da978a3f |
1 | # Lithuanian translation for apt |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. |
6 | # |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6c0bed9d |
11 | "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
da978a3f |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" |
19 | |
20 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
21 | #, c-format |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" |
24 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 |
28 | #, c-format |
29 | msgid "Unable to locate package %s" |
30 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" |
31 | |
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
33 | #, fuzzy |
da978a3f |
34 | msgid "Total package names: " |
35 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " |
36 | |
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normalūs paketai: " |
40 | |
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Virtualūs paketai: " |
44 | |
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " |
48 | |
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " |
52 | |
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Trūksta: " |
56 | |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " |
60 | |
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
62 | #, fuzzy |
da978a3f |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
64 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " |
65 | |
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Viso priklausomybių: " |
69 | |
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " |
73 | |
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
76 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " |
77 | |
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "" |
81 | |
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "" |
85 | |
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "" |
89 | |
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "" |
93 | |
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "" |
97 | |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." |
101 | msgstr "" |
102 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "" |
106 | |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Paketų nerasta" |
110 | |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Paketų failai:" |
114 | |
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
117 | msgstr "" |
118 | |
119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
120 | #, c-format |
121 | msgid "%4i %s\n" |
122 | msgstr "%4i %s\n" |
123 | |
124 | #. Show any packages have explicit pins |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
126 | msgid "Pinned packages:" |
127 | msgstr "Surišti paketai:" |
128 | |
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
130 | msgid "(not found)" |
131 | msgstr "(nerasta)" |
132 | |
133 | #. Installed version |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Įdiegta: " |
137 | |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
139 | msgid "(none)" |
140 | msgstr "(nėra)" |
141 | |
142 | #. Candidate Version |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Kandidatas: " |
146 | |
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr " Paketo susiejimai: " |
150 | |
151 | #. Show the priority tables |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versijų lentelė:" |
155 | |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
157 | #, c-format |
158 | msgid " %4i %s\n" |
159 | msgstr " %4i %s\n" |
160 | |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
6c0bed9d |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
da978a3f |
164 | #, c-format |
165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
166 | msgstr "" |
167 | |
168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
171 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | "\n" |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" |
176 | "cache files, and query information from them\n" |
177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" |
179 | " add - Add a package file to the source cache\n" |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" |
182 | " showsrc - Show source records\n" |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" |
6c0bed9d |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" |
da978a3f |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" |
195 | "\n" |
196 | "Options:\n" |
197 | " -h This help text.\n" |
198 | " -p=? The package cache.\n" |
199 | " -s=? The source cache.\n" |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
205 | msgstr "" |
206 | |
207 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
208 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
209 | msgstr "" |
210 | |
211 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
212 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
213 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" |
214 | |
215 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
216 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
217 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." |
218 | |
219 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
220 | msgid "Arguments not in pairs" |
221 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" |
222 | |
223 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
224 | msgid "" |
225 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
226 | "\n" |
227 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" |
228 | "\n" |
229 | "Commands:\n" |
230 | " shell - Shell mode\n" |
231 | " dump - Show the configuration\n" |
232 | "\n" |
233 | "Options:\n" |
234 | " -h This help text.\n" |
235 | " -c=? Read this configuration file\n" |
236 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
237 | msgstr "" |
238 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" |
239 | "\n" |
240 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" |
241 | "\n" |
242 | "Komandos:\n" |
243 | " shell - Shell rėžimas\n" |
244 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" |
245 | "\n" |
246 | "Parinktys:\n" |
247 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" |
248 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" |
249 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" |
250 | |
251 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
252 | #, c-format |
253 | msgid "%s not a valid DEB package." |
254 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." |
255 | |
256 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
257 | msgid "" |
258 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
259 | "\n" |
260 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" |
261 | "from debian packages\n" |
262 | "\n" |
263 | "Options:\n" |
264 | " -h This help text\n" |
265 | " -t Set the temp dir\n" |
266 | " -c=? Read this configuration file\n" |
267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
268 | msgstr "" |
269 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" |
270 | "\n" |
271 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " |
272 | "informacijos išskleidimui\n" |
273 | "iš debian paketų\n" |
274 | "\n" |
275 | "Parametrai:\n" |
276 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" |
277 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" |
278 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" |
279 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" |
280 | |
08f8455c |
281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
da978a3f |
282 | #, c-format |
283 | msgid "Unable to write to %s" |
284 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" |
285 | |
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
287 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
288 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" |
289 | |
290 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
291 | msgid "Package extension list is too long" |
292 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" |
293 | |
294 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
295 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 |
296 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 |
297 | #, c-format |
298 | msgid "Error processing directory %s" |
299 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" |
300 | |
301 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
302 | msgid "Source extension list is too long" |
303 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" |
304 | |
305 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
306 | msgid "Error writing header to contents file" |
307 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" |
308 | |
309 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
310 | #, c-format |
311 | msgid "Error processing contents %s" |
312 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" |
313 | |
314 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
315 | msgid "" |
316 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
317 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" |
318 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" |
319 | " contents path\n" |
320 | " release path\n" |
321 | " generate config [groups]\n" |
322 | " clean config\n" |
323 | "\n" |
324 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" |
325 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" |
326 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" |
327 | "\n" |
328 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" |
329 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" |
330 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" |
331 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" |
332 | "\n" |
333 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" |
334 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" |
335 | "\n" |
336 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" |
337 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" |
338 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" |
339 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" |
340 | "Debian archive:\n" |
341 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
342 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
343 | "\n" |
344 | "Options:\n" |
345 | " -h This help text\n" |
346 | " --md5 Control MD5 generation\n" |
347 | " -s=? Source override file\n" |
348 | " -q Quiet\n" |
349 | " -d=? Select the optional caching database\n" |
350 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" |
351 | " --contents Control contents file generation\n" |
352 | " -c=? Read this configuration file\n" |
353 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
354 | msgstr "" |
355 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" |
356 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" |
357 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" |
358 | " contents kelias\n" |
359 | " release kelias\n" |
360 | " generate parametras [grupės]\n" |
361 | " clean parametras\n" |
362 | "\n" |
363 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " |
364 | "keli \n" |
365 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " |
366 | "pakeitimų\n" |
367 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" |
368 | "\n" |
369 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " |
370 | "visus\n" |
371 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " |
372 | "dydžius. Perrašomasis\n" |
373 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " |
374 | "Sekcijų reikšmės.\n" |
375 | "\n" |
376 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" |
377 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " |
378 | "perrašomąjį failą\n" |
379 | "\n" |
380 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " |
381 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" |
382 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " |
