]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Spanish (Omar Campagne). Closes: #595557
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 9"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
b6c6b52f 18#: cmdline/apt-cache.cc:156
97720af3 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:284
26e38fa2 24#, fuzzy
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
26e38fa2 34#, fuzzy
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 37
b6c6b52f 38#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 42
b6c6b52f 43#: cmdline/apt-cache.cc:328
26e38fa2 44#, fuzzy
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
97720af3 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 61
b6c6b52f 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 66
b6c6b52f 67#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 81
b6c6b52f 82#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 96
b6c6b52f 97#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 101
b6c6b52f 102#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 106
b6c6b52f 107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97720af3 108#, c-format
67f393ab 109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 111
b6c6b52f
MV
112#: cmdline/apt-cache.cc:1273
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
b6c6b52f
MV
117#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
118#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 119msgid "No packages found"
120msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 121
2a8a592d 122#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 137#: cmdline/apt-cache.cc:1554
26e38fa2 138#, fuzzy
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
b6c6b52f 150#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 153
b6c6b52f 154#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
b6c6b52f 158#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 162
67f393ab 163#. Show the priority tables
b6c6b52f 164#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 168
b6c6b52f 169#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 171#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 172#, fuzzy, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 175
b6c6b52f 176#: cmdline/apt-cache.cc:1739
67f393ab 177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
184"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
185"cache files, and query information from them\n"
186"\n"
187"Commands:\n"
188" add - Add a package file to the source cache\n"
189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 198" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 251
3d1e70d3 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr ""
97720af3 255
3d1e70d3 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 263
b81dbe40
DK
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
265#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
b6c6b52f 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 341
b6c6b52f 342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 345
b81dbe40 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 349
b81dbe40
DK
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
67f393ab 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 356
b81dbe40 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 360
b81dbe40 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 364
b81dbe40 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
26e38fa2 366#, fuzzy, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 369
67f393ab 370# FIXME: full stops
b81dbe40 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
67f393ab 372#, fuzzy
97720af3 373msgid ""
67f393ab 374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 412msgstr ""
67f393ab 413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 452
b81dbe40 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 456
b81dbe40 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 473msgid ""
0fd68707 474"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
0fd68707 489#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 492
0fd68707 493#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 508msgid "E: "
509msgstr "G: "
97720af3 510
b81dbe40 511#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
97720af3 514
b81dbe40 515#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 518
b81dbe40 519#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 523
b81dbe40 524#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 532
67f393ab 533# FIXME
b81dbe40 534#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 538
b81dbe40 539#: ftparchive/writer.cc:268
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 543
b81dbe40 544#: ftparchive/writer.cc:272
67f393ab 545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 548
b81dbe40 549#: ftparchive/writer.cc:279
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 553
b81dbe40 554#: ftparchive/writer.cc:289
97720af3 555#, c-format
67f393ab 556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
b81dbe40 559#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 562
b81dbe40 563#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
b81dbe40 568#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
97720af3 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 572
b81dbe40 573#: ftparchive/writer.cc:698
26e38fa2 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
b81dbe40 578#: ftparchive/writer.cc:702
67f393ab 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 584#, fuzzy, c-format
67f393ab 585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 587
0e1423ae 588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
97720af3 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 678
b6c6b52f 679#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 680msgid "Y"
681msgstr "I"
97720af3 682
2a8a592d 683#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 687
b6c6b52f 688#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 691
b6c6b52f 692#: cmdline/apt-get.cc:341
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 696
b6c6b52f 697#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 698#, c-format
67f393ab 699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
b6c6b52f 702#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 705
b6c6b52f 706#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 709
b6c6b52f 710#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 713
b6c6b52f 714#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 717
b6c6b52f 718#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 719msgid " or"
720msgstr " neu"
97720af3 721
b6c6b52f 722#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 725
b6c6b52f 726#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 729
b6c6b52f 730#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 734
b6c6b52f 735#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 739
b6c6b52f 740#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 744
b6c6b52f 745#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 748
b6c6b52f 749#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 753
b6c6b52f 754#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
97720af3 763
b6c6b52f 764#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 768
b6c6b52f 769#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 773
b6c6b52f 774#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 778
b6c6b52f 779#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 783
b6c6b52f 784#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 788
b6c6b52f
MV
789#: cmdline/apt-get.cc:634
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
792msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:640
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
797msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:647
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
802msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:657
805#, c-format
806msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
807msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:668
810msgid " [Installed]"
811msgstr " [Sefydliwyd]"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:677
814#, fuzzy
815msgid " [Not candidate version]"
816msgstr "Fersiynau Posib"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:679
819msgid "You should explicitly select one to install."
820msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
821
822# FIXME: punctuation
823#: cmdline/apt-get.cc:682
824#, fuzzy, c-format
825msgid ""
826"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
827"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
828"is only available from another source\n"
829msgstr ""
830"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
831"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
832"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
833"ffeil sources.list.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:700
836msgid "However the following packages replace it:"
837msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:712
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Package '%s' has no installation candidate"
842msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:723
845#, c-format
846msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
847msgstr ""
848
849#: cmdline/apt-get.cc:754
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
852msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:784
855#, c-format
856msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
857msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:788
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
862msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:798
865#, c-format
866msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
867msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:803
870#, c-format
871msgid "%s is already the newest version.\n"
872msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
875#, fuzzy, c-format
876msgid "%s set to manually installed.\n"
877msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:859
880#, c-format
881msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
882msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 885msgid "Correcting dependencies..."
886msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 887
b6c6b52f 888#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 889msgid " failed."
890msgstr " wedi methu."
de5a560a 891
b6c6b52f 892#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 893msgid "Unable to correct dependencies"
894msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 895
b6c6b52f 896#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 897msgid "Unable to minimize the upgrade set"
898msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 899
b6c6b52f 900#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 901msgid " Done"
902msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 903
b6c6b52f 904#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402
DK
905msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
906msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 907
b6c6b52f 908#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 909msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
910msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 911
b6c6b52f 912#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 913#, fuzzy
914msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
915msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 916
b6c6b52f 917#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 918msgid "Authentication warning overridden.\n"
919msgstr ""
26e38fa2 920
b6c6b52f 921#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 922msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
923msgstr ""
97720af3 924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:990
de5a560a 926#, fuzzy
67f393ab 927msgid "Some packages could not be authenticated"
928msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 929
b6c6b52f 930#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 931msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
932msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
933
b6c6b52f 934#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 935msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
936msgstr ""
3c4a4974 937
b6c6b52f 938#: cmdline/apt-get.cc:1049
26e38fa2 939#, fuzzy
67f393ab 940msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
941msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 942
b6c6b52f 943#: cmdline/apt-get.cc:1060
3c4a4974 944#, fuzzy
67f393ab 945msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
946msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 947
b6c6b52f
MV
948#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
949#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 950msgid "The list of sources could not be read."
951msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 952
b6c6b52f 953#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 954msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
955msgstr ""
3c4a4974 956
b6c6b52f 957#: cmdline/apt-get.cc:1105
97720af3 958#, c-format
67f393ab 959msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
960msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 961
b6c6b52f 962#: cmdline/apt-get.cc:1108
97720af3 963#, c-format
67f393ab 964msgid "Need to get %sB of archives.\n"
965msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 966
b6c6b52f 967#: cmdline/apt-get.cc:1113
0e1423ae 968#, fuzzy, c-format
969msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 970msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 971
b6c6b52f 972#: cmdline/apt-get.cc:1116
0e1423ae 973#, fuzzy, c-format
974msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 975msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 976
b6c6b52f
MV
977#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
978#: cmdline/apt-get.cc:2322
3c4a4974 979#, fuzzy, c-format
67f393ab 980msgid "Couldn't determine free space in %s"
981msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "You don't have enough free space in %s."
986msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 987
b6c6b52f 988#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 989msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
990msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 991
b6c6b52f 992#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 993msgid "Yes, do as I say!"
994msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 995
b6c6b52f 996#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 997#, fuzzy, c-format
97720af3 998msgid ""
67f393ab 999"You are about to do something potentially harmful.\n"
1000"To continue type in the phrase '%s'\n"
1001" ?] "
97720af3 1002msgstr ""
67f393ab 1003"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1004"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1005" ?]"
97720af3 1006
b6c6b52f 1007#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 1008msgid "Abort."
1009msgstr "Erthylu."
1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 1012#, fuzzy
1013msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1014msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 1015
b6c6b52f 1016#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
97720af3 1017#, c-format
67f393ab 1018msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1019msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 1020
b6c6b52f 1021#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1022msgid "Some files failed to download"
1023msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1024
b6c6b52f 1025#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1026msgid "Download complete and in download only mode"
1027msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1028
b6c6b52f 1029#: cmdline/apt-get.cc:1282
97720af3 1030msgid ""
67f393ab 1031"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1032"missing?"
97720af3 1033msgstr ""
67f393ab 1034"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1035"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 1036
b6c6b52f 1037#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1038msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1039msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 1040
b6c6b52f 1041#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1042msgid "Unable to correct missing packages."
1043msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 1044
b6c6b52f 1045#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1046#, fuzzy
1047msgid "Aborting install."
1048msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 1049
b6c6b52f 1050#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1051msgid ""
b6c6b52f
MV
1052"The following package disappeared from your system as\n"
1053"all files have been overwritten by other packages:"
1054msgid_plural ""
1055"The following packages disappeared from your system as\n"
1056"all files have been overwritten by other packages:"
1057msgstr[0] ""
1058msgstr[1] ""
97720af3 1059
b6c6b52f
MV
1060#: cmdline/apt-get.cc:1324
1061msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1062msgstr ""
4948a1ba 1063
b6c6b52f 1064#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1065#, c-format
a0895a74 1066msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1067msgstr ""
1068
b6c6b52f 1069#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1072msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1073
0fd68707 1074#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1075#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1076#, c-format
1077msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1078msgstr ""
1079
b6c6b52f 1080#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1081msgid "The update command takes no arguments"
1082msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1083
b6c6b52f 1084#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1085msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1086msgstr ""
4948a1ba 1087
b6c6b52f 1088#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1089#, fuzzy
1090msgid ""
d204fc7a 1091"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1092msgid_plural ""
67f393ab 1093"The following packages were automatically installed and are no longer "
1094"required:"
b81dbe40
DK
1095msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1096msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1097
b6c6b52f 1098#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1099#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1100msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1101msgid_plural ""
1102"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1103msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1104msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
3d1e70d3 1105
b6c6b52f 1106#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1107msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1108msgstr ""
97720af3 1109
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1111msgid ""
1112"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1114msgstr ""
4948a1ba 1115
6c0bed9d 1116#.
1117#. if (Packages == 1)
1118#. {
1119#. c1out << endl;
1120#. c1out <<
1121#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123#. "that package should be filed.") << endl;
1124#. }
1125#.
b6c6b52f 1126#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1127msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1129
b6c6b52f 1130#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1131#, fuzzy
1132msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1134
b6c6b52f 1135#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1136#, fuzzy
1137msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1138msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1139
b6c6b52f 1140#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402
DK
1141msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1142msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1143
67f393ab 1144# FIXME
b6c6b52f 1145#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1146msgid ""
1147"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1148"solution)."
1149msgstr ""
1150"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1151"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1152
67f393ab 1153# FIXME: needs commas
b6c6b52f 1154#: cmdline/apt-get.cc:1794
67f393ab 1155msgid ""
1156"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1157"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1158"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1159"or been moved out of Incoming."
1160msgstr ""
1161"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1162"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1163"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1164"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1165
b6c6b52f 1166#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1167msgid "Broken packages"
1168msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1169
b6c6b52f 1170#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1171msgid "The following extra packages will be installed:"
1172msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1173
b6c6b52f 1174#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1175msgid "Suggested packages:"
1176msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1177
b6c6b52f 1178#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1179msgid "Recommended packages:"
1180msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1181
b6c6b52f
MV
1182#: cmdline/apt-get.cc:1974
1183#, c-format
1184msgid "Couldn't find package %s"
1185msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:1981
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s set to automatically installed.\n"
1190msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2002
3c4a4974 1193#, fuzzy
67f393ab 1194msgid "Calculating upgrade... "
1195msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1196
b6c6b52f 1197#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1198msgid "Failed"
1199msgstr "Methwyd"
97720af3 1200
b6c6b52f 1201#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1202msgid "Done"
1203msgstr "Wedi Gorffen"
1204
b6c6b52f 1205#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1206#, fuzzy
1207msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1208msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1209
b6c6b52f 1210#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1211msgid "Unable to lock the download directory"
1212msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1213
b6c6b52f 1214#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1215msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1216msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1217
b6c6b52f 1218#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
97720af3 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Unable to find a source package for %s"
1221msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1222
b6c6b52f
MV
1223#: cmdline/apt-get.cc:2241
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1227"%s\n"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2246
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"Please use:\n"
1234"bzr get %s\n"
1235"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1236msgstr ""
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2297
67f393ab 1239#, fuzzy, c-format
1240msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1241msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2332
97720af3 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "You don't have enough free space in %s"
1246msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1247
b6c6b52f 1248#: cmdline/apt-get.cc:2338
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1251msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1252
b6c6b52f 1253#: cmdline/apt-get.cc:2341
67f393ab 1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1257
b6c6b52f 1258#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1262
b6c6b52f 1263#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1264msgid "Failed to fetch some archives."
