]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* updated po/pot files
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d1105299 11"POT-Creation-Date: 2005-09-13 15:16+0200\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
b2074633 151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
d1105299
MV
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
153#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
1b5a6222 158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:41
232msgid "Arguments not in pairs"
233msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
234
235#: cmdline/apt-config.cc:76
236msgid ""
237"Usage: apt-config [options] command\n"
238"\n"
239"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240"\n"
241"Commands:\n"
242" shell - Shell mode\n"
243" dump - Show the configuration\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
249msgstr ""
250"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
251"\n"
252"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
253"\n"
254"Komennot:\n"
255" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
256" dump - Näytä asetukset\n"
257"\n"
258"Valitsimet:\n"
259" -h Tämä ohje\n"
260" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
261" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
264#, c-format
265msgid "%s not a valid DEB package."
266msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
269msgid ""
270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
271"\n"
272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
273"from debian packages\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text\n"
277" -t Set the temp dir\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
280msgstr ""
281"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
284"poimintaan debian-paketeista\n"
285"\n"
286"Valitsimet:\n"
287" -h Tämä ohje\n"
288" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
289" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
290" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
291
1b5a6222 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
293#, c-format
294msgid "Unable to write to %s"
295msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
299msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
300
d1105299 301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
302msgid "Package extension list is too long"
303msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
304
d1105299
MV
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 308#, c-format
1169dbfa 309msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
310msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
311
d1105299 312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
313msgid "Source extension list is too long"
314msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
315
d1105299 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 317msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
318msgstr ""
319"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 320
d1105299 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 322#, c-format
1169dbfa 323msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
324msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
325
d1105299 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 327#, fuzzy
640c5d94
MZ
328msgid ""
329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332" contents path\n"
333" release path\n"
334" generate config [groups]\n"
335" clean config\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
340"\n"
341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
345"\n"
346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
348"\n"
349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
353"Debian archive:\n"
354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356"\n"
357"Options:\n"
358" -h This help text\n"
359" --md5 Control MD5 generation\n"
360" -s=? Source override file\n"
361" -q Quiet\n"
362" -d=? Select the optional caching database\n"
363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
364" --contents Control contents file generation\n"
365" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
367msgstr ""
368"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
369"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
370" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
371" contents polku\n"
372" release polku\n"
373" generate asetukset [ryhmät]\n"
374" clean asetukset\n"
375"\n"
853a9681
CP
376"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
377"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
378"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
379"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
382"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
383"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
384"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
385"\n"
386"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
387"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
388"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
389"\n"
390"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
391"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
392"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
393"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
394"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
395" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
396" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
397"\n"
398"Valitsimet:\n"
399" -h Tämä ohje\n"
400" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
401" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
402" -q Ei tulostusta\n"
403" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
404" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
405" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
406" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
407" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
408
d1105299 409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
410msgid "No selections matched"
411msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
412
d1105299 413#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
414#, c-format
415msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
416msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:45
419#, c-format
420msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
421msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:63
424#, c-format
425msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
426msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:73
429#, c-format
430msgid "Unable to open DB file %s: %s"
431msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:114
434#, c-format
435msgid "File date has changed %s"
436msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:155
439msgid "Archive has no control record"
440msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:267
443msgid "Unable to get a cursor"
444msgstr "Kohdistinta ei saada"
445
d1105299 446#: ftparchive/writer.cc:78
640c5d94
MZ
447#, c-format
448msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
450
d1105299 451#: ftparchive/writer.cc:83
640c5d94
MZ
452#, c-format
453msgid "W: Unable to stat %s\n"
454msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
455
d1105299 456#: ftparchive/writer.cc:125
640c5d94
MZ
457msgid "E: "
458msgstr "E: "
459
d1105299 460#: ftparchive/writer.cc:127
640c5d94
MZ
461msgid "W: "
462msgstr "W: "
463
d1105299 464#: ftparchive/writer.cc:134
640c5d94
MZ
465msgid "E: Errors apply to file "
466msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
467
d1105299 468#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
640c5d94
MZ
469#, c-format
470msgid "Failed to resolve %s"
471msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
472
d1105299 473#: ftparchive/writer.cc:163
640c5d94
MZ
474msgid "Tree walking failed"
475msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
476
d1105299 477#: ftparchive/writer.cc:188
640c5d94
MZ
478#, c-format
479msgid "Failed to open %s"
480msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
481
d1105299 482#: ftparchive/writer.cc:245
640c5d94
MZ
483#, c-format
484msgid " DeLink %s [%s]\n"
485msgstr " DeLink %s [%s]\n"
486
d1105299 487#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
488#, c-format
489msgid "Failed to readlink %s"
490msgstr "readlink %s ei onnistunut"
491
d1105299 492#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
493#, c-format
494msgid "Failed to unlink %s"
495msgstr "unlink %s ei onnistunut"
496
d1105299 497#: ftparchive/writer.cc:264
640c5d94
MZ
498#, c-format
499msgid "*** Failed to link %s to %s"
500msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
501
d1105299 502#: ftparchive/writer.cc:274
640c5d94
MZ
503#, c-format
504msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
d1105299 508#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
640c5d94
MZ
509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
511msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
512
d1105299 513#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
514msgid "Archive had no package field"
515msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
516
d1105299 517#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
640c5d94
MZ
518#, c-format
519msgid " %s has no override entry\n"
520msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
521
d1105299 522#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
640c5d94
MZ
523#, c-format
524msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
525msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
526
1b5a6222
CP
527#: ftparchive/contents.cc:317
528#, c-format
1169dbfa 529msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
530msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
531
532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
534msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
535
536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
537#, c-format
538msgid "Unable to open %s"
539msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
540
541#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #1"
544msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
545
546#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #2"
549msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
550
551#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #3"
554msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
555
556#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
557#, c-format
558msgid "Failed to read the override file %s"
559msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:75
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
564msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:105
567#, c-format
568msgid "Compressed output %s needs a compression set"
569msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
572msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
573msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:198
576msgid "Failed to create FILE*"
577msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:201
580msgid "Failed to fork"
581msgstr "fork ei onnistunut"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 584msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
585msgstr "Compress-lapsiprosessi"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:238
588#, c-format
1169dbfa 589msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
590msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:289
593msgid "Failed to create subprocess IPC"
594msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:324
597msgid "Failed to exec compressor "
598msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:363
601msgid "decompressor"
602msgstr "purkaja"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:406
605msgid "IO to subprocess/file failed"
606msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:458
609msgid "Failed to read while computing MD5"
610msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:475
613#, c-format
614msgid "Problem unlinking %s"
615msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
618#, c-format
619msgid "Failed to rename %s to %s"
620msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:118
623msgid "Y"
624msgstr "K"
625
d1105299 626#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
640c5d94
MZ
627#, c-format
628msgid "Regex compilation error - %s"
629msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:235
632msgid "The following packages have unmet dependencies:"
633msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:325
636#, c-format
637msgid "but %s is installed"
638msgstr "mutta %s on asennettu"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:327
641#, c-format
642msgid "but %s is to be installed"
643msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:334
646msgid "but it is not installable"
647msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:336
650msgid "but it is a virtual package"
651msgstr "mutta on näennäispaketti"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not installed"
655msgstr "mutta ei ole asennettu"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:339
658msgid "but it is not going to be installed"
659msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:344
662msgid " or"
663msgstr " tai"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:373
666msgid "The following NEW packages will be installed:"
667msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:399
670msgid "The following packages will be REMOVED:"
671msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:421
674msgid "The following packages have been kept back:"
675msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:442
678msgid "The following packages will be upgraded:"
679msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:463
682msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
683msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:483
686msgid "The following held packages will be changed:"
687msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:536
690#, c-format
691msgid "%s (due to %s) "
692msgstr "%s (syynä %s) "
693
694#: cmdline/apt-get.cc:544
f77bf408 695#, fuzzy
640c5d94 696msgid ""
f77bf408 697"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
698"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
699msgstr ""
700"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
701"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
702
1b5a6222 703#: cmdline/apt-get.cc:575
640c5d94
MZ
704#, c-format
705msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
706msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
707
1b5a6222 708#: cmdline/apt-get.cc:579
640c5d94
MZ
709#, c-format
710msgid "%lu reinstalled, "
711msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
712
1b5a6222 713#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
714#, c-format
715msgid "%lu downgraded, "
716msgstr "%lu varhennettua, "
717
1b5a6222 718#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
719#, c-format
720msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
721msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
722
1b5a6222 723#: cmdline/apt-get.cc:587
640c5d94
MZ
724#, c-format
725msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
726msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:647
640c5d94
MZ
729msgid "Correcting dependencies..."
730msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
731
1b5a6222 732#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
733msgid " failed."
734msgstr " ei onnistunut."
735
1b5a6222 736#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
737msgid "Unable to correct dependencies"
738msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
739
1b5a6222 740#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
741msgid "Unable to minimize the upgrade set"
742msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
745msgid " Done"
746msgstr " Valmis"
747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:662
640c5d94
MZ
749msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
750msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
751
1b5a6222 752#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
753msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
754msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
755
1b5a6222 756#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 757msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 758msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 759
d1105299
MV
760#: cmdline/apt-get.cc:691
761msgid "Authentication warning overridden.\n"
762msgstr ""
763
1b5a6222 764#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
765msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
766msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222
CP
767
768#: cmdline/apt-get.cc:700
769msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 770msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 771
d1105299 772#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
773msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
774msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
775
d1105299
MV
776#: cmdline/apt-get.cc:753
777msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
778msgstr ""
779
1b5a6222 780#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 781msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
782msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
783
d1105299
MV
784#: cmdline/apt-get.cc:773
785#, fuzzy
786msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
787msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
640c5d94
MZ
790msgid "Unable to lock the download directory"
791msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
792
d1105299 793#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2072
640c5d94
MZ
794#: apt-pkg/cachefile.cc:67
795msgid "The list of sources could not be read."
796msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
797
d1105299
MV
798#: cmdline/apt-get.cc:814
799msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
800msgstr ""
801
802#: cmdline/apt-get.cc:819
640c5d94
MZ
803#, c-format
804msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
805msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
806
d1105299 807#: cmdline/apt-get.cc:822
640c5d94
MZ
808#, c-format
809msgid "Need to get %sB of archives.\n"
810msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
811
d1105299 812#: cmdline/apt-get.cc:827
640c5d94
MZ
813#, c-format
814msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
815msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
816
d1105299 817#: cmdline/apt-get.cc:830
640c5d94
MZ
818#, c-format
819msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
820msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
821
d1105299
MV
822#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Couldn't determine free space in %s"
825msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
828#, c-format
829msgid "You don't have enough free space in %s."
830msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
831
d1105299 832#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
640c5d94 833msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
834msgstr ""
835"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 836
d1105299 837#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
838msgid "Yes, do as I say!"
839msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
840
d1105299 841#: cmdline/apt-get.cc:866
f77bf408 842#, fuzzy, c-format
640c5d94 843msgid ""
f77bf408 844"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
845"To continue type in the phrase '%s'\n"
846" ?] "
847msgstr ""
848"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
849"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
850" ?] "
851
d1105299 852#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94
MZ
853msgid "Abort."
854msgstr "Keskeytä."
855
d1105299 856#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
857msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
858msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 859
d1105299 860#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
640c5d94
MZ
861#, c-format
862msgid "Failed to fetch %s %s\n"
863msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
864
d1105299 865#: cmdline/apt-get.cc:977
640c5d94
MZ
866msgid "Some files failed to download"
867msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
868
d1105299 869#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
640c5d94
MZ
870msgid "Download complete and in download only mode"
871msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
872
d1105299 873#: cmdline/apt-get.cc:984
640c5d94
MZ
874msgid ""
875"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
876"missing?"