383 | "turėti perrašymo žymes.\n" |
384 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " |
385 | "Vartosenos pavyzdys\n" |
386 | "naudojant Debian archyvą:\n" |
387 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
388 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" |
389 | "\n" |
390 | "Nuostatos:\n" |
391 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" |
392 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" |
393 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" |
394 | " -q Tylėti\n" |
395 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" |
396 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" |
397 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" |
398 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" |
399 | |
400 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
401 | msgid "No selections matched" |
402 | msgstr "Nėra atitikmenų" |
403 | |
404 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
405 | #, c-format |
406 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
407 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" |
408 | |
409 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
410 | #, c-format |
411 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
412 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" |
413 | |
414 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
415 | #, c-format |
416 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
417 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" |
418 | |
419 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
420 | msgid "" |
421 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " |
422 | "remove and re-create the database." |
423 | msgstr "" |
424 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " |
425 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." |
426 | |
427 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
428 | #, c-format |
429 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
430 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" |
431 | |
432 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
433 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 |
434 | #, c-format |
435 | msgid "Failed to stat %s" |
436 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" |
437 | |
438 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
439 | msgid "Archive has no control record" |
440 | msgstr "" |
441 | |
442 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
443 | msgid "Unable to get a cursor" |
444 | msgstr "" |
445 | |
446 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
447 | #, c-format |
448 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
449 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" |
450 | |
451 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
452 | #, c-format |
453 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
454 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" |
455 | |
456 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
457 | msgid "E: " |
458 | msgstr "K: " |
459 | |
460 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
461 | msgid "W: " |
462 | msgstr "Į: " |
463 | |
464 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
465 | msgid "E: Errors apply to file " |
466 | msgstr "K: Klaidos failui " |
467 | |
468 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
469 | #, c-format |
470 | msgid "Failed to resolve %s" |
471 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" |
472 | |
473 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
474 | msgid "Tree walking failed" |
475 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" |
476 | |
477 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
478 | #, c-format |
479 | msgid "Failed to open %s" |
480 | msgstr "Nepavyko atverti %s" |
481 | |
482 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
483 | #, c-format |
484 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
485 | msgstr "" |
486 | |
487 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Failed to readlink %s" |
490 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" |
491 | |
492 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
493 | #, c-format |
494 | msgid "Failed to unlink %s" |
495 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" |
496 | |
497 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
498 | #, c-format |
499 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
500 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" |
501 | |
502 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
503 | #, c-format |
504 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
505 | msgstr "" |
506 | |
507 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
508 | msgid "Archive had no package field" |
509 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" |
510 | |
511 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
512 | #, c-format |
513 | msgid " %s has no override entry\n" |
514 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" |
515 | |
516 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
517 | #, c-format |
518 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
519 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" |
520 | |
521 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
522 | #, c-format |
523 | msgid " %s has no source override entry\n" |
524 | msgstr "" |
525 | |
526 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
527 | #, c-format |
528 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
529 | msgstr "" |
530 | |
531 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
532 | #, c-format |
533 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
534 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" |
535 | |
536 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
537 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
538 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" |
539 | |
540 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
541 | #, c-format |
542 | msgid "Unable to open %s" |
543 | msgstr "Nepavyko atverti %s" |
544 | |
545 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
546 | #, c-format |
547 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
548 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" |
549 | |
550 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
551 | #, c-format |
552 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
553 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" |
554 | |
555 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
556 | #, c-format |
557 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
558 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" |
559 | |
560 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
561 | #, c-format |
562 | msgid "Failed to read the override file %s" |
563 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" |
564 | |
565 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
566 | #, c-format |
567 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
568 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" |
569 | |
570 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
571 | #, c-format |
572 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
573 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" |
574 | |
575 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
576 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
577 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" |
578 | |
579 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
580 | msgid "Failed to create FILE*" |
581 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" |
582 | |
583 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
584 | msgid "Failed to fork" |
585 | msgstr "" |
586 | |
587 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
588 | msgid "Compress child" |
589 | msgstr "" |
590 | |
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
592 | #, c-format |
593 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
594 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" |
595 | |
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
597 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
598 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" |
599 | |
600 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
601 | msgid "Failed to exec compressor " |
602 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " |
603 | |
604 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
605 | msgid "decompressor" |
606 | msgstr "išskleidiklis" |
607 | |
608 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
609 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
610 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" |
611 | |
612 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
613 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
614 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" |
615 | |
616 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
617 | #, c-format |
618 | msgid "Problem unlinking %s" |
619 | msgstr "" |
620 | |
621 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
622 | #, c-format |
623 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
624 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" |
625 | |
626 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
627 | msgid "Y" |
628 | msgstr "T" |
629 | |
630 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
631 | #, c-format |
632 | msgid "Regex compilation error - %s" |
633 | msgstr "" |
634 | |
635 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
636 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
637 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" |
638 | |
639 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
640 | #, c-format |
641 | msgid "but %s is installed" |
642 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" |
643 | |
644 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
645 | #, c-format |
646 | msgid "but %s is to be installed" |
647 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" |
648 | |
649 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
650 | msgid "but it is not installable" |
651 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" |
652 | |
653 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
654 | msgid "but it is a virtual package" |
655 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" |
656 | |
657 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
658 | msgid "but it is not installed" |
659 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" |
660 | |
661 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
662 | msgid "but it is not going to be installed" |
663 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" |
664 | |
665 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
666 | msgid " or" |
667 | msgstr " arba" |
668 | |
669 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
670 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
671 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" |
672 | |
673 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
674 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
675 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" |
676 | |
677 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
678 | msgid "The following packages have been kept back:" |
679 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" |
680 | |
681 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
682 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
683 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" |
684 | |
685 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
686 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
687 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" |