1265msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2410
97720af3 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1271
b6c6b52f 1272#: cmdline/apt-get.cc:2422
97720af3 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1275msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1276
b6c6b52f 1277#: cmdline/apt-get.cc:2423
de5a560a 1278#, c-format
67f393ab 1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1280msgstr ""
97720af3 1281
b6c6b52f 1282#: cmdline/apt-get.cc:2440
97720af3 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
1285msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1286
b6c6b52f 1287#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1288msgid "Child process failed"
1289msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1290
b6c6b52f 1291#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1293msgstr ""
67f393ab 1294"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1295
b6c6b52f 1296#: cmdline/apt-get.cc:2506
97720af3 1297#, c-format
67f393ab 1298msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1299msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1300
b6c6b52f 1301#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid "%s has no build depends.\n"
1304msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1305
b6c6b52f 1306#: cmdline/apt-get.cc:2577
67f393ab 1307#, c-format
1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310"found"
97720af3 1311msgstr ""
b6c6b52f
MV
1312"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1313"%s"
97720af3 1314
b6c6b52f 1315#: cmdline/apt-get.cc:2630
97720af3
CP
1316#, c-format
1317msgid ""
67f393ab 1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1319"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1320msgstr ""
67f393ab 1321"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1322"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1323
b6c6b52f 1324#: cmdline/apt-get.cc:2666
97720af3 1325#, c-format
67f393ab 1326msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1327msgstr ""
67f393ab 1328"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1329"newydd"
97720af3 1330
b6c6b52f 1331#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 1332#, c-format
1333msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1334msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1335
b6c6b52f 1336#: cmdline/apt-get.cc:2709
97720af3 1337#, c-format
67f393ab 1338msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1339msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1340
b6c6b52f 1341#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1342msgid "Failed to process build dependencies"
1343msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1344
b6c6b52f 1345#: cmdline/apt-get.cc:2745
26e38fa2 1346#, fuzzy
67f393ab 1347msgid "Supported modules:"
1348msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1349
67f393ab 1350# FIXME: split
b6c6b52f 1351#: cmdline/apt-get.cc:2786
67f393ab 1352#, fuzzy
1353msgid ""
1354"Usage: apt-get [options] command\n"
1355" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1359"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1360"and install.\n"
1361"\n"
1362"Commands:\n"
1363" update - Retrieve new lists of packages\n"
1364" upgrade - Perform an upgrade\n"
1365" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1366" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1367" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1368" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1369" source - Download source archives\n"
1370" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1371" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1372" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1373" clean - Erase downloaded archive files\n"
1374" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1375" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1376" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1377" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text.\n"
1381" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1382" -qq No output except for errors\n"
1383" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1386" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1387" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1388" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1389" -b Build the source package after fetching it\n"
1390" -V Show verbose version numbers\n"
1391" -c=? Read this configuration file\n"
1392" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1394"pages for more information and options.\n"
1395" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1396msgstr ""
67f393ab 1397"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1398" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1399" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1400"\n"
1401"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1402"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1403"ddefnyddir amlaf.\n"
1404"\n"
1405"Gorchmynion:\n"
1406" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1407" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1408" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1409" remove - Tynnu pecynnau\n"
1410" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1411" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1412" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1413" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1414" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1415" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1416" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1417"\n"
1418"Opsiynnau:\n"
1419" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1420" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1421" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1422" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1423" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1424" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1425" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1426" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1427" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1428" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1429" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1430" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1431" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1432"\n"
1433"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1434"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1435"\n"
1436" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1437
b6c6b52f 1438#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
1445
67f393ab 1446#: cmdline/acqprogress.cc:55
1447msgid "Hit "
1448msgstr "Presennol "
97720af3 1449
67f393ab 1450#: cmdline/acqprogress.cc:79
1451msgid "Get:"
1452msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1453
67f393ab 1454#: cmdline/acqprogress.cc:110
1455msgid "Ign "
1456msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1457
67f393ab 1458#: cmdline/acqprogress.cc:114
1459msgid "Err "
1460msgstr "Gwall "
1461
1462#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1463#, c-format
67f393ab 1464msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1465msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1466
67f393ab 1467#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1468#, c-format
67f393ab 1469msgid " [Working]"
1470msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1471
67f393ab 1472#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1473#, fuzzy, c-format
67f393ab 1474msgid ""
1475"Media change: please insert the disc labeled\n"
1476" '%s'\n"
1477"in the drive '%s' and press enter\n"
1478msgstr ""
1479"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1480" '%s'\n"
1481"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1482
67f393ab 1483#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1484msgid "Unknown package record!"
1485msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1486
67f393ab 1487#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1488#, fuzzy
1489msgid ""
1490"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1491"\n"
1492"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1493"to indicate what kind of file it is.\n"
1494"\n"
1495"Options:\n"
1496" -h This help text\n"
1497" -s Use source file sorting\n"
1498" -c=? Read this configuration file\n"
1499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1500msgstr ""
1501"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1502"\n"
1503"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1504"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1505"\n"
1506"Opsiynnau:\n"
1507" -h Y testun cymorth hwn\n"
1508" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1509" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1510" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1511
67f393ab 1512#: dselect/install:32
1513msgid "Bad default setting!"
1514msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1515
8f30b478 1516#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1517#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1518msgid "Press enter to continue."
1519msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1520
8f30b478 1521#: dselect/install:91
1522msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1523msgstr ""
1524
1525#: dselect/install:101
3483c747 1526#, fuzzy
1527msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1528msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1529
8f30b478 1530#: dselect/install:102
3483c747 1531#, fuzzy
1532msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1533msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1534
8f30b478 1535#: dselect/install:103
67f393ab 1536msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1537msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1538
8f30b478 1539#: dselect/install:104
67f393ab 1540msgid ""
1541"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1542msgstr ""
67f393ab 1543"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1544"eto."