877msgstr ""
853a9681
CP
878"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
879"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 880
d1105299 881#: cmdline/apt-get.cc:988
640c5d94
MZ
882msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
883msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
884
d1105299 885#: cmdline/apt-get.cc:993
640c5d94
MZ
886msgid "Unable to correct missing packages."
887msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
888
d1105299 889#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 890msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
891msgstr "Asennus keskeytetään."
892
d1105299 893#: cmdline/apt-get.cc:1028
640c5d94
MZ
894#, c-format
895msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
896msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
897
d1105299 898#: cmdline/apt-get.cc:1038
640c5d94
MZ
899#, c-format
900msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
901msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
902
d1105299 903#: cmdline/apt-get.cc:1056
640c5d94
MZ
904#, c-format
905msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
906msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
907
d1105299 908#: cmdline/apt-get.cc:1067
640c5d94
MZ
909#, c-format
910msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
911msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
912
d1105299 913#: cmdline/apt-get.cc:1079
640c5d94
MZ
914msgid " [Installed]"
915msgstr " [Asennettu]"
916
d1105299 917#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
918msgid "You should explicitly select one to install."
919msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
920
d1105299 921#: cmdline/apt-get.cc:1089
640c5d94
MZ
922#, c-format
923msgid ""
924"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
925"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
926"is only available from another source\n"
927msgstr ""
928"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
929"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
930"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
931
d1105299 932#: cmdline/apt-get.cc:1108
640c5d94
MZ
933msgid "However the following packages replace it:"
934msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
935
d1105299 936#: cmdline/apt-get.cc:1111
640c5d94
MZ
937#, c-format
938msgid "Package %s has no installation candidate"
939msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
940
d1105299 941#: cmdline/apt-get.cc:1131
640c5d94
MZ
942#, c-format
943msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
944msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
945
d1105299 946#: cmdline/apt-get.cc:1139
640c5d94
MZ
947#, c-format
948msgid "%s is already the newest version.\n"
949msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
950
d1105299 951#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94
MZ
952#, c-format
953msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
954msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
955
d1105299 956#: cmdline/apt-get.cc:1168
640c5d94
MZ
957#, c-format
958msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
959msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
960
d1105299 961#: cmdline/apt-get.cc:1174
640c5d94
MZ
962#, c-format
963msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
964msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
965
d1105299 966#: cmdline/apt-get.cc:1284
640c5d94
MZ
967msgid "The update command takes no arguments"
968msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
969
d1105299 970#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
640c5d94
MZ
971msgid "Unable to lock the list directory"
972msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
973
d1105299 974#: cmdline/apt-get.cc:1355
640c5d94
MZ
975msgid ""
976"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
977"used instead."
978msgstr ""
979"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
980"käytetty vanhoja. "
981
d1105299 982#: cmdline/apt-get.cc:1374
1169dbfa 983msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
984msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
985
d1105299 986#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
640c5d94
MZ
987#, c-format
988msgid "Couldn't find package %s"
989msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
990
d1105299 991#: cmdline/apt-get.cc:1496
640c5d94
MZ
992#, c-format
993msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
994msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
995
d1105299 996#: cmdline/apt-get.cc:1526
640c5d94
MZ
997msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
998msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
999
d1105299 1000#: cmdline/apt-get.cc:1529
640c5d94
MZ
1001msgid ""
1002"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1003"solution)."
1004msgstr ""
853a9681
CP
1005"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1006"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1007
d1105299 1008#: cmdline/apt-get.cc:1541
640c5d94
MZ
1009msgid ""
1010"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1011"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1012"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1013"or been moved out of Incoming."
1014msgstr ""
1015"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1016"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1017"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1018
d1105299 1019#: cmdline/apt-get.cc:1549
640c5d94
MZ
1020msgid ""
1021"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1022"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1023"that package should be filed."
1024msgstr ""
1025"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1026"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1027"tuosta paketista."
1028
d1105299 1029#: cmdline/apt-get.cc:1554
640c5d94
MZ
1030msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1031msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1032
d1105299 1033#: cmdline/apt-get.cc:1557
640c5d94
MZ
1034msgid "Broken packages"
1035msgstr "Rikkinäiset paketit"
1036
d1105299 1037#: cmdline/apt-get.cc:1583
640c5d94
MZ
1038msgid "The following extra packages will be installed:"
1039msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1040
d1105299 1041#: cmdline/apt-get.cc:1654
640c5d94
MZ
1042msgid "Suggested packages:"
1043msgstr "Ehdotetut paketit:"
1044
d1105299 1045#: cmdline/apt-get.cc:1655
640c5d94
MZ
1046msgid "Recommended packages:"
1047msgstr "Suositellut paketit:"
1048
d1105299 1049#: cmdline/apt-get.cc:1675
1169dbfa 1050msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1051msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1052
d1105299 1053#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1054msgid "Failed"
1055msgstr "Ei onnistunut"
1056
d1105299 1057#: cmdline/apt-get.cc:1683
640c5d94
MZ
1058msgid "Done"
1059msgstr "Valmis"
1060
d1105299
MV
1061#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1062#, fuzzy
1063msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1064msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1856
640c5d94
MZ
1067msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1068msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1069
d1105299 1070#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2090
640c5d94
MZ
1071#, c-format
1072msgid "Unable to find a source package for %s"
1073msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1074
d1105299 1075#: cmdline/apt-get.cc:1930
640c5d94
MZ
1076#, c-format
1077msgid "You don't have enough free space in %s"
1078msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1079
d1105299 1080#: cmdline/apt-get.cc:1935
640c5d94
MZ
1081#, c-format
1082msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1083msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1084
d1105299 1085#: cmdline/apt-get.cc:1938
640c5d94
MZ
1086#, c-format
1087msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1088msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1089
d1105299 1090#: cmdline/apt-get.cc:1944
640c5d94 1091#, c-format
1169dbfa 1092msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1093msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1094
d1105299 1095#: cmdline/apt-get.cc:1975
640c5d94
MZ
1096msgid "Failed to fetch some archives."
