]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
merge with lp:~mvo/apt/debian-sid
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
db13bafb 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
db13bafb 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
db13bafb 13"POT-Creation-Date: 2009-06-30 14:09+0200\n"
1d3235a8 14"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 25msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 26
67f393ab 27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 64msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 76msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Paketdateien:"
89409d33 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 118
67f393ab 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
89409d33 123
67f393ab 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 127msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 128
67f393ab 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 132
67f393ab 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
62fe1480 136msgstr " Installiert: "
89409d33 137
67f393ab 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(keine)"
89409d33 141
67f393ab 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
62fe1480 145msgstr " Kandidat: "
89409d33 146
67f393ab 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
fee4fe09 149msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 155
67f393ab 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
67f393ab 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
648bb618 160
67f393ab 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
db13bafb 163#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 166msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 167
67f393ab 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 210"\n"
211"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
212"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
213"\n"
214"Befehle:\n"
fee4fe09 215" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
216" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 217" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
218" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
219" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
220" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
221" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
222" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
223" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
224" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
225" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
226" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
44307a16 227" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
67f393ab 228" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
229" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 230" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 231"\n"
232"Optionen:\n"
233" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 234" -p=? der Paket-Cache.\n"
235" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 236" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 237" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 238" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 239" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244msgstr ""
62fe1480 245"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
246"Disk 1«"
568dc798 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr ""
251"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 255msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 275msgstr ""
67f393ab 276"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
277"\n"
278"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
279"lesen.\n"
280"\n"
281"Befehle:\n"
282" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 283" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 284"\n"
285"Optionen:\n"
286" -h Dieser Hilfetext\n"
287" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
288" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
568dc798 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
312"und\n"
313"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
314"\n"
315"Optionen:\n"
316" -h Dieser Hilfetext\n"
317" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
318" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
319" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
320"tmp\n"
568dc798 321
08f8455c 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 326
67f393ab 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 348msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 354
0e1423ae 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
fee4fe09 396"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 397"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
398" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
399" contents Pfad\n"
400" release Pfad\n"
401" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
402" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 403"\n"
404"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
405"viele\n"
406"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
407"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
408"\n"
409"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
410"Package-\n"
411"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
412"MD5-\n"
413"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
414"für\n"
415"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
416"\n"
417"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
418"Baum\n"
419"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
420"Override-\n"
421"Datei für Quellen anzugeben.\n"
422"\n"
62fe1480 423"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 424"aufgerufen\n"
62fe1480 425"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
426"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 427"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Optionen:\n"
fee4fe09 432" -h dieser Hilfe-Text\n"
433" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
434" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
435" -q ruhig\n"
436" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 437" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
438" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 439" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
440" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 443msgid "No selections matched"
444msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 447#, c-format
67f393ab 448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 449msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 452#, c-format
67f393ab 453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
459msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 462msgid ""
463"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
466"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
467"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
475#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 478msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 483
0e1423ae 484#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 496msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 499msgid "E: "
500msgstr "F: "
568dc798 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 503msgid "W: "
504msgstr "W: "
568dc798 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 516msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 517msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 540#, c-format
67f393ab 541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 552
0e1423ae 553#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 561msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Internal error, could not locate member %s"
576msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
580msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
600msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 610msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 626msgid "Failed to fork"
62fe1480 627msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 630msgid "Compress child"
62fe1480 631msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 634#, c-format
67f393ab 635msgid "Internal error, failed to create %s"
636msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 639msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 640msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 643msgid "Failed to exec compressor "
644msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 647msgid "decompressor"
648msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 651msgid "IO to subprocess/file failed"
652msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 655msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 656msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 657
0e1423ae 658#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Problem unlinking %s"
661msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 662
0e1423ae 663#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Failed to rename %s to %s"
666msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 667
db13bafb 668#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 669msgid "Y"
670msgstr "J"
568dc798 671
db13bafb 672#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
de5a560a 673#, c-format
67f393ab 674msgid "Regex compilation error - %s"
675msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 676
db13bafb 677#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 678msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 679msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 680
db13bafb 681#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is installed"
684msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 685
db13bafb 686#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 687#, c-format
67f393ab 688msgid "but %s is to be installed"
689msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 690
db13bafb 691#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 692msgid "but it is not installable"
693msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 694
db13bafb 695#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 696msgid "but it is a virtual package"
697msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 698
db13bafb 699#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 700msgid "but it is not installed"
701msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 702
db13bafb 703#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 704msgid "but it is not going to be installed"
705msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 706
db13bafb 707#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 708msgid " or"
6b22bea3 709msgstr " oder"
568dc798 710
db13bafb 711#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 712msgid "The following NEW packages will be installed:"
713msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 714
db13bafb 715#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 716msgid "The following packages will be REMOVED:"
717msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 718
db13bafb 719#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 720msgid "The following packages have been kept back:"
721msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 722
db13bafb 723#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 724msgid "The following packages will be upgraded:"
725msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 726
db13bafb 727#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 728msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
729msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 730
db13bafb 731#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 732msgid "The following held packages will be changed:"
733msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 734
db13bafb 735#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%s (due to %s) "
738msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 739
db13bafb 740#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 741msgid ""
742"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
743"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
744msgstr ""
745"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 746"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 747
db13bafb 748#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
751msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 752
db13bafb 753#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu reinstalled, "
756msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 757
db13bafb 758#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu downgraded, "
761msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 762
db13bafb 763#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
766msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 767
db13bafb 768#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 769#, c-format
770msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
771msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 772
db13bafb 773#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 774msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 775msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 776
db13bafb 777#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 778msgid " failed."
779msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 780
db13bafb 781#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 782msgid "Unable to correct dependencies"
783msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 784
db13bafb 785#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 786msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 787msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 788
db13bafb 789#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 790msgid " Done"
791msgstr " Fertig"
568dc798 792
db13bafb 793#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 794msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 795msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 796
db13bafb 797#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 798msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 799msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 800
db13bafb 801#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
803msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 804
db13bafb 805#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 806msgid "Authentication warning overridden.\n"
807msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 808
db13bafb 809#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 810msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
811msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 812
db13bafb 813#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 814msgid "Some packages could not be authenticated"
815msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 816
db13bafb 817#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 818msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
819msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 820
db13bafb 821#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 822msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 823msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 824
db13bafb 825#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 828
db13bafb 829#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 832
db13bafb 833#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 834msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 835msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 836
db13bafb 837#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 838#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 841
db13bafb 842#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
fee4fe09 845"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 846"apt@packages.debian.org"
568dc798 847
db13bafb 848#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 851msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 852
db13bafb 853#: cmdline/apt-get.cc:845
568dc798 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 856msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 857
db13bafb 858#: cmdline/apt-get.cc:850
6b22bea3 859#, c-format
0e1423ae 860msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 861msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 862
db13bafb 863#: cmdline/apt-get.cc:853
6b22bea3 864#, c-format
0e1423ae 865msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 866msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 867
db13bafb 868#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
568dc798 869#, c-format
67f393ab 870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 872
db13bafb 873#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 874#, c-format
67f393ab 875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 877
db13bafb 878#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 880msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 881
db13bafb 882#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 883msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 884msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 885
db13bafb 886#: cmdline/apt-get.cc:894
568dc798
AL
887#, c-format
888msgid ""
67f393ab 889"You are about to do something potentially harmful.\n"
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
568dc798 892msgstr ""
67f393ab 893"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 894"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 895" ?] "
568dc798 896
db13bafb 897#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 898msgid "Abort."
899msgstr "Abbruch."
900
db13bafb 901#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 904
db13bafb 905#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1400
568dc798 906#, c-format
67f393ab 907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 909
db13bafb 910#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
913
db13bafb 914#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 915msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 916msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 917
db13bafb 918#: cmdline/apt-get.cc:1012
de5a560a 919msgid ""
67f393ab 920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
4948a1ba 922msgstr ""
fee4fe09 923"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
924"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 925
db13bafb 926#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
929
db13bafb 930#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
933
db13bafb 934#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 935msgid "Aborting install."
936msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 937
db13bafb 938#: cmdline/apt-get.cc:1056
de5a560a 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 941msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 942
db13bafb 943#: cmdline/apt-get.cc:1066
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
946msgstr ""
62fe1480 947"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 948
db13bafb 949#: cmdline/apt-get.cc:1084
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 953
db13bafb 954#: cmdline/apt-get.cc:1095
de5a560a 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
957msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
958
db13bafb 959#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 962
db13bafb 963#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
966
db13bafb 967#: cmdline/apt-get.cc:1117
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
975"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
976"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
977
db13bafb 978#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 981
db13bafb 982#: cmdline/apt-get.cc:1139
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 986
db13bafb 987#: cmdline/apt-get.cc:1159
568dc798 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 990msgstr ""
fee4fe09 991"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 992"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 993
db13bafb 994#: cmdline/apt-get.cc:1167
568dc798 995#, c-format
67f393ab 996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 998
db13bafb 999#: cmdline/apt-get.cc:1196
67f393ab 1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1002msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 1003
db13bafb 1004#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1007msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1008
db13bafb 1009#: cmdline/apt-get.cc:1204
67f393ab 1010#, c-format
1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1013
db13bafb 1014#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 1015#, c-format
1016msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
db13bafb 1017msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
8e947fe1 1018
db13bafb 1019#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1020msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1021msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1022
db13bafb 1023#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1024msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1025msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1026
db13bafb 1027#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1028msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1029msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1030
db13bafb 1031#: cmdline/apt-get.cc:1445
67f393ab 1032msgid ""
1033"The following packages were automatically installed and are no longer "
1034"required:"
6b22bea3 1035msgstr ""
1036"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1037"benötigt:"
568dc798 1038
db13bafb 1039#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1040msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1041msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1042
db13bafb 1043#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
6b22bea3 1048"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1049"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1050"gegen apt."
3c4a4974 1051
6c0bed9d 1052#.