688 | |
689 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
690 | msgid "The following held packages will be changed:" |
691 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" |
692 | |
693 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
694 | #, c-format |
695 | msgid "%s (due to %s) " |
696 | msgstr "%s (dėl %s) " |
697 | |
698 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
699 | msgid "" |
700 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
701 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
702 | msgstr "" |
703 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" |
704 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" |
705 | |
706 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
707 | #, c-format |
708 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
709 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " |
710 | |
711 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
712 | #, c-format |
713 | msgid "%lu reinstalled, " |
714 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " |
715 | |
716 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
717 | #, c-format |
718 | msgid "%lu downgraded, " |
719 | msgstr "%lu pasendinti, " |
720 | |
721 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
722 | #, c-format |
723 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
724 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" |
725 | |
726 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
727 | #, c-format |
728 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
729 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" |
730 | |
731 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
732 | msgid "Correcting dependencies..." |
733 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." |
734 | |
735 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
736 | msgid " failed." |
737 | msgstr " nepavyko." |
738 | |
739 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
740 | msgid "Unable to correct dependencies" |
741 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" |
742 | |
743 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
744 | #, fuzzy |
745 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
746 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" |
747 | |
748 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
749 | msgid " Done" |
750 | msgstr " Įvykdyta" |
751 | |
752 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
753 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
754 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." |
755 | |
756 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
757 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
758 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." |
759 | |
760 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
761 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
762 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" |
763 | |
764 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
765 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
766 | msgstr "" |
767 | |
768 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
769 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
770 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " |
771 | |
772 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
773 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
774 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" |
775 | |
776 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
777 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
778 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" |
779 | |
780 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
781 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
782 | msgstr "" |
783 | |
784 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
785 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
786 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." |
787 | |
788 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
789 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
790 | msgstr "" |
791 | |
6c0bed9d |
792 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
da978a3f |
793 | msgid "Unable to lock the download directory" |
794 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" |
795 | |
6c0bed9d |
796 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
da978a3f |
797 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
798 | msgid "The list of sources could not be read." |
799 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." |
800 | |
801 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
802 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
803 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" |
804 | |
805 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
806 | #, c-format |
807 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
808 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" |
809 | |
810 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
813 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" |
814 | |
815 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
816 | #, c-format |
817 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
818 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" |
819 | |
820 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
821 | #, c-format |
822 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
823 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" |
824 | |
6c0bed9d |
825 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
da978a3f |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
828 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" |
829 | |
830 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
831 | #, c-format |
832 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
833 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." |
834 | |
835 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
836 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
837 | msgstr "" |
838 | |
839 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
840 | msgid "Yes, do as I say!" |
841 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" |
842 | |
843 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
844 | #, c-format |
845 | msgid "" |
846 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
847 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
848 | " ?] " |
849 | msgstr "" |
850 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" |
851 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" |
852 | " ?] " |
853 | |
854 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
855 | msgid "Abort." |
856 | msgstr "Nutraukti." |
857 | |
858 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
859 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
860 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " |
861 | |
6c0bed9d |
862 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
da978a3f |
863 | #, c-format |
864 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
865 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" |
866 | |
867 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
868 | msgid "Some files failed to download" |
869 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" |
870 | |
6c0bed9d |
871 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
da978a3f |
872 | msgid "Download complete and in download only mode" |
873 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" |
874 | |
875 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
876 | msgid "" |
877 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
878 | "missing?" |
879 | msgstr "" |
880 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " |
881 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" |
882 | |
883 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
884 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
885 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" |
886 | |
887 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
888 | msgid "Unable to correct missing packages." |
889 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." |
890 | |
891 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
892 | msgid "Aborting install." |
893 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." |
894 | |
895 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
896 | #, c-format |
897 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
898 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" |
899 | |
900 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
901 | #, c-format |
902 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
903 | msgstr "" |
904 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" |
905 | |
906 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
907 | #, c-format |
908 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
909 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" |
910 | |
911 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
912 | #, c-format |
913 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
914 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" |
915 | |
916 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
917 | msgid " [Installed]" |
918 | msgstr " [Įdiegtas]" |
919 | |
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
921 | msgid "You should explicitly select one to install." |
922 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." |
923 | |
924 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
925 | #, c-format |
926 | msgid "" |
927 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
928 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" |
929 | "is only available from another source\n" |
930 | msgstr "" |
931 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" |
932 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" |
933 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" |
934 | |
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
936 | msgid "However the following packages replace it:" |
937 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" |
938 | |
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
940 | #, c-format |
941 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
942 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" |
943 | |
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
945 | #, c-format |
946 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
947 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" |
948 | |
949 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
950 | #, c-format |
951 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
952 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" |
953 | |
954 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
955 | #, c-format |
956 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
957 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" |
958 | |
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
960 | #, c-format |
961 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
962 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" |
963 | |
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
965 | #, c-format |
966 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
967 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" |
968 | |
969 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
970 | msgid "The update command takes no arguments" |
971 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" |
972 | |
973 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
974 | msgid "Unable to lock the list directory" |
975 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" |
976 | |
977 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