1097msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1098
d1105299 1099#: cmdline/apt-get.cc:2003
640c5d94
MZ
1100#, c-format
1101msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1102msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1103
d1105299 1104#: cmdline/apt-get.cc:2015
640c5d94
MZ
1105#, c-format
1106msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1107msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1108
d1105299 1109#: cmdline/apt-get.cc:2032
640c5d94
MZ
1110#, c-format
1111msgid "Build command '%s' failed.\n"
1112msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1113
d1105299 1114#: cmdline/apt-get.cc:2051
640c5d94
MZ
1115msgid "Child process failed"
1116msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1117
d1105299 1118#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94 1119msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1120msgstr ""
1121"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1122
d1105299 1123#: cmdline/apt-get.cc:2095
640c5d94
MZ
1124#, c-format
1125msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1126msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1127
d1105299 1128#: cmdline/apt-get.cc:2115
640c5d94
MZ
1129#, c-format
1130msgid "%s has no build depends.\n"
1131msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1132
d1105299 1133#: cmdline/apt-get.cc:2167
640c5d94
MZ
1134#, c-format
1135msgid ""
1136"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1137"found"
1138msgstr ""
1139"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1140
d1105299 1141#: cmdline/apt-get.cc:2219
640c5d94
MZ
1142#, c-format
1143msgid ""
1144"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1145"package %s can satisfy version requirements"
1146msgstr ""
853a9681
CP
1147"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1148"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1149
d1105299 1150#: cmdline/apt-get.cc:2254
640c5d94
MZ
1151#, c-format
1152msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1153msgstr ""
1154"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1155"uusi"
640c5d94 1156
d1105299 1157#: cmdline/apt-get.cc:2279
640c5d94
MZ
1158#, c-format
1159msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1160msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1161
d1105299 1162#: cmdline/apt-get.cc:2293
640c5d94
MZ
1163#, c-format
1164msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1165msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1166
d1105299 1167#: cmdline/apt-get.cc:2297
640c5d94
MZ
1168msgid "Failed to process build dependencies"
1169msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1170
d1105299 1171#: cmdline/apt-get.cc:2329
1169dbfa 1172msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1173msgstr "Tuetut moduulit:"
1174
d1105299 1175#: cmdline/apt-get.cc:2370
640c5d94
MZ
1176msgid ""
1177"Usage: apt-get [options] command\n"
1178" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1180"\n"
1181"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1182"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1183"and install.\n"
1184"\n"
1185"Commands:\n"
1186" update - Retrieve new lists of packages\n"
1187" upgrade - Perform an upgrade\n"
1188" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1189" remove - Remove packages\n"
1190" source - Download source archives\n"
1191" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1192" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1193" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1194" clean - Erase downloaded archive files\n"
1195" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1196" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1197"\n"
1198"Options:\n"
1199" -h This help text.\n"
1200" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1201" -qq No output except for errors\n"
1202" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1203" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1204" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1205" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1206" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1207" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1208" -b Build the source package after fetching it\n"
1209" -V Show verbose version numbers\n"
1210" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1212"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1213"pages for more information and options.\n"
1214" This APT has Super Cow Powers.\n"
1215msgstr ""
1216"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1217" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1218" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1219"\n"
1220"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1221"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1222"install.\n"
640c5d94
MZ
1223"Komennot:\n"
1224" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1225" upgrade - Tee päivitys\n"
1226" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1227" remove - Poista paketteja\n"
1228" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1229" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1230" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1231" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1232" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1233" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1234" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1235"\n"
1236"Valitsimet:\n"
1237" -h Tämä ohje\n"
1238" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1239" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1240" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1241" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1242" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1243" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1244" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1245" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1246" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1247" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1248" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1249" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1250"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1251"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1252" This APT has Super Cow Powers.\n"
1253
1254#: cmdline/acqprogress.cc:55
1255msgid "Hit "
1256msgstr "Löytyi "
1257
1258#: cmdline/acqprogress.cc:79
1259msgid "Get:"
1260msgstr "Nouda:"
1261
1262#: cmdline/acqprogress.cc:110
1263msgid "Ign "
1264msgstr "Siv "
1265
1266#: cmdline/acqprogress.cc:114
1267msgid "Err "
1268msgstr "Vrhe "
1269
1270#: cmdline/acqprogress.cc:135
1271#, c-format
1272msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1273msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:225
1276#, c-format
1277msgid " [Working]"
1278msgstr " [Työskennellään]"
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:271
1281#, c-format
1282msgid ""
1169dbfa 1283"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1284" '%s'\n"
1285"in the drive '%s' and press enter\n"
1286msgstr ""
1287"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1288"\"%s\"\n"
1289"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1290
1291#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1292msgid "Unknown package record!"
1293msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1294
1295#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1296msgid ""
1297"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1298"\n"
1299"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1300"to indicate what kind of file it is.\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text\n"
1304" -s Use source file sorting\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1307msgstr ""
1308"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1311"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1312"\n"
1313"Valitsimet:\n"
1314" -h Tämä ohje\n"
1315" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1316" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1317" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1318
1319#: dselect/install:32
1320msgid "Bad default setting!"
1321msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1322
1323#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1324#: dselect/install:104 dselect/update:45
1325msgid "Press enter to continue."
1326msgstr "Jatka painamalla Enter."
1327
1328#: dselect/install:100
1329msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1330msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1331
1332#: dselect/install:101
1333msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1334msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1335
1336#: dselect/install:102
1337msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1338msgstr ""
1339"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1340
1341#: dselect/install:103
853a9681
CP
1342msgid ""
1343"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1344msgstr ""
1345"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1346"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1347
1348#: dselect/update:30
1169dbfa 1349msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1350msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1351
1b5a6222 1352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1353msgid "Failed to create pipes"
1354msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1355
1b5a6222 1356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1357msgid "Failed to exec gzip "
1358msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1359
1b5a6222 1360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1361msgid "Corrupted archive"
1362msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1363
1b5a6222 1364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1365msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1366msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1367
1b5a6222 1368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1369#, c-format
1370msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1371msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1372
1373#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1374msgid "Invalid archive signature"
1375msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1376
1377#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1378msgid "Error reading archive member header"
1379msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1382msgid "Invalid archive member header"
1383msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1384
1385#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1386msgid "Archive is too short"
1387msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1388
1389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1390msgid "Failed to read the archive headers"
1391msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1392
1393#: apt-inst/filelist.cc:384
1394msgid "DropNode called on still linked node"
1395msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1396
1397#: apt-inst/filelist.cc:416
1398msgid "Failed to locate the hash element!"