1053#. if (Packages == 1)
1054#. {
1055#. c1out << endl;
1056#. c1out <<
1057#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059#. "that package should be filed.") << endl;
1060#. }
1061#.
db13bafb 1062#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1063msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1064msgstr ""
1065"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1066
db13bafb 1067#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1068msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1069msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1070
db13bafb 1071#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1072msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1074
db13bafb 1075#: cmdline/apt-get.cc:1533
6b22bea3 1076#, c-format
67f393ab 1077msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1078msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1079
db13bafb 1080#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
568dc798 1081#, c-format
67f393ab 1082msgid "Couldn't find package %s"
1083msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1084
db13bafb 1085#: cmdline/apt-get.cc:1671
568dc798 1086#, c-format
67f393ab 1087msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1088msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1089
db13bafb 1090#: cmdline/apt-get.cc:1702
6b22bea3 1091#, c-format
0e1423ae 1092msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1093msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1094
db13bafb 1095#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1096msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1097msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1098
db13bafb 1099#: cmdline/apt-get.cc:1718
67f393ab 1100msgid ""
1101"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1102"solution)."
de5a560a 1103msgstr ""
62fe1480 1104"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1105"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1106
db13bafb 1107#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1108msgid ""
1109"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1110"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1111"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1112"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1113msgstr ""
67f393ab 1114"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1115"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1116"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1117"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1118
db13bafb 1119#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Kaputte Pakete"
1122
db13bafb 1123#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1126
db13bafb 1127#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1130
db13bafb 1131#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Empfohlene Pakete:"
1134
db13bafb 1135#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1136msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1137msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1138
db13bafb 1139#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1140msgid "Failed"
1141msgstr "Fehlgeschlagen"
1142
db13bafb 1143#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1144msgid "Done"
1145msgstr "Fertig"
1146
db13bafb 1147#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1150
db13bafb 1151#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1153msgstr ""
67f393ab 1154"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1155"sollen"
568dc798 1156
db13bafb 1157#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
568dc798 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1161
db13bafb 1162#: cmdline/apt-get.cc:2158
568dc798 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1165msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1166
db13bafb 1167#: cmdline/apt-get.cc:2186
3c4a4974 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1171
db13bafb 1172#: cmdline/apt-get.cc:2192
568dc798 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1175msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1176
db13bafb 1177#: cmdline/apt-get.cc:2195
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1180msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1181
db13bafb 1182#: cmdline/apt-get.cc:2201
67f393ab 1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1186
db13bafb 1187#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1190
db13bafb 1191#: cmdline/apt-get.cc:2260
568dc798 1192#, c-format
67f393ab 1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1195
db13bafb 1196#: cmdline/apt-get.cc:2272
67f393ab 1197#, c-format
1198msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1199msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1200
db13bafb 1201#: cmdline/apt-get.cc:2273
568dc798 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1204msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1205
db13bafb 1206#: cmdline/apt-get.cc:2290
67f393ab 1207#, c-format
1208msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1209msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1210
db13bafb 1211#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1212msgid "Child process failed"
1213msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1214
db13bafb 1215#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1216msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1217msgstr ""
62fe1480 1218"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1219"überprüft werden sollen."
568dc798 1220
db13bafb 1221#: cmdline/apt-get.cc:2353
568dc798 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1224msgstr ""
1225"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1226
db13bafb 1227#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1228#, c-format
1229msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1230msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1231
db13bafb 1232#: cmdline/apt-get.cc:2425
568dc798
AL
1233#, c-format
1234msgid ""
67f393ab 1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1236"found"
568dc798 1237msgstr ""
62fe1480 1238"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1239"werden kann."
568dc798 1240
db13bafb 1241#: cmdline/apt-get.cc:2478
568dc798 1242#, c-format
de5a560a 1243msgid ""
67f393ab 1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1245"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1246msgstr ""
62fe1480 1247"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1248"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1249
db13bafb 1250#: cmdline/apt-get.cc:2514
568dc798 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1253msgstr ""
1254"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1255"zu neu."
568dc798 1256
db13bafb 1257#: cmdline/apt-get.cc:2541
de5a560a 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1260msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1261
db13bafb 1262#: cmdline/apt-get.cc:2555
568dc798 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1265msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1266
db13bafb 1267#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1268msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1269msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1270
db13bafb 1271#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1272msgid "Supported modules:"
1273msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1274
db13bafb 1275#: cmdline/apt-get.cc:2632
67f393ab 1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1290" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1291" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1307" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
fee4fe09 1318"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1319" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1320" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1321"\n"
1322"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1323"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1324"sind update und install.\n"
1325"\n"
1326"Befehle:\n"
fee4fe09 1327" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1328" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1329" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1330"deb)\n"
fee4fe09 1331" remove – Pakete entfernen\n"
1332" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1333"entfernen\n"
db13bafb 1334" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1335" source – Quellarchive herunterladen\n"
1336" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1337" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1338"komplette\n"
1339" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1340" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1341" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1342" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1343" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1344"Abhängigkeiten\n"
1345" gibt\n"
67f393ab 1346"\n"
1347"Optionen:\n"
1348" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1349" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1350" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1351" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1352" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1353" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1354" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1355" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1356" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1357" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1358" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1359" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1360" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1361"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1362"für\n"
1363"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1364" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1365
db13bafb 1366#: cmdline/apt-get.cc:2799
1367msgid ""
1368"NOTE: This is only a simulation!\n"
1369" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1370" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1371" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1372msgstr ""
1d3235a8 1373"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1374" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1375" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1376" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
1377" Status' der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:55
1380msgid "Hit "
1381msgstr "OK "
de5a560a 1382
67f393ab 1383#: cmdline/acqprogress.cc:79
1384msgid "Get:"
1385msgstr "Hole:"
de5a560a 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:110
1388msgid "Ign "
1389msgstr "Ign "
568dc798 1390
67f393ab 1391#: cmdline/acqprogress.cc:114
1392msgid "Err "
1393msgstr "Fehl "
568dc798 1394
67f393ab 1395#: cmdline/acqprogress.cc:135
1396#, c-format
1397msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1398msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1399
1400#: cmdline/acqprogress.cc:225
1401#, c-format
1402msgid " [Working]"
fee4fe09 1403msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1404
67f393ab 1405#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1406#, c-format
1407msgid ""
67f393ab 1408"Media change: please insert the disc labeled\n"
1409" '%s'\n"
1410"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1411msgstr ""
67f393ab 1412"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1413" »%s«\n"
1414"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1415
67f393ab 1416#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1417msgid "Unknown package record!"