97720af3 1545
67f393ab 1546#: dselect/update:30
26e38fa2 1547#, fuzzy
67f393ab 1548msgid "Merging available information"
1549msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1552msgid "Failed to create pipes"
1553msgstr "Methwyd creu pibau"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1556msgid "Failed to exec gzip "
1557msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1560msgid "Corrupted archive"
1561msgstr "Archif llygredig"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1564#, fuzzy
1565msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1566msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1569#, c-format
1570msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1571msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1574msgid "Invalid archive signature"
1575msgstr "Llofnod archif annilys"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1578msgid "Error reading archive member header"
1579msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1580
66a9a58e 1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Invalid archive member header %s"
1584msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1585
1586#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1587msgid "Invalid archive member header"
1588msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1591msgid "Archive is too short"
1592msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1595msgid "Failed to read the archive headers"
1596msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1599msgid "DropNode called on still linked node"
1600msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1603msgid "Failed to locate the hash element!"
1604msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1607msgid "Failed to allocate diversion"
1608msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1611#, fuzzy
1612msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1613msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1616#, c-format
1617msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1618msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1619
1620# FIXME: "the"
0e1423ae 1621#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1622#, c-format
1623msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1624msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1627#, c-format
1628msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1629msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1634msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1637#, c-format
1638msgid "Failed to close file %s"
1639msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1642#, c-format
1643msgid "The path %s is too long"
1644msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1647#, c-format
1648msgid "Unpacking %s more than once"
1649msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1652#, c-format
1653msgid "The directory %s is diverted"
1654msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1657#, c-format
1658msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1659msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1662msgid "The diversion path is too long"
1663msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1666#, c-format
1667msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1668msgstr ""
1669"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1672msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1673msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1676msgid "The path is too long"
1677msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1678
1679# FIXME: wtf?
0e1423ae 1680#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1681#, c-format
1682msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1683msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1686#, c-format
1687msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1688msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1689
3d1e70d3 1690#. Only warn if there are no sources.list.d.
1691#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1692#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1694#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1695#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1696#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1697#, c-format
1698msgid "Unable to read %s"
1699msgstr "Ni ellir darllen %s"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1702#, c-format
1703msgid "Unable to stat %s"
1704msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1707#, c-format
1708msgid "Failed to remove %s"
1709msgstr "Methwyd dileu %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1712#, c-format
1713msgid "Unable to create %s"
1714msgstr "Ni ellir creu %s"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1717#, c-format
1718msgid "Failed to stat %sinfo"
1719msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1722msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1723msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1724
b6c6b52f
MV
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1728#, fuzzy
1729msgid "Reading package lists"
1730msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1733#, c-format
1734msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1735msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1736
1737# FIXME
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1740#, fuzzy
1741msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1742msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1745#, fuzzy
1746msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1747msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1753"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1754"package!"
1755msgstr ""
1756"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1757"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1758
1759# FIXME
0e1423ae 1760#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1761#, c-format
1762msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1763msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1766#, fuzzy
1767msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1768msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1769
1770# FIXME: literal
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1772#, c-format
1773msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1774msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1777msgid "The diversion file is corrupted"
1778msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1782#, c-format
1783msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1784msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1787#, fuzzy
1788msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1789msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1792#, fuzzy
1793msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1794msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1797#, fuzzy, c-format
1798msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1799msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1802#, c-format
1803msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1804msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1807#, c-format
1808msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1809msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1812#, c-format
1813msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1814msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1817#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1818msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1819msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1820
0e1423ae 1821#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1822#, c-format
1823msgid "Couldn't change to %s"
1824msgstr "Methwyd newid i %s"
1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1827#, fuzzy
1828msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1829msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1832msgid "Failed to locate a valid control file"
1833msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1834
0e1423ae 1835#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1836#, fuzzy
1837msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1838msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1839
2a8a592d 1840#: methods/bzip2.cc:68
1841#, c-format
1842msgid "Couldn't open pipe for %s"
1843msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1844
1845#: methods/bzip2.cc:113
1846#, c-format
1847msgid "Read error from %s process"
1848msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1849
1850#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1851#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1852#: methods/rred.cc:495
1853msgid "Failed to stat"
1854msgstr "Methwyd stat()"
1855
1856#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1857#: methods/rred.cc:492
1858msgid "Failed to set modification time"
1859msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1860
b81dbe40 1861#: methods/cdrom.cc:199
97720af3 1862#, c-format
67f393ab 1863msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1864msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1865
b81dbe40 1866#: methods/cdrom.cc:208
3c4a4974 1867#, fuzzy
67f393ab 1868msgid ""
1869"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1870"cannot be used to add new CD-ROMs"
1871msgstr ""
1872"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1873"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1874
b81dbe40 1875#: methods/cdrom.cc:218
de5a560a 1876#, fuzzy
67f393ab 1877msgid "Wrong CD-ROM"
1878msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1879
3d1e70d3 1880#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1881#, c-format
1882msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1883msgstr ""
1884"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1885
3d1e70d3 1886#: methods/cdrom.cc:250
26e38fa2 1887#, fuzzy
67f393ab 1888msgid "Disk not found."
1889msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1890
3d1e70d3 1891#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1892msgid "File not found"
1893msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1894
67f393ab 1895#: methods/file.cc:44
1896msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1897msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1898
67f393ab 1899#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1901msgid "Logging in"
1902msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1905msgid "Unable to determine the peer name"
1906msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1907
1c5f0d75 1908#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1909msgid "Unable to determine the local name"
1910msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1911
1c5f0d75 1912#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1913#, fuzzy, c-format
1914msgid "The server refused the connection and said: %s"
1915msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1918#, c-format
1919msgid "USER failed, server said: %s"
1920msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "PASS failed, server said: %s"
1925msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1928msgid ""
1929"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1930"is empty."
1931msgstr ""
1932"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1933"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1934
67f393ab 1935# FIXME
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1939msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1940
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:297
97720af3 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "TYPE failed, server said: %s"
1944msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1947msgid "Connection timeout"
1948msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1949
1c5f0d75 1950#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1951msgid "Server closed the connection"
1952msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1955msgid "Read error"
1956msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1957
1c5f0d75 1958#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1959msgid "A response overflowed the buffer."