1399msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:463
1402msgid "Failed to allocate diversion"
1403msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1404
1405#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1406msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1407msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1408
1409#: apt-inst/filelist.cc:481
1410#, c-format
1411msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1412msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:510
1415#, c-format
1416msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1417msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:553
1420#, c-format
1421msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1422msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1423
1424#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f77bf408
MV
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1427msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1428
1429#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1430#, c-format
1431msgid "Failed to close file %s"
1432msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1433
1434#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1435#, c-format
1436msgid "The path %s is too long"
1437msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:127
1440#, c-format
1441msgid "Unpacking %s more than once"
1442msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:137
1445#, c-format
1446msgid "The directory %s is diverted"
1447msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:147
1450#, c-format
1451msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1452msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1455msgid "The diversion path is too long"
1456msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:243
1459#, c-format
1460msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1461msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:283
1464msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1465msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:287
1468msgid "The path is too long"
1469msgstr "Polku on liian pitkä"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:417
1472#, c-format
1473msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1474msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:434
1477#, c-format
1478msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1479msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1480
d1105299
MV
1481#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1482#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1483#, c-format
1484msgid "Unable to read %s"
1485msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:494
1488#, c-format
1489msgid "Unable to stat %s"
1490msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1491
1492#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1493#, c-format
1494msgid "Failed to remove %s"
1495msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1498#, c-format
1499msgid "Unable to create %s"
1500msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1503#, c-format
1504msgid "Failed to stat %sinfo"
1505msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1508msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1509msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1510
1511#. Build the status cache
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1515msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1516msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1519#, c-format
1520msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1521msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1525msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1526msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1529msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1530msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1536"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1537"package!"
1538msgstr ""
853a9681
CP
1539"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1540"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1541"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1544#, c-format
1545msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1546msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1549msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1550msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1553#, c-format
1554msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1555msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1558msgid "The diversion file is corrupted"
1559msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1563#, c-format
1564msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1565msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1568msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1569msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1572msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1573msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1576msgid "Reading file list"
640c5d94
MZ
1577msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1580#, c-format
1169dbfa 1581msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1582msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1585#, c-format
1586msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1587msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1590#, c-format
1591msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1592msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1593
1b5a6222 1594#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1595#, c-format
1596msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1597msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1598
1b5a6222 1599#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1600#, c-format
1b5a6222 1601msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1602msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1603
1b5a6222 1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Couldn't change to %s"
1607msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1608
1b5a6222 1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1610msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1611msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1612
1b5a6222 1613#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1614msgid "Failed to locate a valid control file"
1615msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1616
1b5a6222 1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1618msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1619msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1620
d1105299 1621#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1622#, c-format
1623msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1624msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1625
d1105299 1626#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1627msgid ""
1169dbfa
CP
1628"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1629"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1630msgstr ""
853a9681
CP
1631"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1632"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1633
d1105299 1634#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1635msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1636msgstr "Väärä romppu"
1637
d1105299 1638#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1639#, c-format
1640msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1641msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1642
d1105299
MV
1643#: methods/cdrom.cc:169
1644#, fuzzy
1645msgid "Disk not found."
1646msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1647
1648#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1649msgid "File not found"
1650msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1651
d1105299
MV
1652#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1653#: methods/gzip.cc:142
640c5d94
MZ
1654msgid "Failed to stat"
1655msgstr "Komento stat ei toiminut"
1656
d1105299 1657#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
640c5d94
MZ
1658msgid "Failed to set modification time"
1659msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1660
d1105299 1661#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1662msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1663msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1664
1665#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1666#: methods/ftp.cc:162
1667msgid "Logging in"
1668msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1669
1670#: methods/ftp.cc:168
1671msgid "Unable to determine the peer name"
1672msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1673
1674#: methods/ftp.cc:173
1675msgid "Unable to determine the local name"
1676msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1677
1678#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1679#, c-format
1169dbfa 1680msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1681msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1682
1683#: methods/ftp.cc:210
1684#, c-format
1685msgid "USER failed, server said: %s"
1686msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1687
1688#: methods/ftp.cc:217
1689#, c-format
1690msgid "PASS failed, server said: %s"
1691msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1692
1693#: methods/ftp.cc:237
1694msgid ""
1695"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1696"is empty."
1697msgstr ""
853a9681
CP
1698"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1699"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1700
1701#: methods/ftp.cc:265
1702#, c-format
1703msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1704msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1705
1706#: methods/ftp.cc:291
1707#, c-format
1708msgid "TYPE failed, server said: %s"
1709msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1710
1711#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1712msgid "Connection timeout"
1713msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1714
1715#: methods/ftp.cc:335
1716msgid "Server closed the connection"
1717msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1718
d1105299 1719#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1720msgid "Read error"
1721msgstr "Lukuvirhe"
1722
1723#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1724msgid "A response overflowed the buffer."
1725msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1726
1727#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1728msgid "Protocol corruption"
1729msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1730
d1105299 1731#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1732msgid "Write error"
1733msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1734
1735#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1736msgid "Could not create a socket"
1737msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1738
1739#: methods/ftp.cc:698
1740msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1741msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1742
1743#: methods/ftp.cc:704
1744msgid "Could not connect passive socket."