1418msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1419
67f393ab 1420#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1421msgid ""
1422"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1425"to indicate what kind of file it is.\n"
1426"\n"
1427"Options:\n"
1428" -h This help text\n"
1429" -s Use source file sorting\n"
1430" -c=? Read this configuration file\n"
1431" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1432msgstr ""
1433"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1434"\n"
1435"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1436"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1437"handelt.\n"
1438"\n"
1439"Optionen:\n"
1440" -h Dieser Hilfetext\n"
1441" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1442" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1443" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1444
67f393ab 1445#: dselect/install:32
1446msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1447msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1450#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1451msgid "Press enter to continue."
1452msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1453
8f30b478 1454#: dselect/install:91
1455msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1456msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1457
1458#: dselect/install:101
67f393ab 1459msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1460msgstr ""
1461"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1462
8f30b478 1463#: dselect/install:102
67f393ab 1464msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1465msgstr ""
1466"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1467"durch"
de5a560a 1468
8f30b478 1469#: dselect/install:103
67f393ab 1470msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1471msgstr ""
67f393ab 1472"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1473"dieser"
568dc798 1474
8f30b478 1475#: dselect/install:104
67f393ab 1476msgid ""
1477"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1478msgstr ""
fee4fe09 1479"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1480
67f393ab 1481#: dselect/update:30
1482msgid "Merging available information"
fee4fe09 1483msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1486msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1487msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1490msgid "Failed to exec gzip "
1491msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1494msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1495msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1498msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1499msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1502#, c-format
67f393ab 1503msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1504msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1507msgid "Invalid archive signature"
1508msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1511msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1512msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1515msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1516msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1519msgid "Archive is too short"
1520msgstr "Archiv ist zu kurz"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1523msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1524msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1527msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1528msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1531msgid "Failed to locate the hash element!"
1532msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1535msgid "Failed to allocate diversion"
1536msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1539msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1540msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1543#, c-format
1544msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1545msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1548#, c-format
1549msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1550msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1553#, c-format
1554msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1555msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1558#, c-format
26e38fa2 1559msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1560msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1563#, c-format
1564msgid "Failed to close file %s"
1565msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1568#, c-format
dc738e7a 1569msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1570msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1573#, c-format
1574msgid "Unpacking %s more than once"
1575msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1578#, c-format
1579msgid "The directory %s is diverted"
1580msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1583#, c-format
1584msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1585msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1588msgid "The diversion path is too long"
1589msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1592#, c-format
1593msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1594msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1597msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1598msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1601msgid "The path is too long"
1602msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1605#, c-format
1606msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1607msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1610#, c-format
1611msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1612msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1613
db13bafb 1614#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1616#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1617#, c-format
1618msgid "Unable to read %s"
1619msgstr "Kann %s nicht lesen"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1622#, c-format
dc738e7a 1623msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1624msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1627#, c-format
1628msgid "Failed to remove %s"
1629msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1632#, c-format
1633msgid "Unable to create %s"
1634msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1637#, c-format
1638msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1639msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1642msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1643msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1644
67f393ab 1645#. Build the status cache
08f8455c 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1649msgid "Reading package lists"
1650msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1653#, c-format
1654msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1655msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1659msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1660msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1663msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1664msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1670"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671"package!"
1672msgstr ""
62fe1480 1673"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1674"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1675"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1678#, c-format
1679msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1680msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1683msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1684msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1687#, c-format
1688msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1689msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1692msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1693msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1697#, c-format
1698msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1699msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1702msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1703msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1706msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1707msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1710#, c-format
1169dbfa 1711msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1712msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1715#, c-format
1716msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1717msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1720#, c-format
1721msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1722msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1725#, c-format
1726msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1727msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1730#, c-format
0e1423ae 1731msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1732msgstr ""
62fe1480 1733"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1736#, c-format
dc738e7a 1737msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1738msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1741msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1742msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1745msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1746msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1749msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1750msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1751
67f393ab 1752#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1753#, c-format
67f393ab 1754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1755msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1756
67f393ab 1757#: methods/cdrom.cc:123
1758msgid ""
1759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1760"cannot be used to add new CD-ROMs"
1761msgstr ""
fee4fe09 1762"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1763"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1764
67f393ab 1765#: methods/cdrom.cc:131
1766msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1767msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1768
67f393ab 1769#: methods/cdrom.cc:166
1770#, c-format
1771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1772msgstr ""
1773"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1774"verwendet."