978 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
979 | msgstr "" |
980 | |
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
982 | msgid "" |
983 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
984 | "required:" |
985 | msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" |
986 | |
987 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
988 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
989 | msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" |
990 | |
991 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
992 | msgid "" |
993 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
994 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." |
995 | msgstr "" |
996 | |
6c0bed9d |
997 | #. |
998 | #. if (Packages == 1) |
999 | #. { |
1000 | #. c1out << endl; |
1001 | #. c1out << |
1002 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1003 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
1004 | #. "that package should be filed.") << endl; |
1005 | #. } |
1006 | #. |
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 |
da978a3f |
1008 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1009 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" |
1010 | |
1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
1012 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1013 | msgstr "" |
1014 | |
1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
1016 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1017 | msgstr "" |
1018 | |
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
1020 | #, c-format |
1021 | msgid "Couldn't find task %s" |
1022 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" |
1023 | |
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "Couldn't find package %s" |
1027 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" |
1028 | |
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1032 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" |
1033 | |
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1037 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" |
1038 | |
1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
1040 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1041 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" |
1042 | |
1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
1044 | msgid "" |
1045 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1046 | "solution)." |
1047 | msgstr "" |
1048 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " |
1049 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." |
1050 | |
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
1052 | msgid "" |
1053 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1054 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" |
1055 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" |
1056 | "or been moved out of Incoming." |
1057 | msgstr "" |
1058 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" |
1059 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" |
1060 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" |
1061 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." |
1062 | |
6c0bed9d |
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
da978a3f |
1064 | msgid "Broken packages" |
1065 | msgstr "Sugadinti paketai" |
1066 | |
6c0bed9d |
1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
da978a3f |
1068 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1069 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" |
1070 | |
6c0bed9d |
1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
da978a3f |
1072 | msgid "Suggested packages:" |
1073 | msgstr "Siūlomi paketai:" |
1074 | |
6c0bed9d |
1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
da978a3f |
1076 | msgid "Recommended packages:" |
1077 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" |
1078 | |
6c0bed9d |
1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
da978a3f |
1080 | msgid "Calculating upgrade... " |
1081 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " |
1082 | |
6c0bed9d |
1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
da978a3f |
1084 | msgid "Failed" |
1085 | msgstr "Nepavyko" |
1086 | |
6c0bed9d |
1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
da978a3f |
1088 | msgid "Done" |
1089 | msgstr "Įvykdyta" |
1090 | |
6c0bed9d |
1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
da978a3f |
1092 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1093 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" |
1094 | |
6c0bed9d |
1095 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
da978a3f |
1096 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1097 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" |
1098 | |
6c0bed9d |
1099 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
da978a3f |
1100 | #, c-format |
1101 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1102 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" |
1103 | |
6c0bed9d |
1104 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
da978a3f |
1105 | #, c-format |
1106 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1107 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" |
1108 | |
6c0bed9d |
1109 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
da978a3f |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1112 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" |
1113 | |
6c0bed9d |
1114 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
da978a3f |
1115 | #, c-format |
1116 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1117 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" |
1118 | |
6c0bed9d |
1119 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
da978a3f |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1122 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" |
1123 | |
6c0bed9d |
1124 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
da978a3f |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "Fetch source %s\n" |
1127 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" |
1128 | |
6c0bed9d |
1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
da978a3f |
1130 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1131 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." |
1132 | |
6c0bed9d |
1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
da978a3f |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1136 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" |
1137 | |
6c0bed9d |
1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
da978a3f |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1141 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" |
1142 | |
6c0bed9d |
1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
da978a3f |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1146 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" |
1147 | |
6c0bed9d |
1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
da978a3f |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1151 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" |
1152 | |
6c0bed9d |
1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
da978a3f |
1154 | msgid "Child process failed" |
1155 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" |
1156 | |
6c0bed9d |
1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
da978a3f |
1158 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1159 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" |
1160 | |
6c0bed9d |
1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
da978a3f |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1164 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" |
1165 | |
6c0bed9d |
1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
da978a3f |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1169 | msgstr "" |
1170 | |
6c0bed9d |
1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
da978a3f |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "" |
1174 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1175 | "found" |
1176 | msgstr "" |
1177 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" |
1178 | |
6c0bed9d |
1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
da978a3f |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "" |
1182 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1183 | "package %s can satisfy version requirements" |
1184 | msgstr "" |
1185 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " |
1186 | "versijos %s paketo" |
1187 | |
6c0bed9d |
1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
da978a3f |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1191 | msgstr "" |
1192 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " |
1193 | "per naujas" |
1194 | |
6c0bed9d |
1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
da978a3f |
1196 | #, c-format |
1197 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1198 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" |
1199 | |
6c0bed9d |
1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
da978a3f |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1203 | msgstr "" |
1204 | |
6c0bed9d |
1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2546 |
da978a3f |
1206 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1207 | msgstr "" |
1208 | |
6c0bed9d |
1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
da978a3f |
1210 | msgid "Supported modules:" |
1211 | msgstr "Palaikomi moduliai:" |
1212 | |
6c0bed9d |
1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
da978a3f |
1214 | msgid "" |
1215 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1216 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1217 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1218 | "\n" |
1219 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" |
1220 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" |
1221 | "and install.\n" |
1222 | "\n" |
1223 | "Commands:\n" |
1224 | " update - Retrieve new lists of packages\n" |
1225 | " upgrade - Perform an upgrade\n" |
1226 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" |
1227 | " remove - Remove packages\n" |
1228 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
1229 | " purge - Remove and purge packages\n" |
1230 | " source - Download source archives\n" |
1231 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" |
1232 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" |
1233 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" |
1234 | " clean - Erase downloaded archive files\n" |
1235 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" |
1236 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" |
1237 | "\n" |
1238 | "Options:\n" |
1239 | " -h This help text.\n" |
1240 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" |
1241 | " -qq No output except for errors\n" |
1242 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" |
1243 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" |
1244 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" |
1245 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
1246 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1247 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" |
1248 | " -b Build the source package after fetching it\n" |
1249 | " -V Show verbose version numbers\n" |
1250 | " -c=? Read this configuration file\n" |
1251 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1252 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1253 | "pages for more information and options.\n" |
1254 | " This APT has Super Cow Powers.\n" |
1255 | msgstr "" |
1256 | |
1257 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1258 | msgid "Hit " |
1259 | msgstr "Imamas " |
1260 | |
1261 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1262 | msgid "Get:" |
1263 | msgstr "Gauti:" |
1264 | |
1265 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1266 | msgid "Ign " |