1745msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1746
1747#: methods/ftp.cc:722
1748msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1749msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1750
1751#: methods/ftp.cc:736
1752msgid "Could not bind a socket"
1753msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1754
1755#: methods/ftp.cc:740
1756msgid "Could not listen on the socket"
1757msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1758
1759#: methods/ftp.cc:747
1760msgid "Could not determine the socket's name"
1761msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1762
1763#: methods/ftp.cc:779
1764msgid "Unable to send PORT command"
1765msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1766
1767#: methods/ftp.cc:789
1768#, c-format
1769msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1770msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1771
1772#: methods/ftp.cc:798
1773#, c-format
1774msgid "EPRT failed, server said: %s"
1775msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:818
1778msgid "Data socket connect timed out"
1779msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1780
1781#: methods/ftp.cc:825
1782msgid "Unable to accept connection"
1783msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1784
f77bf408 1785#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1786msgid "Problem hashing file"
1787msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1788
1789#: methods/ftp.cc:877
1790#, c-format
1791msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1792msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1793
1794#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1795msgid "Data socket timed out"
1796msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1797
1798#: methods/ftp.cc:922
1799#, c-format
1800msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1801msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1802
1803#. Get the files information
1804#: methods/ftp.cc:997
1805msgid "Query"
1806msgstr "Kysely"
1807
1b5a6222 1808#: methods/ftp.cc:1106
640c5d94
MZ
1809msgid "Unable to invoke "
1810msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1811
1812#: methods/connect.cc:64
1813#, c-format
1814msgid "Connecting to %s (%s)"
1815msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1816
1817#: methods/connect.cc:71
1818#, c-format
1819msgid "[IP: %s %s]"
1820msgstr "[IP: %s %s]"
1821
1822#: methods/connect.cc:80
1823#, c-format
1824msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1825msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1826
1827#: methods/connect.cc:86
1828#, c-format
1829msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1830msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1831
d1105299 1832#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1833#, c-format
1834msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1835msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1836
d1105299 1837#: methods/connect.cc:106
640c5d94
MZ
1838#, c-format
1839msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1840msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1841
1842#. We say this mainly because the pause here is for the
1843#. ssh connection that is still going
d1105299 1844#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1845#, c-format
1846msgid "Connecting to %s"
1847msgstr "Avataan yhteys %s"
1848
d1105299 1849#: methods/connect.cc:165
640c5d94
MZ
1850#, c-format
1851msgid "Could not resolve '%s'"
1852msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1853
d1105299 1854#: methods/connect.cc:171
640c5d94
MZ
1855#, c-format
1856msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1857msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1858
d1105299 1859#: methods/connect.cc:174
640c5d94
MZ
1860#, c-format
1861msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1862msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1863
d1105299 1864#: methods/connect.cc:221
640c5d94
MZ
1865#, c-format
1866msgid "Unable to connect to %s %s:"
1867msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1868
d1105299
MV
1869#: methods/gpgv.cc:92
1870msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1871msgstr ""
1872
1873#: methods/gpgv.cc:191
1874msgid ""
1875"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1876msgstr ""
1877
1878#: methods/gpgv.cc:196
1879msgid "At least one invalid signature was encountered."
1880msgstr ""
1881
1882#. FIXME String concatenation considered harmful.
1883#: methods/gpgv.cc:201
1884#, fuzzy
1885msgid "Could not execute "
1886msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1887
1888#: methods/gpgv.cc:202
1889msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1890msgstr ""
1891
1892#: methods/gpgv.cc:206
1893msgid "Unknown error executing gpgv"
1894msgstr ""
1895
1896#: methods/gpgv.cc:237
1897#, fuzzy
1898msgid "The following signatures were invalid:\n"
1899msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1900
1901#: methods/gpgv.cc:244
1902msgid ""
1903"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1904"available:\n"
1905msgstr ""
1906
640c5d94
MZ
1907#: methods/gzip.cc:57
1908#, c-format
1909msgid "Couldn't open pipe for %s"
1910msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1911
1912#: methods/gzip.cc:102
1913#, c-format
1914msgid "Read error from %s process"
1915msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1916
1917#: methods/http.cc:344
1918msgid "Waiting for headers"
1919msgstr "Odotetaan otsikoita"
1920
1921#: methods/http.cc:490
1922#, c-format
1923msgid "Got a single header line over %u chars"
1924msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1925
1926#: methods/http.cc:498
1927msgid "Bad header line"
1928msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1929
1930#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1931msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1932msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1933
1934#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1935msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1936msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1937
1938#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1939msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1940msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1941
1942#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1943msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1944msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1945
1946#: methods/http.cc:594
1947msgid "Unknown date format"
1948msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1949
f77bf408 1950#: methods/http.cc:741
640c5d94
MZ
1951msgid "Select failed"
1952msgstr "Select ei toiminut"
1953
f77bf408 1954#: methods/http.cc:746
640c5d94
MZ
1955msgid "Connection timed out"
1956msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1957
f77bf408 1958#: methods/http.cc:769
640c5d94
MZ
1959msgid "Error writing to output file"
1960msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1961
f77bf408 1962#: methods/http.cc:797
640c5d94
MZ
1963msgid "Error writing to file"
1964msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1965
f77bf408 1966#: methods/http.cc:822
640c5d94
MZ
1967msgid "Error writing to the file"
1968msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1969
f77bf408 1970#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1971msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
1972msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1973
f77bf408 1974#: methods/http.cc:838
640c5d94
MZ
1975msgid "Error reading from server"
1976msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1977
f77bf408 1978#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1979msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
1980msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1981
f77bf408 1982#: methods/http.cc:1086
640c5d94
MZ
1983msgid "Connection failed"
1984msgstr "Yhteys ei toiminut"
1985
f77bf408 1986#: methods/http.cc:1177
640c5d94
MZ
1987msgid "Internal error"
1988msgstr "Sisäinen virhe"
1989
1990#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1991msgid "Can't mmap an empty file"
1992msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1993
1994#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1995#, c-format
1996msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1997msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
1998
1999#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2000#, c-format
2001msgid "Selection %s not found"
2002msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2003
d1105299 2004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2005#, c-format
2006msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2007msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2008
d1105299 2009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2010#, c-format
2011msgid "Opening configuration file %s"
2012msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2013
d1105299 2014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2015#, c-format
2016msgid "Line %d too long (max %d)"
2017msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2018
d1105299 2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2020#, c-format
2021msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2022msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2023
d1105299 2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2025#, c-format
1169dbfa 2026msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2027msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2028
d1105299 2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2030#, c-format
2031msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2032msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2033
d1105299 2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2035#, c-format
2036msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2037msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2038
d1105299 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2042msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2043
d1105299 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2047msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2048
d1105299 2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2052msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2053
d1105299 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2057msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2060#, c-format
2061msgid "%c%s... Error!"