3c4a4974 1775
67f393ab 1776#: methods/cdrom.cc:171
1777msgid "Disk not found."
1778msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1779
67f393ab 1780#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1781msgid "File not found"
1782msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1783
67f393ab 1784# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1785#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1786#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1787msgid "Failed to stat"
62fe1480 1788msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1789
0e1423ae 1790#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1791msgid "Failed to set modification time"
1792msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1793
67f393ab 1794#: methods/file.cc:44
1795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1796msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1797
67f393ab 1798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1799#: methods/ftp.cc:162
1800msgid "Logging in"
1801msgstr "Logge ein"
5c782070 1802
67f393ab 1803#: methods/ftp.cc:168
1804msgid "Unable to determine the peer name"
1805msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:173
1808msgid "Unable to determine the local name"
1809msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1812#, c-format
1813msgid "The server refused the connection and said: %s"
1814msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:210
1817#, c-format
1818msgid "USER failed, server said: %s"
1819msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:217
1822#, c-format
1823msgid "PASS failed, server said: %s"
1824msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:237
1827msgid ""
1828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1829"is empty."
1830msgstr ""
1831"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1832"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:265
1835#, c-format
1836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1837msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:291
5c782070 1840#, c-format
67f393ab 1841msgid "TYPE failed, server said: %s"
1842msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1845msgid "Connection timeout"
1846msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:335
1849msgid "Server closed the connection"
1850msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1851
e01c08b0 1852#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1853msgid "Read error"
1854msgstr "Lesefehler"
5c782070 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1857msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1858msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1861msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1862msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1863
e01c08b0 1864#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1865msgid "Write error"
1866msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1869msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1870msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:698
1873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1874msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1875
67f393ab 1876#: methods/ftp.cc:704
1877msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1878msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:722
1881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1882msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1883
67f393ab 1884#: methods/ftp.cc:736
1885msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1886msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:740
1889msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1890msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:747
1893msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1894msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1895
67f393ab 1896#: methods/ftp.cc:779
1897msgid "Unable to send PORT command"
1898msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:789
1901#, c-format
1902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1903msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:798
5c782070 1906#, c-format
67f393ab 1907msgid "EPRT failed, server said: %s"
1908msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1909
67f393ab 1910#: methods/ftp.cc:818
1911msgid "Data socket connect timed out"
1912msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1913
67f393ab 1914#: methods/ftp.cc:825
1915msgid "Unable to accept connection"
1916msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1917
8e947fe1 1918#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1919msgid "Problem hashing file"
1920msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1921
67f393ab 1922#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1925msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1926
67f393ab 1927#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1928msgid "Data socket timed out"
1929msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1930
67f393ab 1931#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1934msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1935
67f393ab 1936#. Get the files information
1937#: methods/ftp.cc:997
1938msgid "Query"
1939msgstr "Abfrage"
5c782070 1940
67f393ab 1941#: methods/ftp.cc:1109
1942msgid "Unable to invoke "
1943msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1946#, c-format
1947msgid "Connecting to %s (%s)"
1948msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1951#, c-format
67f393ab 1952msgid "[IP: %s %s]"
1953msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1956#, c-format
67f393ab 1957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1958msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1961#, c-format
67f393ab 1962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1963msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1968msgstr ""
62fe1480 1969"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1970"trat auf"
5c782070 1971
ab231908 1972#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1973#, c-format
67f393ab 1974msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1975msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1976
67f393ab 1977#. We say this mainly because the pause here is for the
1978#. ssh connection that is still going
ab231908 1979#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Connecting to %s"
1982msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1983
ab231908 1984#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 1987msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 1988
ab231908 1989#: methods/connect.cc:190
89409d33 1990#, c-format
67f393ab 1991msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 1992msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 1993
ab231908 1994#: methods/connect.cc:193
89409d33 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 1997msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 1998
ab231908 1999#: methods/connect.cc:240
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "Unable to connect to %s %s:"
62fe1480 2002msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 2007msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 2008
8e947fe1 2009#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2010msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 2011msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 2012
8e947fe1 2013#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2014msgid ""
2015"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2016msgstr ""
2017"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2018"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2019
8e947fe1 2020#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2021msgid "At least one invalid signature was encountered."
2022msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2023
8e947fe1 2024#: methods/gpgv.cc:232
8e495088 2025#, c-format
dac98b4b 2026msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2027msgstr ""
62fe1480 2028"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2029"installiert?)"