1960msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1961
1c5f0d75 1962#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1963msgid "Protocol corruption"
1964msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1967msgid "Write error"
1968msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1971msgid "Could not create a socket"
1972msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1975msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1976msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1977
b6c6b52f 1978#: methods/ftp.cc:709
de5a560a 1979#, fuzzy
67f393ab 1980msgid "Could not connect passive socket."
1981msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1982
67f393ab 1983# FIXME
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1985msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1986msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1989msgid "Could not bind a socket"
1990msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1993msgid "Could not listen on the socket"
1994msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1997msgid "Could not determine the socket's name"
1998msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2001msgid "Unable to send PORT command"
2002msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2007msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 2008
b6c6b52f 2009#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2010#, c-format
2011msgid "EPRT failed, server said: %s"
2012msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 2013
b6c6b52f 2014#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2015msgid "Data socket connect timed out"
2016msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 2017
b6c6b52f 2018#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2019msgid "Unable to accept connection"
2020msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 2021
b6c6b52f 2022#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2023msgid "Problem hashing file"
2024msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:882
97720af3 2027#, c-format
67f393ab 2028msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2029msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2030
b6c6b52f 2031#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2032msgid "Data socket timed out"
2033msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2036#, c-format
2037msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2038msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 2039
67f393ab 2040#. Get the files information
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2042msgid "Query"
2043msgstr "Ymholiad"
97720af3 2044
67f393ab 2045# FIXME
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2047msgid "Unable to invoke "
2048msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 2049
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2051#, c-format
2052msgid "Connecting to %s (%s)"
2053msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 2054
b6c6b52f 2055#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2056#, c-format
2057msgid "[IP: %s %s]"
2058msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 2059
b6c6b52f 2060#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2061#, c-format
2062msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2063msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 2064
b6c6b52f 2065#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2066#, c-format
2067msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2068msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2069
b6c6b52f 2070#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2073msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2074
b6c6b52f 2075#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2078msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 2079
67f393ab 2080#. We say this mainly because the pause here is for the
2081#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2082#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2083#, c-format
67f393ab 2084msgid "Connecting to %s"
2085msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2086
b6c6b52f 2087#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2088#, c-format
67f393ab 2089msgid "Could not resolve '%s'"
2090msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2091
b6c6b52f 2092#: methods/connect.cc:193
97720af3 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2095msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2096
b6c6b52f 2097#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2098#, fuzzy, c-format
2099msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2100msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2101
b6c6b52f 2102#: methods/connect.cc:243
3483c747 2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2105msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2106
0fd68707 2107#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2108#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2109#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2110msgid "No keyring installed in %s."
2111msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
67f393ab 2112
b6c6b52f 2113#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2114msgid ""
67f393ab 2115"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2116msgstr ""
2117
b6c6b52f 2118#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2119msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2120msgstr ""
2121
b6c6b52f
MV
2122#: methods/gpgv.cc:172
2123msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2124msgstr ""
97720af3 2125
b6c6b52f 2126#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2127msgid "Unknown error executing gpgv"
2128msgstr ""
de5a560a 2129
b6c6b52f 2130#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2131#, fuzzy
2132msgid "The following signatures were invalid:\n"
2133msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2134
b6c6b52f 2135#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2136msgid ""
2137"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2138"available:\n"
2139msgstr ""
de5a560a 2140
1c5f0d75 2141#: methods/http.cc:385
67f393ab 2142msgid "Waiting for headers"
2143msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2144
1c5f0d75 2145#: methods/http.cc:531
67f393ab 2146#, c-format
2147msgid "Got a single header line over %u chars"
2148msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2149
1c5f0d75 2150#: methods/http.cc:539
67f393ab 2151msgid "Bad header line"
2152msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2153
1c5f0d75 2154#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2155#, fuzzy
2156msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2157msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2158
1c5f0d75 2159#: methods/http.cc:594
67f393ab 2160#, fuzzy
2161msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2162msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2163
1c5f0d75 2164#: methods/http.cc:609
67f393ab 2165#, fuzzy
2166msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2167msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2168
1c5f0d75 2169#: methods/http.cc:611
67f393ab 2170#, fuzzy
2171msgid "This HTTP server has broken range support"
2172msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2173
1c5f0d75 2174#: methods/http.cc:635
67f393ab 2175msgid "Unknown date format"
2176msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2177
b81dbe40 2178#: methods/http.cc:793
67f393ab 2179msgid "Select failed"
2180msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2181
b81dbe40 2182#: methods/http.cc:798
67f393ab 2183msgid "Connection timed out"
2184msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2185
b81dbe40 2186#: methods/http.cc:821
67f393ab 2187msgid "Error writing to output file"
2188msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2189
b81dbe40 2190#: methods/http.cc:852
67f393ab 2191msgid "Error writing to file"
2192msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2193
b81dbe40 2194#: methods/http.cc:880
67f393ab 2195msgid "Error writing to the file"
2196msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2197
b81dbe40 2198#: methods/http.cc:894
67f393ab 2199#, fuzzy
2200msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2201msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2202
b81dbe40 2203#: methods/http.cc:896
67f393ab 2204msgid "Error reading from server"
2205msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2206
b6c6b52f 2207#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2208#, fuzzy
2209msgid "Failed to truncate file"
2210msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2211
b6c6b52f 2212#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2213#, fuzzy
2214msgid "Bad header data"
2215msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2216
b6c6b52f 2217#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2218msgid "Connection failed"
2219msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2220
b6c6b52f 2221#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2222msgid "Internal error"
2223msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2224
b81dbe40 2225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2226msgid "Can't mmap an empty file"
2227msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2228
b81dbe40
DK
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2232msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
97720af3 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2237msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2238
b81dbe40
DK
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2240#, fuzzy
2241msgid "Unable to close mmap"
2242msgstr "Ni ellir agor %s"
2243
2244# FIXME
2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2246#, fuzzy
2247msgid "Unable to synchronize mmap"
2248msgstr "Methwyd gweithredu "
2249
2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2254"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2255msgstr ""
2256
b6c6b52f 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2258#, c-format
2259msgid ""
b6c6b52f
MV
2260"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2261"reached."