2062msgstr "%c%s... Virhe!"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2065#, c-format
2066msgid "%c%s... Done"
2067msgstr "%c%s... Valmis"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2070#, c-format
2071msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2072msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2076#, c-format
2077msgid "Command line option %s is not understood"
2078msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2081#, c-format
2082msgid "Command line option %s is not boolean"
2083msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2086#, c-format
2087msgid "Option %s requires an argument."
2088msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2091#, c-format
2092msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2093msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2096#, c-format
2097msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2098msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2101#, c-format
2102msgid "Option '%s' is too long"
2103msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2106#, c-format
2107msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2108msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2111#, c-format
2112msgid "Invalid operation %s"
2113msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2116#, c-format
2117msgid "Unable to stat the mount point %s"
2118msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2119
d1105299 2120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2121#, c-format
2122msgid "Unable to change to %s"
2123msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2126msgid "Failed to stat the cdrom"
2127msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2128
d1105299 2129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2130#, c-format
2131msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2132msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2133
d1105299 2134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2135#, c-format
2136msgid "Could not open lock file %s"
2137msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2138
d1105299 2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2140#, c-format
2141msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2142msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2143
d1105299 2144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2145#, c-format
2146msgid "Could not get lock %s"
2147msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2148
d1105299 2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2150#, c-format
1169dbfa 2151msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2152msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2153
d1105299 2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2155#, c-format
2156msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2157msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2158
d1105299 2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2160#, c-format
2161msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2162msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2163
d1105299 2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2165#, c-format
2166msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2167msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2168
d1105299 2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2170#, c-format
2171msgid "Could not open file %s"
2172msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2173
d1105299 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2175#, c-format
2176msgid "read, still have %lu to read but none left"
2177msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2178
d1105299 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2180#, c-format
2181msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2182msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2183
d1105299 2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2185msgid "Problem closing the file"
2186msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2187
d1105299 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2189msgid "Problem unlinking the file"
2190msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2191
d1105299 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2193msgid "Problem syncing the file"
2194msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2197msgid "Empty package cache"
2198msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2201msgid "The package cache file is corrupted"
2202msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2203
2204#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2205msgid "The package cache file is an incompatible version"
2206msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2209#, c-format
1169dbfa 2210msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2211msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2214msgid "The package cache was built for a different architecture"
2215msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2218msgid "Depends"
2219msgstr "Riippuvuudet"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2222msgid "PreDepends"
2223msgstr "Esiriippuvuudet"
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2226msgid "Suggests"
2227msgstr "Ehdotukset"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2230msgid "Recommends"
2231msgstr "Suosittelut"
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2234msgid "Conflicts"
2235msgstr "Ristiriidat"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2238msgid "Replaces"
2239msgstr "Korvaavuudet"
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2242msgid "Obsoletes"
2243msgstr "Täydet korvaavuudet"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2246msgid "important"
2247msgstr "tärkeä"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2250msgid "required"
2251msgstr "välttämätön"
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2254msgid "standard"
2255msgstr "perus"
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2258msgid "optional"
2259msgstr "valinnainen"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2262msgid "extra"
2263msgstr "ylimääräinen"
2264
2265#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2266msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2267msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2268
2269#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2270msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2271msgstr "Mahdolliset versiot"
2272
2273#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2274msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2275msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2276
1b5a6222 2277#: apt-pkg/tagfile.cc:73
640c5d94
MZ
2278#, c-format
2279msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2280msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2281
1b5a6222 2282#: apt-pkg/tagfile.cc:160
640c5d94
MZ
2283#, c-format
2284msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2285msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2286
1b5a6222 2287#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
640c5d94
MZ
2288#, c-format
2289msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2290msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2291
1b5a6222 2292#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
640c5d94
MZ
2293#, c-format
2294msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2295msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2296
1b5a6222 2297#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2298#, c-format
2299msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2300msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2301
1b5a6222 2302#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
640c5d94 2303#, c-format
1169dbfa 2304msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2305msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2306
1b5a6222 2307#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94
MZ
2308#, c-format
2309msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2310msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2311
1b5a6222 2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
640c5d94
MZ
2313#, c-format
2314msgid "Opening %s"
2315msgstr "Avataan %s"
2316
1b5a6222 2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
640c5d94
MZ
2318#, c-format
2319msgid "Line %u too long in source list %s."
2320msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2321
1b5a6222 2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
640c5d94
MZ
2323#, c-format
2324msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2325msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2326
1b5a6222 2327#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2328#, c-format
853a9681 2329msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2330msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2331
1b5a6222 2332#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
640c5d94
MZ
2333#, c-format
2334msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2335msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2336
640c5d94
MZ
2337#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"This installation run will require temporarily removing the essential "
2341"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2342"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2343msgstr ""
853a9681
CP
2344"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2345"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2346"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2347
2348#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2349#, c-format
2350msgid "Index file type '%s' is not supported"
2351msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2352
1b5a6222 2353#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2354#, c-format
853a9681
CP
2355msgid ""
2356"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2357msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2358
1b5a6222 2359#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2360msgid ""
2361"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2362"held packages."
2363msgstr ""
853a9681
CP
2364"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2365"paketit."