1267 | msgstr "Ignoruotas " |
1268 | |
1269 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1270 | msgid "Err " |
1271 | msgstr "Klaida " |
1272 | |
1273 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1276 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" |
1277 | |
1278 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
1279 | #, c-format |
1280 | msgid " [Working]" |
1281 | msgstr " [Vykdoma]" |
1282 | |
1283 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
1284 | #, c-format |
1285 | msgid "" |
1286 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1287 | " '%s'\n" |
1288 | "in the drive '%s' and press enter\n" |
1289 | msgstr "" |
1290 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" |
1291 | " „%s“,\n" |
1292 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" |
1293 | |
1294 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1295 | msgid "Unknown package record!" |
1296 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" |
1297 | |
1298 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1299 | msgid "" |
1300 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
1301 | "\n" |
1302 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" |
1303 | "to indicate what kind of file it is.\n" |
1304 | "\n" |
1305 | "Options:\n" |
1306 | " -h This help text\n" |
1307 | " -s Use source file sorting\n" |
1308 | " -c=? Read this configuration file\n" |
1309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1310 | msgstr "" |
1311 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" |
1312 | "\n" |
1313 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " |
1314 | "naudojama\n" |
1315 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" |
1316 | "\n" |
1317 | "Parametrai:\n" |
1318 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" |
1319 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" |
1320 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" |
1321 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" |
1322 | |
1323 | #: dselect/install:32 |
1324 | msgid "Bad default setting!" |
1325 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" |
1326 | |
1327 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1328 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 |
1329 | msgid "Press enter to continue." |
1330 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." |
1331 | |
1332 | #: dselect/install:91 |
1333 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1334 | msgstr "" |
1335 | |
1336 | #: dselect/install:101 |
1337 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1338 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" |
1339 | |
1340 | #: dselect/install:102 |
1341 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1342 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" |
1343 | |
1344 | #: dselect/install:103 |
1345 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1346 | msgstr "" |
1347 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " |
1348 | "klaidos," |
1349 | |
1350 | #: dselect/install:104 |
1351 | msgid "" |
1352 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1353 | msgstr "" |
1354 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " |
1355 | "paleisti [I]nstall" |
1356 | |
1357 | #: dselect/update:30 |
1358 | msgid "Merging available information" |
1359 | msgstr "Sujungiama turima informaija" |
1360 | |
1361 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
1362 | msgid "Failed to create pipes" |
1363 | msgstr "" |
1364 | |
1365 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
1366 | msgid "Failed to exec gzip " |
1367 | msgstr "" |
1368 | |
1369 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
1370 | msgid "Corrupted archive" |
1371 | msgstr "Sugadintas archyvas" |
1372 | |
1373 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1374 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1375 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" |
1376 | |
1377 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
1378 | #, c-format |
1379 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1380 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" |
1381 | |
1382 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
1383 | msgid "Invalid archive signature" |
1384 | msgstr "" |
1385 | |
1386 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
1387 | msgid "Error reading archive member header" |
1388 | msgstr "" |
1389 | |
1390 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
1391 | msgid "Invalid archive member header" |
1392 | msgstr "" |
1393 | |
1394 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
1395 | msgid "Archive is too short" |
1396 | msgstr "Archyvas per trumpas" |
1397 | |
1398 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
1399 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1400 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" |
1401 | |
1402 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1403 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1404 | msgstr "" |
1405 | |
1406 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1407 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1408 | msgstr "" |
1409 | |
1410 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1411 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1412 | msgstr "" |
1413 | |
1414 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1415 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1416 | msgstr "" |
1417 | |
1418 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1419 | #, c-format |
1420 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1421 | msgstr "" |
1422 | |
1423 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1426 | msgstr "" |
1427 | |
1428 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1431 | msgstr "" |
1432 | |
1433 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid "Failed to write file %s" |
1436 | msgstr "" |
1437 | |
1438 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
1439 | #, c-format |
1440 | msgid "Failed to close file %s" |
1441 | msgstr "" |
1442 | |
1443 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "The path %s is too long" |
1446 | msgstr "Kelias %s per ilgas" |
1447 | |
1448 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1451 | msgstr "" |
1452 | |
1453 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
1454 | #, c-format |
1455 | msgid "The directory %s is diverted" |
1456 | msgstr "" |
1457 | |
1458 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
1459 | #, c-format |
1460 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1461 | msgstr "" |
1462 | |
1463 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
1464 | msgid "The diversion path is too long" |
1465 | msgstr "" |
1466 | |
1467 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
1468 | #, c-format |
1469 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1470 | msgstr "" |
1471 | |
1472 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
1473 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1474 | msgstr "" |
1475 | |
1476 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
1477 | msgid "The path is too long" |
1478 | msgstr "Kelias per ilgas" |
1479 | |
1480 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1483 | msgstr "" |
1484 | |
1485 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1488 | msgstr "" |
1489 | |
1490 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
1491 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1492 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 |
1493 | #, c-format |
1494 | msgid "Unable to read %s" |
1495 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" |
1496 | |
1497 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "Unable to stat %s" |
1500 | msgstr "" |
1501 | |
1502 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid "Failed to remove %s" |
1505 | msgstr "Nepavyko pašalinti %s" |
1506 | |
1507 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
1508 | #, c-format |
1509 | msgid "Unable to create %s" |
1510 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" |
1511 | |
1512 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
1515 | msgstr "" |
1516 | |
1517 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
1518 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1519 | msgstr "" |
1520 | |
1521 | #. Build the status cache |
08f8455c |
1522 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1523 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 |
1524 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 |
da978a3f |
1525 | msgid "Reading package lists" |
1526 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" |
1527 | |
1528 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
1531 | msgstr "" |
1532 | |
1533 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1534 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 |
1535 | msgid "Internal error getting a package name" |
1536 | msgstr "" |
1537 | |
1538 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1539 | msgid "Reading file listing" |
1540 | msgstr "Skaitomas failų sąrašas" |
1541 | |
1542 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "" |
1545 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " |
1546 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " |
1547 | "package!" |
1548 | msgstr "" |
1549 | |
1550 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
1553 | msgstr "" |
1554 | |
1555 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1556 | msgid "Internal error getting a node" |
1557 | msgstr "" |
1558 | |
1559 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
1562 | msgstr "" |
1563 | |
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
1565 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1566 | msgstr "" |
1567 | |
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1572 | msgstr "" |
1573 | |
1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1575 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1576 | msgstr "" |
1577 | |
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
1579 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1580 | msgstr "" |
1581 | |
1582 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1585 | msgstr "" |
1586 | |
1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1590 | msgstr "" |
1591 | |
1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1595 | msgstr "" |
1596 | |
1597 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1600 | msgstr "" |
1601 | |
1602 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
1605 | msgstr "" |
1606 | |
1607 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Couldn't change to %s" |
1610 | msgstr "" |
1611 | |
1612 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1613 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1614 | msgstr "" |
1615 | |
1616 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
1617 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1618 | msgstr "" |
1619 | |
1620 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1621 | msgid "Unparsable control file" |
1622 | msgstr "" |
1623 | |
1624 | #: methods/cdrom.cc:114 |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1627 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" |
1628 | |
1629 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1630 | msgid "" |
1631 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1632 | "cannot be used to add new CD-ROMs" |
1633 | msgstr "" |
1634 | |
1635 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1636 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1637 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" |
1638 | |
1639 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1642 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." |
1643 | |