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2265msgid ""
2266"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2267msgstr ""
2268
8e947fe1 2269#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2271#, c-format
2272msgid "%lid %lih %limin %lis"
2273msgstr ""
2274
2275#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2277#, c-format
2278msgid "%lih %limin %lis"
2279msgstr ""
2280
2281#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2282#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2283#, c-format
2284msgid "%limin %lis"
2285msgstr ""
2286
2287#. s means seconds
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2289#, c-format
2290msgid "%lis"
2291msgstr ""
2292
b6c6b52f 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
97720af3 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Selection %s not found"
2296msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2297
0fd68707 2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
97720af3 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2301msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2302
0fd68707 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
97720af3 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Opening configuration file %s"
2306msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2307
0fd68707 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
97720af3 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2311msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2312
67f393ab 2313# FIXME
0fd68707 2314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
67f393ab 2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2317msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2318
0fd68707 2319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2322msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2323
0fd68707 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2327msgstr ""
2328"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2333msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2338msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2341#, c-format
2342msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2343msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2344
b81dbe40
DK
2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2348msgstr ""
2349"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
67f393ab 2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2354msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2357#, c-format
2358msgid "%c%s... Error!"
2359msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2362#, c-format
2363msgid "%c%s... Done"
2364msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2365
67f393ab 2366# FIXME
0e1423ae 2367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2370msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Command line option %s is not understood"
2376msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2377
0e1423ae 2378#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Command line option %s is not boolean"
2381msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2382
b81dbe40 2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Option %s requires an argument."
2386msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2387
b81dbe40 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
97720af3 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2391msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2392
b81dbe40 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
97720af3 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2396msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2397
b81dbe40 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Option '%s' is too long"
2401msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2402
67f393ab 2403# FIXME: 'Sense'?
b81dbe40 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2405#, c-format
2406msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2407msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2408
b81dbe40 2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Invalid operation %s"
2412msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Unable to stat the mount point %s"
2417msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2418
b81dbe40
DK
2419#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2420#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2421#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Unable to change to %s"
2424msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2425
b81dbe40 2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2427msgid "Failed to stat the cdrom"
2428msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2429
b6c6b52f 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2433msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2434
b6c6b52f 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Could not open lock file %s"
2438msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2439
b6c6b52f 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2443msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2444
b6c6b52f 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Could not get lock %s"
2448msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2449
b6c6b52f 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2453msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2454
b6c6b52f 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
de5a560a 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2458msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2459
b6c6b52f 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2461#, fuzzy, c-format
09d057db 2462msgid "Sub-process %s received signal %u."
2463msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2464
b6c6b52f 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
de5a560a 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2468msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2469
b6c6b52f 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
de5a560a 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2473msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2474
b6c6b52f 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
de5a560a 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Could not open file %s"
2478msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2479
b6c6b52f
MV
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Could not open file descriptor %d"
2483msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2484
67f393ab 2485# FIXME
b6c6b52f 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
de5a560a 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "read, still have %lu to read but none left"
2489msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2490
67f393ab 2491# FIXME
b6c6b52f 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
de5a560a 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2495msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2496
b6c6b52f
MV
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2500msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2501
b6c6b52f
MV
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Problem closing the file %s"
2505msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2510msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2515msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2516
b6c6b52f 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2518msgid "Problem syncing the file"
2519msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2520
b6c6b52f 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2522msgid "Empty package cache"
2523msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2524
b6c6b52f 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2526msgid "The package cache file is corrupted"
2527msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2528
b6c6b52f 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2530msgid "The package cache file is an incompatible version"
2531msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2532
67f393ab 2533# FIXME: capitalisation?
b6c6b52f 2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
67f393ab 2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2537msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2538
b6c6b52f 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2540msgid "The package cache was built for a different architecture"
2541msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2542
b6c6b52f 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2544msgid "Depends"
2545msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2546
b6c6b52f 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2548msgid "PreDepends"
2549msgstr "CynDdibynnu"
2550
b6c6b52f 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2552msgid "Suggests"
2553msgstr "Awgrymu"
2554
b6c6b52f 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2556msgid "Recommends"
2557msgstr "Argymell"
2558
b6c6b52f 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2560msgid "Conflicts"
2561msgstr "Gwrthdaro"
2562
b6c6b52f 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2564msgid "Replaces"
2565msgstr "Amnewid"
2566
b6c6b52f 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2568msgid "Obsoletes"
2569msgstr "Darfodi"
2570
b6c6b52f 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2572msgid "Breaks"
de5a560a 2573msgstr ""
4948a1ba 2574
b6c6b52f 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2576msgid "Enhances"
2577msgstr ""
2578
b6c6b52f 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2580msgid "important"
2581msgstr "pwysig"
97720af3 2582
b6c6b52f 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2584msgid "required"
2585msgstr "angenrheidiol"
2586
b6c6b52f 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2588msgid "standard"
2589msgstr "safonnol"
2590
b6c6b52f 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2592msgid "optional"
2593msgstr "opsiynnol"
2594
b6c6b52f 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2596msgid "extra"
2597msgstr "ychwanegol"
2598
b81dbe40 2599#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2600#, fuzzy
2601msgid "Building dependency tree"
2602msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2603
b81dbe40 2604#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2605#, fuzzy
2606msgid "Candidate versions"
2607msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2608
b81dbe40 2609#: apt-pkg/depcache.cc:154
de5a560a 2610#, fuzzy
67f393ab 2611msgid "Dependency generation"
2612msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2613
b81dbe40 2614#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
de5a560a 2615#, fuzzy
67f393ab 2616msgid "Reading state information"
2617msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2618
b81dbe40 2619#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Failed to open StateFile %s"
2622msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2623
b81dbe40 2624#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2627msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2628
b6c6b52f 2629#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2630#, c-format
2631msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2632msgstr ""
2633
67f393ab 2634# FIXME: number?
0e1423ae 2635#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2638msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2643msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2644
b81dbe40
DK
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2648msgstr ""
2649"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2654msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2659msgstr ""
2660"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2665msgstr ""
2666"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2667
2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2671msgstr ""
2672"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
97720af3 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2677msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2678
b81dbe40 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
de5a560a 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2682msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2683
b81dbe40 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
97720af3 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2687msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2688
b81dbe40 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
de5a560a 2690#, fuzzy, c-format
67f393ab 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2692msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2693
b81dbe40 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
67f393ab 2695#, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2697msgstr ""
67f393ab 2698"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2699
b81dbe40 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2701#, c-format
2702msgid "Opening %s"
2703msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2704
b81dbe40 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2706#, c-format
2707msgid "Line %u too long in source list %s."