640c5d94 2366
1b5a6222 2367#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2368msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2369msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2370
d1105299 2371#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2372#, c-format
2373msgid "Lists directory %spartial is missing."
2374msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2375
d1105299 2376#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2377#, c-format
2378msgid "Archive directory %spartial is missing."
2379msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2380
d1105299
MV
2381#: apt-pkg/acquire.cc:817
2382#, c-format
2383msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2387#, c-format
2388msgid "The method driver %s could not be found."
2389msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2390
d1105299 2391#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2392#, c-format
2393msgid "Method %s did not start correctly"
2394msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2395
d1105299
MV
2396#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2399msgstr ""
2400"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2401"\"%s\"\n"
2402"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2403
640c5d94
MZ
2404#: apt-pkg/init.cc:119
2405#, c-format
2406msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2407msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2408
2409#: apt-pkg/init.cc:135
2410msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2411msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2412
2413#: apt-pkg/clean.cc:61
2414#, c-format
2415msgid "Unable to stat %s."
2416msgstr "stat %s ei onnistu."
2417
1b5a6222 2418#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2419msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2420msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2421
2422#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2423msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2424msgstr ""
2425"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2426
2427#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2428msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2429msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2430
2431#: apt-pkg/policy.cc:269
2432msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2433msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2434
2435#: apt-pkg/policy.cc:291
2436#, c-format
2437msgid "Did not understand pin type %s"
2438msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2439
2440#: apt-pkg/policy.cc:299
2441msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2442msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2445msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2446msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2449#, c-format
080bf1be 2450msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2451msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2454#, c-format
080bf1be 2455msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2456msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2459#, c-format
080bf1be 2460msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2461msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2464#, c-format
080bf1be 2465msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2466msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2469#, c-format
080bf1be 2470msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2471msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2474#, c-format
080bf1be 2475msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2476msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2479#, c-format
080bf1be 2480msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2481msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2484msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2485msgstr ""
2486"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2489msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2490msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2493msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2494msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2497#, c-format
080bf1be 2498msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2499msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2502#, c-format
080bf1be 2503msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2504msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2507#, c-format
2508msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2509msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2512#, c-format
2513msgid "Couldn't stat source package list %s"
2514msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2517msgid "Collecting File Provides"
2518msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2519
1b5a6222 2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2521msgid "IO Error saving source cache"
2522msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2523
1b5a6222 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2525#, c-format
2526msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2527msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2528
d1105299 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:907
1b5a6222
CP
2530msgid "MD5Sum mismatch"
2531msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2532
d1105299 2533#: apt-pkg/acquire-item.cc:721
640c5d94
MZ
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2537"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2538msgstr ""
853a9681
CP
2539"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2540"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2541
d1105299 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:774
640c5d94
MZ
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2546"manually fix this package."
2547msgstr ""
2548"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2549"tämän paketin itse."
2550
d1105299 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:810
640c5d94 2552#, c-format
853a9681
CP
2553msgid ""
2554"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2555msgstr ""
2556"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2557"kenttää."
640c5d94 2558
d1105299 2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:897
640c5d94
MZ
2560msgid "Size mismatch"
2561msgstr "Koko ei täsmää"
2562
1b5a6222 2563#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2564#, c-format
1b5a6222 2565msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2566msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2567
5ce113f1 2568#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"Using CD-ROM mount point %s\n"
2572"Mounting CD-ROM\n"
2573msgstr ""
87eab8cd
CP
2574"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2575"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2576
5ce113f1 2577#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2578msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2579msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2580
5ce113f1 2581#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2582#, c-format
1169dbfa 2583msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2584msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2585
5ce113f1 2586#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2587#, c-format
2588msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2589msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2590
5ce113f1 2591#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2592msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2593msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2594
5ce113f1 2595#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2596msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2597msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2598
2599#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2600#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2601msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2602msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2603
5ce113f1 2604#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2605msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2606msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2607
5ce113f1 2608#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2609#, c-format
2610msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2611msgstr ""
87eab8cd
CP
2612"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2613"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2614
d1105299 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:707
1b5a6222 2616msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2617msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2618
d1105299 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:723
1b5a6222
CP
2620#, c-format
2621msgid ""
1169dbfa 2622"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2623"'%s'\n"
2624msgstr ""
87eab8cd
CP
2625"Tämä levy on: \n"
2626"\"%s\"\n"
1b5a6222 2627
d1105299 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:727
1b5a6222 2629msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2630msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2631
d1105299 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:751
1b5a6222 2633msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2634msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2635
d1105299 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1169dbfa 2637msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2638msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2639
d1105299 2640#: apt-pkg/cdrom.cc:800
1b5a6222 2641msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2642msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2643
2644#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2645#, c-format
2646msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2647msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2648
2649#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2650#, c-format
2651msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2652msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2653
2654#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2655#, c-format
1169dbfa 2656msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2657msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2658
2659#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2660#, c-format
1169dbfa 2661msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2662msgstr ""
87eab8cd
CP
2663"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2664"tiedostoa\n"
640c5d94 2665
d1105299
MV
2666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Preparing %s"
2669msgstr "Avataan %s"
2670
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Unpacking %s"
2674msgstr "Avataan %s"
2675
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Preparing to configure %s"
2679msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2680
2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2682#, c-format
2683msgid "Configuring %s"
2684msgstr ""
2685
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Installed %s"
2689msgstr " Asennettu: "
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2692#, c-format
2693msgid "Preparing for removal of %s"
2694msgstr ""
2695
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Removing %s"
2699msgstr "Avataan %s"
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2702#, c-format
2703msgid "Removed %s"
2704msgstr ""
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2707#, c-format
2708msgid "Preparing for remove with config %s"
2709msgstr ""
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2712#, c-format
2713msgid "Removed with config %s"
2714msgstr ""
2715
2716#: methods/rsh.cc:330
2717msgid "Connection closed prematurely"
2718msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2719
1b5a6222
CP
2720#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2721#~ msgstr ""
2722#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"