1644 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1645 | msgid "Disk not found." |
1646 | msgstr "Diskas nerastas." |
1647 | |
1648 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1649 | msgid "File not found" |
1650 | msgstr "Failas nerastas" |
1651 | |
1652 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1653 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
1654 | msgid "Failed to stat" |
1655 | msgstr "" |
1656 | |
1657 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
1658 | msgid "Failed to set modification time" |
1659 | msgstr "" |
1660 | |
1661 | #: methods/file.cc:44 |
1662 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1663 | msgstr "" |
1664 | |
1665 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1666 | #: methods/ftp.cc:162 |
1667 | msgid "Logging in" |
1668 | msgstr "Jungiamasi" |
1669 | |
1670 | #: methods/ftp.cc:168 |
1671 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1672 | msgstr "" |
1673 | |
1674 | #: methods/ftp.cc:173 |
1675 | msgid "Unable to determine the local name" |
1676 | msgstr "" |
1677 | |
1678 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1681 | msgstr "" |
1682 | |
1683 | #: methods/ftp.cc:210 |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1686 | msgstr "" |
1687 | |
1688 | #: methods/ftp.cc:217 |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1691 | msgstr "" |
1692 | |
1693 | #: methods/ftp.cc:237 |
1694 | msgid "" |
1695 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1696 | "is empty." |
1697 | msgstr "" |
1698 | |
1699 | #: methods/ftp.cc:265 |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1702 | msgstr "" |
1703 | |
1704 | #: methods/ftp.cc:291 |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1707 | msgstr "" |
1708 | |
1709 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1710 | msgid "Connection timeout" |
1711 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" |
1712 | |
1713 | #: methods/ftp.cc:335 |
1714 | msgid "Server closed the connection" |
1715 | msgstr "" |
1716 | |
1717 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
1718 | msgid "Read error" |
1719 | msgstr "Skaitymo klaida" |
1720 | |
1721 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1722 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1723 | msgstr "" |
1724 | |
1725 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1726 | msgid "Protocol corruption" |
1727 | msgstr "" |
1728 | |
1729 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
1730 | msgid "Write error" |
1731 | msgstr "Rašymo klaida" |
1732 | |
1733 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1734 | msgid "Could not create a socket" |
1735 | msgstr "" |
1736 | |
1737 | #: methods/ftp.cc:698 |
1738 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1739 | msgstr "" |
1740 | |
1741 | #: methods/ftp.cc:704 |
1742 | msgid "Could not connect passive socket." |
1743 | msgstr "" |
1744 | |
1745 | #: methods/ftp.cc:722 |
1746 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1747 | msgstr "" |
1748 | |
1749 | #: methods/ftp.cc:736 |
1750 | msgid "Could not bind a socket" |
1751 | msgstr "" |
1752 | |
1753 | #: methods/ftp.cc:740 |
1754 | msgid "Could not listen on the socket" |
1755 | msgstr "" |
1756 | |
1757 | #: methods/ftp.cc:747 |
1758 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1759 | msgstr "" |
1760 | |
1761 | #: methods/ftp.cc:779 |
1762 | msgid "Unable to send PORT command" |
1763 | msgstr "" |
1764 | |
1765 | #: methods/ftp.cc:789 |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1768 | msgstr "" |
1769 | |
1770 | #: methods/ftp.cc:798 |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1773 | msgstr "" |
1774 | |
1775 | #: methods/ftp.cc:818 |
1776 | msgid "Data socket connect timed out" |
1777 | msgstr "" |
1778 | |
1779 | #: methods/ftp.cc:825 |
1780 | msgid "Unable to accept connection" |
1781 | msgstr "" |
1782 | |
08f8455c |
1783 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
da978a3f |
1784 | msgid "Problem hashing file" |
1785 | msgstr "" |
1786 | |
1787 | #: methods/ftp.cc:877 |
1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1790 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" |
1791 | |
1792 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1793 | msgid "Data socket timed out" |
1794 | msgstr "" |
1795 | |
1796 | #: methods/ftp.cc:922 |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1799 | msgstr "" |
1800 | |
1801 | #. Get the files information |
1802 | #: methods/ftp.cc:997 |
1803 | msgid "Query" |
1804 | msgstr "Užklausti" |
1805 | |
1806 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1807 | msgid "Unable to invoke " |
1808 | msgstr "" |
1809 | |
1810 | #: methods/connect.cc:70 |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1813 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" |
1814 | |
1815 | #: methods/connect.cc:81 |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "[IP: %s %s]" |
1818 | msgstr "[IP: %s %s]" |
1819 | |
1820 | #: methods/connect.cc:90 |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1823 | msgstr "" |
1824 | |
1825 | #: methods/connect.cc:96 |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1828 | msgstr "" |
1829 | |
1830 | #: methods/connect.cc:104 |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1833 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" |
1834 | |
1835 | #: methods/connect.cc:119 |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1838 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." |
1839 | |
1840 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1841 | #. ssh connection that is still going |
1842 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "Connecting to %s" |
1845 | msgstr "Jungiamasi prie %s" |
1846 | |
1847 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1850 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" |
1851 | |
1852 | #: methods/connect.cc:190 |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1855 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" |
1856 | |
1857 | #: methods/connect.cc:193 |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
1860 | msgstr "" |
1861 | |
1862 | #: methods/connect.cc:240 |
1863 | #, c-format |
1864 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1865 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" |
1866 | |
1867 | #: methods/gpgv.cc:65 |
1868 | #, c-format |
1869 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1870 | msgstr "" |
1871 | |
1872 | #: methods/gpgv.cc:101 |
1873 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1874 | msgstr "" |
1875 | |
1876 | #: methods/gpgv.cc:205 |
1877 | msgid "" |
1878 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1879 | msgstr "" |
1880 | |
1881 | #: methods/gpgv.cc:210 |
1882 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1883 | msgstr "" |
1884 | |
1885 | #: methods/gpgv.cc:214 |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1888 | msgstr "" |
1889 | |
1890 | #: methods/gpgv.cc:219 |
1891 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1892 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" |
1893 | |
1894 | #: methods/gpgv.cc:250 |
1895 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1896 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" |
1897 | |
1898 | #: methods/gpgv.cc:257 |
1899 | msgid "" |
1900 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1901 | "available:\n" |
1902 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" |
1903 | |
1904 | #: methods/gzip.cc:64 |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1907 | msgstr "" |
1908 | |
1909 | #: methods/gzip.cc:109 |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Read error from %s process" |
1912 | msgstr "" |
1913 | |
1914 | #: methods/http.cc:377 |
1915 | msgid "Waiting for headers" |
1916 | msgstr "Laukiama antraščių" |
1917 | |
1918 | #: methods/http.cc:523 |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
1921 | msgstr "" |
1922 | |
1923 | #: methods/http.cc:531 |
1924 | msgid "Bad header line" |
1925 | msgstr "" |
1926 | |
1927 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
1928 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1929 | msgstr "" |
1930 | |
1931 | #: methods/http.cc:586 |
1932 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1933 | msgstr "" |
1934 | |
1935 | #: methods/http.cc:601 |
1936 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1937 | msgstr "" |
1938 | |
1939 | #: methods/http.cc:603 |
1940 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1941 | msgstr "" |
1942 | |
1943 | #: methods/http.cc:627 |
1944 | msgid "Unknown date format" |
1945 | msgstr "" |
1946 | |
1947 | #: methods/http.cc:774 |
1948 | msgid "Select failed" |
1949 | msgstr "" |
1950 | |
1951 | #: methods/http.cc:779 |
1952 | msgid "Connection timed out" |
1953 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" |
1954 | |
1955 | #: methods/http.cc:802 |
1956 | msgid "Error writing to output file" |
1957 | msgstr "" |
1958 | |
1959 | #: methods/http.cc:833 |
1960 | msgid "Error writing to file" |
1961 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" |
1962 | |
1963 | #: methods/http.cc:861 |
1964 | msgid "Error writing to the file" |
1965 | msgstr "" |
1966 | |
1967 | #: methods/http.cc:875 |
1968 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1969 | msgstr "" |
1970 | |
1971 | #: methods/http.cc:877 |
1972 | msgid "Error reading from server" |
1973 | msgstr "" |
1974 | |
08f8455c |
1975 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
1976 | #, fuzzy |
1977 | msgid "Failed to truncate file" |
1978 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" |
1979 | |
1980 | #: methods/http.cc:1105 |
da978a3f |
1981 | msgid "Bad header data" |
1982 | msgstr "" |
1983 | |
08f8455c |
1984 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
da978a3f |
1985 | msgid "Connection failed" |
1986 | msgstr "Prisijungti nepavyko" |
1987 | |
08f8455c |
1988 | #: methods/http.cc:1229 |
da978a3f |
1989 | msgid "Internal error" |
1990 | msgstr "Vidinė klaida" |
1991 | |
1992 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
1993 | msgid "Can't mmap an empty file" |
1994 | msgstr "" |
1995 | |
1996 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
1997 | #, c-format |
1998 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1999 | msgstr "" |
2000 | |
08f8455c |
2001 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 |
2002 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
2003 | msgstr "" |
2004 | |
da978a3f |
2005 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Selection %s not found" |
2008 | msgstr "" |
2009 | |
2010 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2013 | msgstr "" |
2014 | |
2015 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Opening configuration file %s" |
2018 | msgstr "" |
2019 | |
2020 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2023 | msgstr "" |
2024 | |
2025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2028 | msgstr "" |
2029 | |
2030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2033 | msgstr "" |
2034 | |
2035 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2038 | msgstr "" |
2039 | |
2040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2043 | msgstr "" |
2044 | |
2045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
2046 | #, c-format |
2047 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2048 | msgstr "" |
2049 | |
2050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2053 | msgstr "" |
2054 | |
2055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
2056 | #, c-format |
2057 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2058 | msgstr "" |
2059 | |
2060 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2061 | #, c-format |
2062 | msgid "%c%s... Error!" |
2063 | msgstr "%c%s... Klaida!" |
2064 | |