2708msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2709
b81dbe40 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
97720af3 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2713msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2714
b81dbe40 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2718msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2719
b6c6b52f 2720#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2724"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2725msgstr ""
2726
67f393ab 2727# FIXME: %s may have an arbirrary length
b81dbe40 2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2729#, c-format
97720af3 2730msgid ""
67f393ab 2731"This installation run will require temporarily removing the essential "
2732"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2733"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2734msgstr ""
67f393ab 2735"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2736"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2737"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2738
b81dbe40 2739#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2743"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2744msgstr ""
2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid "Index file type '%s' is not supported"
2749msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2750
b81dbe40 2751#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid ""
2754"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2755msgstr ""
2756"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2757"ei gyfer."
97720af3 2758
b81dbe40 2759#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
67f393ab 2760msgid ""
2761"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2762"held packages."
2763msgstr ""
2764"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2765"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2766
b81dbe40 2767#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2768msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2769msgstr ""
2770"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2771
b6c6b52f 2772#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2773msgid ""
2774"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2775"used instead."
2776msgstr ""
2777"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2778"rai eu defnyddio yn lle."
2779
b81dbe40
DK
2780#: apt-pkg/acquire.cc:79
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2783msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2784
b81dbe40
DK
2785#: apt-pkg/acquire.cc:83
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2788msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2789
b81dbe40
DK
2790#: apt-pkg/acquire.cc:91
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Unable to lock directory %s"
2793msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2794
67f393ab 2795#. only show the ETA if it makes sense
2796#. two days
b81dbe40 2797#: apt-pkg/acquire.cc:878
97720af3 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2800msgstr ""
3c4a4974 2801
b81dbe40 2802#: apt-pkg/acquire.cc:880
67f393ab 2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Retrieving file %li of %li"
2805msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "The method driver %s could not be found."
2810msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2811
0e1423ae 2812#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Method %s did not start correctly"
2815msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2816
8e947fe1 2817#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2820msgstr ""
2821"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2822" '%s'\n"
2823"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2824
b6c6b52f 2825#: apt-pkg/init.cc:141
de5a560a 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2828msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2831#, fuzzy
2832msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2833msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2834
3d1e70d3 2835#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Unable to stat %s."
2838msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2839
67f393ab 2840# FIXME: ...file
0e1423ae 2841#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2842msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2843msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2844
b6c6b52f 2845#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2846msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2847msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2848
b6c6b52f 2849#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2850msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2851msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2852
67f393ab 2853# FIXME: literal
b6c6b52f 2854#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2855#, fuzzy, c-format
09d057db 2856msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2857msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2858
67f393ab 2859# FIXME: tense
b6c6b52f 2860#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Did not understand pin type %s"
2863msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2864
b6c6b52f 2865#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2866msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2867msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2870msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2871msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
67f393ab 2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2876msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
67f393ab 2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2881msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
26e38fa2 2884#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2885msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2886msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2887
b6c6b52f 2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2891msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2896msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2897
b6c6b52f
MV
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
26e38fa2 2900#, fuzzy, c-format
b6c6b52f 2901msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2902msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2907msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2910#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2911msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2912msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2915msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2916msgstr ""
67f393ab 2917"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2918
b6c6b52f 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2920msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2921msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2924#, fuzzy
2925msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2926msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2927
b6c6b52f 2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2929msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2930msgstr ""
2931"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2932
b6c6b52f 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2936msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2937
b6c6b52f 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2941msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2942
b6c6b52f 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2944#, c-format
2945msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2946msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2947
b6c6b52f 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2949#, c-format
2950msgid "Couldn't stat source package list %s"
2951msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2952
b6c6b52f 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2954msgid "Collecting File Provides"
2955msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2956
b6c6b52f 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2958msgid "IO Error saving source cache"
2959msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2960
b6c6b52f 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2964msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2965
b6c6b52f 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2967msgid "MD5Sum mismatch"
2968msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2969
b6c6b52f
MV
2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2972#, fuzzy
2973msgid "Hash Sum mismatch"
2974msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2975
b6c6b52f 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2977msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2978msgstr ""
97720af3 2979
b6c6b52f
MV
2980#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2981#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2982#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2984#, c-format
2985msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2989#, c-format
2990msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2991msgstr ""
2992
2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2997"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2998msgstr ""
2999
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
3001#, c-format
3002msgid "GPG error: %s: %s"
3003msgstr ""
3004
67f393ab 3005# FIXME: case
b6c6b52f 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
97720af3 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid ""
3009"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3010"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3011msgstr ""
3012"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3013"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 3014
b6c6b52f 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
97720af3 3016#, c-format
67f393ab 3017msgid ""
3018"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3019"manually fix this package."
3020msgstr ""
3021"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3022"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 3023
b6c6b52f 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 3025#, c-format
3026msgid ""
3027"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3028msgstr ""
3029"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 3030
b6c6b52f 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 3032msgid "Size mismatch"
3033msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 3034
09d057db 3035# FIXME: number?
b6c6b52f 3036#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3037#, fuzzy, c-format
09d057db 3038msgid "Unable to parse Release file %s"
3039msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3040
b6c6b52f 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3042#, fuzzy, c-format
09d057db 3043msgid "No sections in Release file %s"
3044msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3045
b6c6b52f 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3047#, c-format
3048msgid "No Hash entry in Release file %s"
3049msgstr ""
3050
b6c6b52f
MV
3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3052#, fuzzy, c-format
3053msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3054msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3055
3056# FIXME: number?
3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3060msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3061
67f393ab 3062#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 3068#, c-format
67f393ab 3069msgid ""
3070"Using CD-ROM mount point %s\n"
3071"Mounting CD-ROM\n"
3072msgstr ""
3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3075msgid "Identifying.. "
3076msgstr ""
97720af3 3077
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:552
26e38fa2 3079#, c-format
0e1423ae 3080msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
3081msgstr ""
3082
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3084#, fuzzy
3085msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3086msgstr "CD Anghywir"
3087
b81dbe40 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:578
26e38fa2 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3091msgstr ""
26e38fa2 3092
b81dbe40 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3094msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3095msgstr ""
de5a560a 3096
b81dbe40 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3098#, fuzzy
3099msgid "Waiting for disc...\n"
3100msgstr "Yn aros am benawdau"
3101
3102#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3104msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3105msgstr ""
3106
b81dbe40 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3108msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
3109msgstr ""
3110
b81dbe40 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:666
de5a560a 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid ""
b6c6b52f
MV
3114"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3115"%zu signatures\n"
67f393ab 3116msgstr ""
26e38fa2 3117
b81dbe40 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3119msgid ""
3120"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3121"wrong architecture?"
3122msgstr ""
3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:703
de5a560a 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid "Found label '%s'\n"
3127msgstr ""
3128
b81dbe40 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3130msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3131msgstr ""
26e38fa2 3132
b81dbe40 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3134#, c-format
3135msgid ""
67f393ab 3136"This disc is called: \n"
3137"'%s'\n"
26e38fa2
CP
3138msgstr ""
3139
b81dbe40 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3141#, fuzzy
3142msgid "Copying package lists..."
3143msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3146#, fuzzy
3147msgid "Writing new source list\n"
3148msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3149
b81dbe40 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3151msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3152msgstr ""
3153
b6c6b52f 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
26e38fa2 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
3157msgstr ""
3158
b6c6b52f 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
f9ac6f71 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 3162msgstr ""
3163
b6c6b52f 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
de5a560a 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3167msgstr ""
26e38fa2 3168
b6c6b52f 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
26e38fa2 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3172msgstr ""
26e38fa2 3173
b6c6b52f 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3175#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3176msgid "Skipping nonexistent file %s"
3177msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3178
b6c6b52f 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3180#, c-format
3181msgid "Can't find authentication record for: %s"
3182msgstr ""
3183
b6c6b52f 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Hash mismatch for: %s"
3187msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3188
2a8a592d 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3190#, c-format
3191msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3192msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3193
3194#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3195#, c-format
3196msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3198
3199#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Couldn't find task '%s'"
3202msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3207msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3210#, c-format
3211msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3212msgstr ""
3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3218"neither of them"
3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3222#, c-format
3223msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3227#, c-format
3228msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3232#, c-format
3233msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3234msgstr ""
3235
b6c6b52f 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Installing %s"
3239msgstr " Wedi Sefydlu: "
3240
b6c6b52f 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Configuring %s"
3244msgstr "Yn cysylltu i %s"
3245
b6c6b52f 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "Removing %s"
3249msgstr "Yn agor %s"
3250
b6c6b52f 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Completely removing %s"
3254msgstr "Methwyd dileu %s"
3255
b6c6b52f
MV
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3257#, c-format
3258msgid "Noting disappearance of %s"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3262#, c-format
3263msgid "Running post-installation trigger %s"
3264msgstr ""
3265
b6c6b52f 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Directory '%s' missing"
3269msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3270
b6c6b52f 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Could not open file '%s'"
3274msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3275
b6c6b52f 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Preparing %s"
3279msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3280
b6c6b52f 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Unpacking %s"
3284msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3285
b6c6b52f 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Preparing to configure %s"
3289msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 3290
b6c6b52f 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Installed %s"
3294msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 3295
b6c6b52f 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3297#, c-format
3298msgid "Preparing for removal of %s"
3299msgstr ""
26e38fa2 3300
b6c6b52f 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
67f393ab 3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Removed %s"
3304msgstr "Argymell"
3c4a4974 3305
b6c6b52f 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
67f393ab 3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Preparing to completely remove %s"
3309msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 3310
b6c6b52f 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3c4a4974 3312#, fuzzy, c-format
67f393ab 3313msgid "Completely removed %s"
3314msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3315
b6c6b52f 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3317msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3318msgstr ""
3c4a4974 3319
b6c6b52f 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3321msgid "Running dpkg"
3322msgstr ""
3323
b6c6b52f
MV
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3325msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3326msgstr ""
3327
3328#. check if its not a follow up error
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3330msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3334msgid ""
3335"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3336"error from a previous failure."
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3340msgid ""
3341"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3342"error"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3348"error"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3354msgstr ""
3355
3356#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3360"it?"
3361msgstr ""
3362
b6c6b52f 3363#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3364#, fuzzy, c-format
09d057db 3365msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3366msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3367
b6c6b52f
MV
3368#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3369#. dpkg --configure -a
3370#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3371#, c-format
09d057db 3372msgid ""
b6c6b52f 3373"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3374msgstr ""
3375
b6c6b52f 3376#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3377msgid "Not locked"
3378msgstr ""
3379
2a8a592d 3380#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3381#. and provide a config option to define that default
3382#: methods/mirror.cc:200
3383#, c-format
3384msgid "No mirror file '%s' found "
3385msgstr ""
3386
3387#: methods/mirror.cc:343
3388#, c-format
3389msgid "[Mirror: %s]"
3390msgstr ""
3391
0fd68707
MV
3392#: methods/rred.cc:465
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3396"to be corrupt."
3397msgstr ""
3398
3399#: methods/rred.cc:470
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3403"to be corrupt."
3404msgstr ""
3c4a4974 3405
b6c6b52f 3406#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3407msgid "Connection closed prematurely"
3408msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3409
b6c6b52f
MV
3410#, fuzzy
3411#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3412#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3413
b81dbe40
DK
3414#, fuzzy
3415#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3416#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3417
0fd68707
MV
3418#, fuzzy
3419#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3420#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Could not patch file"
3424#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3425
1c5f0d75 3426#~ msgid " %4i %s\n"
3427#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3428
09d057db 3429#~ msgid "%4i %s\n"
3430#~ msgstr "%4i %s\n"
3431
3432#, fuzzy
3433#~ msgid "Processing triggers for %s"
3434#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3435
6c0bed9d 3436# FIXME: commas, wrapping
3437#~ msgid ""
3438#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3439#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3440#~ "that package should be filed."
3441#~ msgstr ""
3442#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3443#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3444
ab231908
OS
3445#, fuzzy
3446#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3447#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3448
67f393ab 3449#, fuzzy
0e1423ae 3450#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3451#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3452
0e1423ae 3453#, fuzzy
3454#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3455#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3456
0e1423ae 3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3459#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3460
0e1423ae 3461#, fuzzy
3462#~ msgid "openpty failed\n"
3463#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3464
edae3167 3465#~ msgid "File date has changed %s"
3466#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3467
802442e3 3468#, fuzzy
3469#~ msgid "Reading file list"
3470#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3471
3472#, fuzzy
3473#~ msgid "Could not execute "
3474#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3475
26e38fa2
CP
3476#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3477#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3478
3479#~ msgid "Write Error"
3480#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3481
3482#~ msgid "File Not Found"
3483#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"