1b5a6222 2377#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2378msgid ""
2379"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2380"held packages."
2381msgstr ""
f2a8274c
CP
2382"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2383"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2384
1b5a6222 2385#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2386msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2387msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2388
3c4a4974 2389#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2390#, c-format
2391msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2392msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2393
3c4a4974 2394#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2395#, c-format
2396msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2397msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2398
171c75f1 2399#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2400#, c-format
2401msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
f907cc56 2402msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974
CP
2403
2404#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2405#, c-format
2406msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2407msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2408
3c4a4974 2409#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2410#, c-format
2411msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2412msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2413
3c4a4974 2414#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2415#, c-format
3c4a4974 2416msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2417msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2418
71a174ee 2419#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2420#, c-format
2421msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2422msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2423
71a174ee 2424#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2425msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2426msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2427
2428#: apt-pkg/clean.cc:61
2429#, c-format
2430msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2431msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2432
1b5a6222 2433#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2434msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2435msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2436
2437#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2438msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2439msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2440
2441#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2442msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2443msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2444
2445#: apt-pkg/policy.cc:269
2446msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2447msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2448
2449#: apt-pkg/policy.cc:291
2450#, c-format
2451msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2452msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:299
2455msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2456msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2457
2458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2459msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2460msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2461
2462#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2463#, c-format
080bf1be 2464msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2465msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2468#, c-format
080bf1be 2469msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2470msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2471
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2473#, c-format
080bf1be 2474msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2475msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2476
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2478#, c-format
080bf1be 2479msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2480msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2481
2482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2483#, c-format
080bf1be 2484msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2485msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2488#, c-format
080bf1be 2489msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2490msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2493#, c-format
080bf1be 2494msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2495msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2498msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2499msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2502msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2503msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2506msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2507msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2512msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2515#, c-format
080bf1be 2516msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2517msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2520#, c-format
2521msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2522msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2527msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2530msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2531msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2532
1b5a6222 2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2534msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2535msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2536
1b5a6222 2537#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2538#, c-format
2539msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2540msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2541
bcc753b7 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
1b5a6222 2543msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2544msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2545
bcc753b7
CP
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
2547msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
21c2c929 2548msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
bcc753b7
CP
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
c1c279a2
AL
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2554"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2555msgstr ""
f2a8274c
CP
2556"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2557"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2558
bcc753b7 2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
c1c279a2
AL
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2563"manually fix this package."
2564msgstr ""
f2a8274c
CP
2565"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2566"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2567
bcc753b7 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
39f4df79 2569#, c-format
21c2c929 2570msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2571msgstr ""
f2a8274c
CP
2572"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2573"paketearentzat."
c1c279a2 2574
bcc753b7 2575#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
c1c279a2 2576msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2577msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2578
1b5a6222 2579#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2580#, c-format
1b5a6222 2581msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2582msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2583
3c4a4974 2584#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Using CD-ROM mount point %s\n"
2588"Mounting CD-ROM\n"
2589msgstr ""
00b8413a
CP
2590"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2591"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2592
3c4a4974 2593#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2594msgid "Identifying.. "
00b8413a 2595msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2596
3c4a4974 2597#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2598#, c-format
1169dbfa 2599msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2600msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2601
3c4a4974 2602#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2603#, c-format
2604msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2605msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2606
3c4a4974 2607#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2608msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2609msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2610
3c4a4974 2611#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2612msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2613msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2614
2615#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2616#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2617msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2618msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2619
3c4a4974 2620#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2621msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2622msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2625#, c-format
2626msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2627msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2628
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2630msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2631msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2634#, c-format
2635msgid ""
1169dbfa 2636"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2637"'%s'\n"
2638msgstr ""
00b8413a
CP
2639"Diskaren izen:\n"
2640"'%s'\n"
1b5a6222 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2643msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2644msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2645
3c4a4974 2646#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2647msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2648msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2649
3c4a4974 2650#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2651msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2652msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2653
3c4a4974 2654#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2655msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2656msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2657
2658#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2659#, c-format
2660msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2661msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2662
2663#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2664#, c-format
2665msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2666msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2667
2668#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2669#, c-format
1169dbfa 2670msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2671msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2672
2673#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2674#, c-format
1169dbfa 2675msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
21c2c929 2676msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2677
3c4a4974 2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2679#, c-format
3c4a4974 2680msgid "Preparing %s"
f907cc56 2681msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2684#, c-format
3c4a4974
CP
2685msgid "Unpacking %s"
2686msgstr "%s irekitzen"
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2689#, c-format
3c4a4974 2690msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2691msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2694#, c-format
3c4a4974 2695msgid "Configuring %s"
f907cc56 2696msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2699#, c-format
3c4a4974 2700msgid "Installed %s"
f907cc56 2701msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2704#, c-format
2705msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2706msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2709#, c-format
3c4a4974 2710msgid "Removing %s"
f907cc56 2711msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2714#, c-format
3c4a4974 2715msgid "Removed %s"
f907cc56 2716msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2719#, c-format
2720msgid "Preparing for remove with config %s"
f907cc56 2721msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2724#, c-format
2725msgid "Removed with config %s"
f907cc56 2726msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
3c4a4974
CP
2727
2728#: methods/rsh.cc:330
2729msgid "Connection closed prematurely"
2730msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
21c2c929 2731