2065 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "%c%s... Done" |
2068 | msgstr "%c%s... Baigta" |
2069 | |
2070 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2073 | msgstr "" |
2074 | |
2075 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2076 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 |
2077 | #, c-format |
2078 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2079 | msgstr "" |
2080 | |
2081 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2084 | msgstr "" |
2085 | |
2086 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Option %s requires an argument." |
2089 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." |
2090 | |
2091 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2094 | msgstr "" |
2095 | |
2096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
2097 | #, c-format |
2098 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2099 | msgstr "" |
2100 | |
2101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid "Option '%s' is too long" |
2104 | msgstr "" |
2105 | |
2106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2109 | msgstr "" |
2110 | |
2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Invalid operation %s" |
2114 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" |
2115 | |
2116 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
2117 | #, c-format |
2118 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2119 | msgstr "" |
2120 | |
08f8455c |
2121 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2122 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 |
da978a3f |
2123 | #, c-format |
2124 | msgid "Unable to change to %s" |
2125 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" |
2126 | |
08f8455c |
2127 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
da978a3f |
2128 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2129 | msgstr "" |
2130 | |
2131 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
2132 | #, c-format |
2133 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2134 | msgstr "" |
2135 | |
2136 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Could not open lock file %s" |
2139 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" |
2140 | |
2141 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2144 | msgstr "" |
2145 | |
2146 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
2147 | #, c-format |
2148 | msgid "Could not get lock %s" |
2149 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" |
2150 | |
2151 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2154 | msgstr "" |
2155 | |
2156 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2159 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" |
2160 | |
2161 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2164 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" |
2165 | |
2166 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2169 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" |
2170 | |
2171 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Could not open file %s" |
2174 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" |
2175 | |
2176 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2179 | msgstr "" |
2180 | |
2181 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2184 | msgstr "" |
2185 | |
2186 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
2187 | msgid "Problem closing the file" |
2188 | msgstr "Klaida užveriant failą" |
2189 | |
2190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
2191 | msgid "Problem unlinking the file" |
2192 | msgstr "" |
2193 | |
2194 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
2195 | msgid "Problem syncing the file" |
2196 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" |
2197 | |
2198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2199 | msgid "Empty package cache" |
2200 | msgstr "" |
2201 | |
2202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2203 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2204 | msgstr "" |
2205 | |
2206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2207 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2208 | msgstr "" |
2209 | |
2210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
2211 | #, c-format |
2212 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2213 | msgstr "" |
2214 | |
2215 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2216 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2217 | msgstr "" |
2218 | |
2219 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2220 | msgid "Depends" |
2221 | msgstr "Priklauso" |
2222 | |
2223 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2224 | msgid "PreDepends" |
2225 | msgstr "Priešpriklauso" |
2226 | |
2227 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2228 | msgid "Suggests" |
2229 | msgstr "Siūlo" |
2230 | |
2231 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2232 | msgid "Recommends" |
2233 | msgstr "Rekomenduoja" |
2234 | |
2235 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2236 | msgid "Conflicts" |
2237 | msgstr "Konfliktuoja" |
2238 | |
2239 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2240 | msgid "Replaces" |
2241 | msgstr "Pakeičia" |
2242 | |
2243 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2244 | msgid "Obsoletes" |
2245 | msgstr "Pakeičia" |
2246 | |
2247 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2248 | msgid "Breaks" |
2249 | msgstr "Sugadina" |
2250 | |
2251 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2252 | msgid "important" |
2253 | msgstr "Svarbu" |
2254 | |
2255 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2256 | msgid "required" |
2257 | msgstr "privaloma" |
2258 | |
2259 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2260 | msgid "standard" |
2261 | msgstr "standartinis" |
2262 | |
2263 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2264 | msgid "optional" |
2265 | msgstr "nebūtinas" |
2266 | |
2267 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2268 | msgid "extra" |
2269 | msgstr "papildomas" |
2270 | |
2271 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
2272 | msgid "Building dependency tree" |
2273 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" |
2274 | |
2275 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
2276 | msgid "Candidate versions" |
2277 | msgstr "Galimos versijos" |
2278 | |
2279 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
2280 | msgid "Dependency generation" |
2281 | msgstr "Priklausomybių generavimas" |
2282 | |
2283 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
2284 | msgid "Reading state information" |
2285 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" |
2286 | |
2287 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2290 | msgstr "" |
2291 | |
2292 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2295 | msgstr "" |
2296 | |
2297 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2300 | msgstr "" |
2301 | |
2302 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2305 | msgstr "" |
2306 | |
2307 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2310 | msgstr "" |
2311 | |
2312 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2313 | #, c-format |
2314 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2315 | msgstr "" |
2316 | |
2317 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2320 | msgstr "" |
2321 | |
2322 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2325 | msgstr "" |
2326 | |
2327 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2330 | msgstr "" |
2331 | |
2332 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Opening %s" |
2335 | msgstr "Atveriama %s" |
2336 | |
2337 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2340 | msgstr "" |
2341 | |
2342 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2345 | msgstr "" |
2346 | |
2347 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2350 | msgstr "" |
2351 | |
2352 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2355 | msgstr "" |
2356 | |
2357 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
2358 | #, c-format |
2359 | msgid "" |
2360 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2361 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " |
2362 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." |
2363 | msgstr "" |
2364 | |
2365 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
2366 | #, c-format |
2367 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2368 | msgstr "" |
2369 | |
08f8455c |
2370 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
da978a3f |
2371 | #, c-format |
2372 | msgid "" |
2373 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
2374 | msgstr "" |
2375 | |
08f8455c |
2376 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
da978a3f |
2377 | msgid "" |
2378 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2379 | "held packages." |
2380 | msgstr "" |
2381 | |
08f8455c |
2382 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
da978a3f |
2383 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2384 | msgstr "" |
2385 | |
08f8455c |
2386 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
da978a3f |
2387 | msgid "" |
2388 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
2389 | "used instead." |
2390 | msgstr "" |
2391 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " |
2392 | "jų panaudoti seni." |
2393 | |
2394 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2397 | msgstr "" |
2398 | |
2399 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2402 | msgstr "" |
2403 | |
2404 | #. only show the ETA if it makes sense |
2405 | #. two days |
08f8455c |
2406 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
da978a3f |
2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2409 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" |
2410 | |
08f8455c |
2411 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
da978a3f |
2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2414 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" |
2415 | |
2416 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
2417 | #, c-format |
2418 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2419 | msgstr "" |
2420 | |
2421 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2424 | msgstr "" |
2425 | |
2426 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2429 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." |
2430 | |
2431 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2434 | msgstr "" |
2435 | |
2436 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
2437 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2438 | msgstr "" |
2439 | |
2440 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Unable to stat %s." |
2443 | msgstr "" |
2444 | |
2445 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
2446 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2447 | msgstr "" |
2448 | |
2449 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
2450 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2451 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." |
2452 | |
2453 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
2454 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2455 | msgstr "" |
2456 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " |
2457 | "ištaisytos" |
2458 | |
2459 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
2460 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2461 | msgstr "" |
2462 | |
2463 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2466 | msgstr "" |
2467 | |
2468 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
2469 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2470 | msgstr "" |
2471 | |
2472 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
2473 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2474 | msgstr "" |
2475 | |
2476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2479 | msgstr "" |