8e495088 2030
8e947fe1 2031#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2032msgid "Unknown error executing gpgv"
2033msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2034
8e947fe1 2035#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2036msgid "The following signatures were invalid:\n"
2037msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2038
8e947fe1 2039#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2040msgid ""
2041"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2042"available:\n"
2043msgstr ""
2044"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2045"öffentlicher\n"
2046"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2047
67f393ab 2048#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2051msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2052
67f393ab 2053#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2054#, c-format
67f393ab 2055msgid "Read error from %s process"
2056msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2057
8e947fe1 2058#: methods/http.cc:379
67f393ab 2059msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2060msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2061
8e947fe1 2062#: methods/http.cc:525
8e495088 2063#, c-format
67f393ab 2064msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2065msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2066
8e947fe1 2067#: methods/http.cc:533
67f393ab 2068msgid "Bad header line"
fee4fe09 2069msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2070
8e947fe1 2071#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2072msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2073msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2074
8e947fe1 2075#: methods/http.cc:588
67f393ab 2076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2077msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2078
8e947fe1 2079#: methods/http.cc:603
67f393ab 2080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2081msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2082
8e947fe1 2083#: methods/http.cc:605
67f393ab 2084msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2085msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2086
8e947fe1 2087#: methods/http.cc:629
67f393ab 2088msgid "Unknown date format"
2089msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2090
8e947fe1 2091#: methods/http.cc:782
67f393ab 2092msgid "Select failed"
2093msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2094
8e947fe1 2095#: methods/http.cc:787
67f393ab 2096msgid "Connection timed out"
2097msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2098
8e947fe1 2099#: methods/http.cc:810
67f393ab 2100msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2101msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2102
8e947fe1 2103#: methods/http.cc:841
67f393ab 2104msgid "Error writing to file"
2105msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2106
8e947fe1 2107#: methods/http.cc:869
67f393ab 2108msgid "Error writing to the file"
2109msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2110
8e947fe1 2111#: methods/http.cc:883
67f393ab 2112msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2113msgstr ""
fee4fe09 2114"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2115"geschlossen"
2116
8e947fe1 2117#: methods/http.cc:885
67f393ab 2118msgid "Error reading from server"
2119msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2120
8e947fe1 2121#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2122msgid "Failed to truncate file"
44307a16 2123msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
08f8455c 2124
8e947fe1 2125#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2126msgid "Bad header data"
fee4fe09 2127msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2128
8e947fe1 2129#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2130msgid "Connection failed"
2131msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2132
8e947fe1 2133#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2134msgid "Internal error"
2135msgstr "Interner Fehler"
2136
67f393ab 2137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2138msgid "Can't mmap an empty file"
2139msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2140
67f393ab 2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
8e495088 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2144msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2145
d9199d6e 2146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2147#, c-format
2148msgid ""
2149"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2150"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2151msgstr ""
db13bafb 2152"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
2153"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2154
8e947fe1 2155#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2157#, c-format
2158msgid "%lid %lih %limin %lis"
db13bafb 2159msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
8e947fe1 2160
2161#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2163#, c-format
2164msgid "%lih %limin %lis"
db13bafb 2165msgstr "%liS %liMin %lis"
8e947fe1 2166
2167#. min means minutes, s means seconds
2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2169#, c-format
2170msgid "%limin %lis"
db13bafb 2171msgstr "%liMin %lis"
8e947fe1 2172
2173#. s means seconds
2174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2175#, c-format
2176msgid "%lis"
db13bafb 2177msgstr "%lis"
8e947fe1 2178
db13bafb 2179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
67f393ab 2180#, c-format
2181msgid "Selection %s not found"
2182msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
aacd115e 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2187msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2188
0e1423ae 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Opening configuration file %s"
2192msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2193
db13bafb 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
89409d33 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2197msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2198
db13bafb 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
89409d33 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2202msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2203
db13bafb 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
8e495088 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2207msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2208
db13bafb 2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2210#, c-format
2211msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2212msgstr ""
2213"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2214
db13bafb 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
60852d18 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2218msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2219
db13bafb 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
89409d33 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2223msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2224
db13bafb 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
89409d33 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2228msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2229
db13bafb 2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
89409d33 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2233msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2234
67f393ab 2235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "%c%s... Error!"
2238msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2239
67f393ab 2240#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "%c%s... Done"
2243msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2248msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Command line option %s is not understood"
2254msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Command line option %s is not boolean"
2259msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2260
67f393ab 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2262#, c-format
2263msgid "Option %s requires an argument."
2264msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2265
67f393ab 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2269msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2270
0e1423ae 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2274msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2277#, c-format
2278msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2279msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2280
67f393ab 2281# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2285msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Invalid operation %s"
2290msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2291
0e1423ae 2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2295msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2296
08f8455c 2297#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2298#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Unable to change to %s"
2301msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2302
08f8455c 2303#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2304msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2305msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2310msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2311
e01c08b0 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Could not open lock file %s"
2315msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2316
e01c08b0 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2320msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2321
e01c08b0 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Could not get lock %s"
2325msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2326
e01c08b0 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2330msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2331
e01c08b0 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2333#, c-format
2334msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2335msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2336
e01c08b0 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2340msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2341
e01c08b0 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2345msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2346
e01c08b0 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Could not open file %s"
2350msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2351
e01c08b0 2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2353#, c-format
2354msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2355msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2356
e01c08b0 2357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2360msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2361
e01c08b0 2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2363msgid "Problem closing the file"
2364msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2365
e01c08b0 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2367msgid "Problem unlinking the file"
2368msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2369
e01c08b0 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2371msgid "Problem syncing the file"
2372msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2373
db13bafb 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2375msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2376msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2377
db13bafb 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2379msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2380msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2381
db13bafb 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2383msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2384msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2385
db13bafb 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2389msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2390
db13bafb 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2392msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2393msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2394
db13bafb 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2396msgid "Depends"
2397msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2398
db13bafb 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2400msgid "PreDepends"
2401msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2402
db13bafb 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2404msgid "Suggests"
2405msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2406
db13bafb 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2408msgid "Recommends"
2409msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2410
db13bafb 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2412msgid "Conflicts"
2413msgstr "Kollidiert"
89409d33 2414
db13bafb 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2416msgid "Replaces"
2417msgstr "Ersetzt"
89409d33 2418
db13bafb 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2420msgid "Obsoletes"
2421msgstr "Veraltet"
8e495088 2422
db13bafb 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2424msgid "Breaks"
6b22bea3 2425msgstr "Stört"
8e495088 2426
db13bafb 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2428msgid "Enhances"
1d3235a8 2429msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2430
2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2432msgid "important"
2433msgstr "wichtig"
8e495088 2434
db13bafb 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2436msgid "required"
2437msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2438
db13bafb 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2440msgid "standard"
2441msgstr "standard"
4948a1ba 2442
db13bafb 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2444msgid "optional"
2445msgstr "optional"
4948a1ba 2446
db13bafb 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2448msgid "extra"
2449msgstr "extra"
8e495088 2450
db13bafb 2451#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2452msgid "Building dependency tree"
2453msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2454
db13bafb 2455#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2456msgid "Candidate versions"
2457msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2458
db13bafb 2459#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2460msgid "Dependency generation"
2461msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2462
db13bafb 2463#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2464msgid "Reading state information"
6b22bea3 2465msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2466
db13bafb 2467#: apt-pkg/depcache.cc:221
6b22bea3 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2470msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2471
db13bafb 2472#: apt-pkg/depcache.cc:227
6b22bea3 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2475msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "Unable to parse package file %s (1)"
c6800ad0 2480msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
8e495088 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Unable to parse package file %s (2)"
c6800ad0 2485msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
8e495088 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2490msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2495msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2500msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2505msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2510msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2511
0e1423ae 2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Opening %s"
2515msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2516
0e1423ae 2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Line %u too long in source list %s."
2520msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2525msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2530msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2531
67f393ab 2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2533#, c-format
2534msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2535msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2536
ab231908 2537#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
8e495088 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid ""
2540"This installation run will require temporarily removing the essential "
2541"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2542"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2543msgstr ""
2544"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2545"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2546"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2547"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2552msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2553
08f8455c 2554#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid ""
2557"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2558msgstr ""
62fe1480 2559"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2560"finden."
3c4a4974 2561
db13bafb 2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1147
de5a560a 2563msgid ""
67f393ab 2564"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2565"held packages."
de5a560a 2566msgstr ""
67f393ab 2567"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2568"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2569
db13bafb 2570#: apt-pkg/algorithms.cc:1149
67f393ab 2571msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2572msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2573
db13bafb 2574#: apt-pkg/algorithms.cc:1426 apt-pkg/algorithms.cc:1428
ab231908
OS
2575msgid ""
2576"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2577"used instead."
2578msgstr ""
2579"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2580"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Lists directory %spartial is missing."
2585msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Archive directory %spartial is missing."
2590msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2591
67f393ab 2592#. only show the ETA if it makes sense
2593#. two days
08f8455c 2594#: apt-pkg/acquire.cc:828
8e495088 2595#, c-format
67f393ab 2596msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2597msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2598
08f8455c 2599#: apt-pkg/acquire.cc:830
8e495088 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Retrieving file %li of %li"
2602msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "The method driver %s could not be found."
2607msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2612msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2613
8e947fe1 2614#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2617msgstr ""
62fe1480 2618"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2619"die Eingabetaste."
5c782070 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2624msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2627msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2628msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2633msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2636msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2637msgstr ""
62fe1480 2638"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2639"schreiben."
89409d33 2640
ab231908 2641#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2642msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2643msgstr ""
c6800ad0 2644"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2645"werden."
89409d33 2646
ab231908 2647#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2648msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2649msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2650
db13bafb 2651#: apt-pkg/policy.cc:281
67f393ab 2652msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
fee4fe09 2653msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2654
db13bafb 2655#: apt-pkg/policy.cc:303
de5a560a 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2658msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2659
db13bafb 2660#: apt-pkg/policy.cc:311
67f393ab 2661msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2662msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2663
0e1423ae 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2665msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2666msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2667
0e1423ae 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2671msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2672
0e1423ae 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2676msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2677
08f8455c 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
6b22bea3 2679#, c-format
0e1423ae 2680msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2681msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
89409d33 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2686msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2687
08f8455c 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
89409d33 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2691msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2692
08f8455c 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2696msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2697
08f8455c 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
89409d33 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2701msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2702
08f8455c 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2706msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2707
08f8455c 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
6b22bea3 2709#, c-format
0e1423ae 2710msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2711msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2712
08f8455c 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2714msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2715msgstr ""
08f8455c 2716"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2717"umgehen kann."
89409d33 2718
08f8455c 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2720msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2721msgstr ""
08f8455c 2722"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2723"umgehen kann."
89409d33 2724
08f8455c 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2726msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2727msgstr ""
08f8455c 2728"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2729"APT umgehen kann."
89409d33 2730
08f8455c 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2732msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2733msgstr ""
08f8455c 2734"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2735"APT umgehen kann."
89409d33 2736
08f8455c 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2740msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2741
08f8455c 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2743#, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2745msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2746
08f8455c 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2748#, c-format
2749msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2750msgstr ""
2751"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2752
08f8455c 2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
89409d33 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2756msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2757
08f8455c 2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2759msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2760msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2761
08f8455c 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2763msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2764msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2765
2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2769msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2772msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2773msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2774
6c0bed9d 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2776msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2777msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2778
6c0bed9d 2779#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2780msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2781msgstr ""
2782"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2783
6c0bed9d 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2785#, c-format
8e495088 2786msgid ""
67f393ab 2787"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2788"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2789msgstr ""
67f393ab 2790"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2791"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2792
6c0bed9d 2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2794#, c-format
8e495088 2795msgid ""
67f393ab 2796"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2797"manually fix this package."
8e495088 2798msgstr ""
67f393ab 2799"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2800"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2801
6c0bed9d 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2803#, c-format
8e495088 2804msgid ""
67f393ab 2805"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2806msgstr ""
62fe1480 2807"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2808
6c0bed9d 2809#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2810msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2811msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2812
67f393ab 2813#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2814#, c-format
2815msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2816msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Using CD-ROM mount point %s\n"
2822"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2823msgstr ""
62fe1480 2824"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2825"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2826
0e1423ae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2828msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2829msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2832#, c-format
2833msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2834msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2835
0e1423ae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2837msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2838msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2843msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2846msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2847msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2848
0e1423ae 2849#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2850msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2851msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2852
67f393ab 2853#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2855msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2856msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2859msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2860msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:678
6b22bea3 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid ""
93730c1c 2865"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2866"zu signatures\n"
6b22bea3 2867msgstr ""
2868"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2869"Signaturen\n"
1b5a6222 2870
0e1423ae 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:715
6b22bea3 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2874msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2875
0e1423ae 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2877msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2878msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2879
0e1423ae 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid ""
2883"This disc is called: \n"
2884"'%s'\n"
2885msgstr ""
fee4fe09 2886"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2887"»%s«\n"
1b5a6222 2888
0e1423ae 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2890msgid "Copying package lists..."
2891msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2892
0e1423ae 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2894msgid "Writing new source list\n"
2895msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2896
0e1423ae 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2898msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2899msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2900
0e1423ae 2901#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Wrote %i records.\n"
2904msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2905
0e1423ae 2906#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2909msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2910
0e1423ae 2911#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2914msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2915
0e1423ae 2916#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c7371f4b 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2919msgstr ""
67f393ab 2920"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2921"geschrieben.\n"
3c4a4974 2922
08f8455c 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2924#, c-format
2925msgid "Installing %s"
2926msgstr "Installiere %s"
2927
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2929#, c-format
2930msgid "Configuring %s"
2931msgstr "Konfiguriere %s"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2934#, c-format
2935msgid "Removing %s"
2936msgstr "%s wird entfernt"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2939#, c-format
2940msgid "Running post-installation trigger %s"
2941msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
6b22bea3 2944#, c-format
0e1423ae 2945msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2946msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2947
08f8455c 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c7371f4b 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Preparing %s"
2951msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2952
08f8455c 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
c7371f4b 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Unpacking %s"
2956msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2957
08f8455c 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Preparing to configure %s"
2961msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2962
08f8455c 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
6b22bea3 2964#, c-format
0e1423ae 2965msgid "Processing triggers for %s"
fee4fe09 2966msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
0e1423ae 2967
08f8455c 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid "Installed %s"
2971msgstr "%s installiert"
de5a560a 2972
08f8455c 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Preparing for removal of %s"
2977msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 2978
08f8455c 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
c7371f4b 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Removed %s"
2982msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2983
08f8455c 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
c7371f4b 2985#, c-format
67f393ab 2986msgid "Preparing to completely remove %s"
2987msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2988
08f8455c 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
c7371f4b 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 2992msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 2993
8e947fe1 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2995msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2996msgstr ""
6b22bea3 2997"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
2998"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 2999
8e947fe1 3000#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3001msgid "Not locked"
db13bafb 3002msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3003
67f393ab 3004#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3005msgid "Could not patch file"
6b22bea3 3006msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 3007
0e1423ae 3008#: methods/rsh.cc:330
3009msgid "Connection closed prematurely"
3010msgstr "Verbindung zu früh beendet"