2480 | |
2481 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2484 | msgstr "" |
2485 | |
08f8455c |
2486 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
da978a3f |
2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
2489 | msgstr "" |
2490 | |
08f8455c |
2491 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
da978a3f |
2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2494 | msgstr "" |
2495 | |
08f8455c |
2496 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
da978a3f |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2499 | msgstr "" |
2500 | |
08f8455c |
2501 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
da978a3f |
2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2504 | msgstr "" |
2505 | |
08f8455c |
2506 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
da978a3f |
2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2509 | msgstr "" |
2510 | |
08f8455c |
2511 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
da978a3f |
2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
2514 | msgstr "" |
2515 | |
08f8455c |
2516 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
da978a3f |
2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
2519 | msgstr "" |
2520 | |
08f8455c |
2521 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
da978a3f |
2522 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2523 | msgstr "" |
2524 | |
08f8455c |
2525 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
da978a3f |
2526 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2527 | msgstr "" |
2528 | |
08f8455c |
2529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
da978a3f |
2530 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2531 | msgstr "" |
2532 | |
08f8455c |
2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
da978a3f |
2534 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2535 | msgstr "" |
2536 | |
08f8455c |
2537 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
da978a3f |
2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
2540 | msgstr "" |
2541 | |
08f8455c |
2542 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
da978a3f |
2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
2545 | msgstr "" |
2546 | |
08f8455c |
2547 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
da978a3f |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2550 | msgstr "" |
2551 | |
08f8455c |
2552 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
da978a3f |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2555 | msgstr "" |
2556 | |
08f8455c |
2557 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
da978a3f |
2558 | msgid "Collecting File Provides" |
2559 | msgstr "" |
2560 | |
08f8455c |
2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
da978a3f |
2562 | msgid "IO Error saving source cache" |
2563 | msgstr "" |
2564 | |
2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2568 | msgstr "" |
2569 | |
2570 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
2571 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2572 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" |
2573 | |
6c0bed9d |
2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
da978a3f |
2575 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2576 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" |
2577 | |
6c0bed9d |
2578 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
da978a3f |
2579 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2580 | msgstr "" |
2581 | |
6c0bed9d |
2582 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
da978a3f |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "" |
2585 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2586 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" |
2587 | msgstr "" |
2588 | |
6c0bed9d |
2589 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
da978a3f |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "" |
2592 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2593 | "manually fix this package." |
2594 | msgstr "" |
2595 | |
6c0bed9d |
2596 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
da978a3f |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "" |
2599 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2600 | msgstr "" |
2601 | |
6c0bed9d |
2602 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
da978a3f |
2603 | msgid "Size mismatch" |
2604 | msgstr "Neatitinka dydžiai" |
2605 | |
2606 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2607 | #, c-format |
2608 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2609 | msgstr "" |
2610 | |
2611 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
2612 | #, c-format |
2613 | msgid "" |
2614 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2615 | "Mounting CD-ROM\n" |
2616 | msgstr "" |
2617 | |
2618 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
2619 | msgid "Identifying.. " |
2620 | msgstr "Identifikuojama.. " |
2621 | |
2622 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Stored label: %s\n" |
2625 | msgstr "" |
2626 | |
2627 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2628 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2629 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" |
2630 | |
2631 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2634 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" |
2635 | |
2636 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
2637 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2638 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" |
2639 | |
2640 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
2641 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2642 | msgstr "Laukiama disko...\n" |
2643 | |
2644 | #. Mount the new CDROM |
2645 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2646 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2647 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" |
2648 | |
2649 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
2650 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2651 | msgstr "" |
2652 | |
2653 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "" |
2656 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2657 | "zu signatures\n" |
2658 | msgstr "" |
2659 | |
2660 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
2661 | #, c-format |
2662 | msgid "Found label '%s'\n" |
2663 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" |
2664 | |
2665 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2666 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2667 | msgstr "" |
2668 | |
2669 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "" |
2672 | "This disc is called: \n" |
2673 | "'%s'\n" |
2674 | msgstr "" |
2675 | "Šio disko pavadinimas: \n" |
2676 | "„%s“\n" |
2677 | |
2678 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
2679 | msgid "Copying package lists..." |
2680 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." |
2681 | |
2682 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
2683 | msgid "Writing new source list\n" |
2684 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" |
2685 | |
2686 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
2687 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2688 | msgstr "" |
2689 | |
2690 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
2691 | #, c-format |
2692 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2693 | msgstr "" |
2694 | |
2695 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
2696 | #, c-format |
2697 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2698 | msgstr "" |
2699 | |
2700 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2703 | msgstr "" |
2704 | |
2705 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
2706 | #, c-format |
2707 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2708 | msgstr "" |
2709 | |
08f8455c |
2710 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2711 | #, fuzzy, c-format |
2712 | msgid "Installing %s" |
2713 | msgstr "Įdiegta %s" |
2714 | |
2715 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 |
2716 | #, c-format |
2717 | msgid "Configuring %s" |
2718 | msgstr "Konfigūruojamas %s" |
2719 | |
2720 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 |
2721 | #, c-format |
2722 | msgid "Removing %s" |
2723 | msgstr "Šalinamas %s" |
2724 | |
2725 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2728 | msgstr "" |
2729 | |
2730 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 |
da978a3f |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Directory '%s' missing" |
2733 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" |
2734 | |
08f8455c |
2735 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
da978a3f |
2736 | #, c-format |
2737 | msgid "Preparing %s" |
2738 | msgstr "Ruošiamas %s" |
2739 | |
08f8455c |
2740 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
da978a3f |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Unpacking %s" |
2743 | msgstr "Išpakuojamas %s" |
2744 | |
08f8455c |
2745 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
da978a3f |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Preparing to configure %s" |
2748 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" |
2749 | |
08f8455c |
2750 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
da978a3f |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Processing triggers for %s" |
2753 | msgstr "Apdorojami %s trigeriai" |
2754 | |
08f8455c |
2755 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
da978a3f |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Installed %s" |
2758 | msgstr "Įdiegta %s" |
2759 | |
08f8455c |
2760 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2761 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 |
da978a3f |
2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2764 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" |
2765 | |
08f8455c |
2766 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
da978a3f |
2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Removed %s" |
2769 | msgstr "Pašalintas %s" |
2770 | |
08f8455c |
2771 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
da978a3f |
2772 | #, c-format |
2773 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2774 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" |
2775 | |
08f8455c |
2776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
da978a3f |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "Completely removed %s" |
2779 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" |
2780 | |
6c0bed9d |
2781 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
da978a3f |
2782 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2783 | msgstr "" |
2784 | |
2785 | #: methods/rred.cc:219 |
2786 | msgid "Could not patch file" |
2787 | msgstr "" |
2788 | |
2789 | #: methods/rsh.cc:330 |
2790 | msgid "Connection closed prematurely" |
2791 | msgstr "" |
2792 | |
6c0bed9d |
2793 | #~ msgid "" |
2794 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
2795 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" |
2796 | #~ "that package should be filed." |
2797 | #~ msgstr "" |
2798 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" |
2799 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " |
2800 | #~ "klaidos\n" |
2801 | #~ "pranešimas apie šį paketą." |
2802 | |
da978a3f |
2803 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" |
2804 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" |
2805 | |
2806 | #~ msgid "GPG error: %s: %s" |
2807 | #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s" |
2808 | |
2809 | #~ msgid "Apt Authentication issue" |
2810 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" |
2811 | |
2812 | #~ msgid "Problem during package list update. " |
2813 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |