]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
Coverage: Do not print messages from gcov
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
89409d33 1# Russian messages for the apt suite.
29677190 2#
ea7fc98d
AL
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
91be4122 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016.
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
91be4122 13"Project-Id-Version: apt 1.2.12\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 15"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
91be4122 16"PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:50+0300\n"
0d7c7d52 17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: ru\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
525bcd78 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
b6c6b52f
MV
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Invalid archive signature"
29msgstr "Неверная сигнатура архива"
89409d33 30
f8b879c2
JAK
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Error reading archive member header"
33msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
864fe99c 34
f8b879c2 35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 36#, c-format
f8b879c2
JAK
37msgid "Invalid archive member header %s"
38msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
4948a1ba 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Invalid archive member header"
42msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
89409d33 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Archive is too short"
46msgstr "Слишком короткий архив"
89409d33 47
f8b879c2
JAK
48#: apt-inst/contrib/arfile.cc
49msgid "Failed to read the archive headers"
50msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
89409d33 51
f8b879c2 52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
91be4122 53#, c-format
f8b879c2
JAK
54msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
55msgstr "Не удалось найти настроенную программу сжатия для «%s»"
89409d33 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Corrupted archive"
59msgstr "Повреждённый архив"
89409d33 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
63msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
89409d33 64
f8b879c2
JAK
65#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
66#, c-format
67msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
68msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
89409d33 69
f8b879c2
JAK
70#: apt-inst/deb/debfile.cc
71#, c-format
72msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
73msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
38d608f4 74
f8b879c2
JAK
75#: apt-inst/deb/debfile.cc
76#, c-format
77msgid "Internal error, could not locate member %s"
78msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
89409d33 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/deb/debfile.cc
81msgid "Unparsable control file"
82msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
89409d33 83
f8b879c2
JAK
84#: apt-inst/dirstream.cc
85#, c-format
86msgid "Failed to write file %s"
87msgstr "Не удалось записать в файл %s"
89409d33 88
f8b879c2
JAK
89#: apt-inst/dirstream.cc
90#, c-format
91msgid "Failed to close file %s"
92msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
89409d33 93
f8b879c2 94#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 95#, c-format
f8b879c2
JAK
96msgid "The path %s is too long"
97msgstr "Слишком длинный путь %s"
897e3c7b 98
f8b879c2 99#: apt-inst/extract.cc
91be4122 100#, c-format
f8b879c2
JAK
101msgid "Unpacking %s more than once"
102msgstr "Повторная распаковка %s"
1e7ec0d8 103
f8b879c2 104#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 105#, c-format
f8b879c2
JAK
106msgid "The directory %s is diverted"
107msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
27b16a2e 108
f8b879c2 109#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 110#, c-format
f8b879c2
JAK
111msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
112msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
89409d33 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc
115msgid "The diversion path is too long"
116msgstr "Путь diversion слишком длинен"
89409d33 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
119#: methods/rred.cc
120#, c-format
121msgid "Failed to stat %s"
122msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
89409d33 123
f8b879c2
JAK
124#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
125#, c-format
126msgid "Failed to rename %s to %s"
127msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
89409d33 128
f8b879c2 129#: apt-inst/extract.cc
9de26945 130#, c-format
f8b879c2
JAK
131msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
132msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
b81dbe40 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
136msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
648bb618 137
f8b879c2
JAK
138#: apt-inst/extract.cc
139msgid "The path is too long"
140msgstr "Путь слишком длинен"
141
142#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 143#, c-format
f8b879c2
JAK
144msgid "Overwrite package match with no version for %s"
145msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
648bb618 146
f8b879c2 147#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 148#, c-format
f8b879c2
JAK
149msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
150msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
89409d33 151
f8b879c2
JAK
152#. Only warn if there are no sources.list.d.
153#. Only warn if there is no sources.list file.
154#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
155#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
156#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 157#, c-format
f8b879c2
JAK
158msgid "Unable to read %s"
159msgstr "Невозможно прочитать %s"
864fe99c 160
f8b879c2 161#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 162#, c-format
f8b879c2
JAK
163msgid "Unable to stat %s"
164msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
38d608f4 165
f8b879c2
JAK
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "DropNode called on still linked node"
168msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to locate the hash element!"
172msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Failed to allocate diversion"
176msgstr "Не удалось создать diversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
179msgid "Internal error in AddDiversion"
180msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
181
182#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 183#, c-format
f8b879c2
JAK
184msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
185msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
38d608f4 186
f8b879c2
JAK
187#: apt-inst/filelist.cc
188#, c-format
189msgid "Double add of diversion %s -> %s"
190msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
8561c2fe 191
f8b879c2 192#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 193#, c-format
f8b879c2
JAK
194msgid "Duplicate conf file %s/%s"
195msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
8561c2fe 196
f8b879c2 197#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 198msgid ""
f8b879c2
JAK
199"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
200"disabled by default."
8561c2fe 201msgstr ""
f8b879c2
JAK
202"Обновление из этого репозитория нельзя выполнить безопасным способом, и "
203"поэтому по умолчанию он отключён."
8561c2fe 204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
208"potentially dangerous to use."
209msgstr ""
210"Данные из этого репозитория нельзя аутентифицировать, и поэтому потенциально "
211"из небезопасно использовать."
5669725a 212
f8b879c2 213#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 214msgid ""
f8b879c2
JAK
215"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
216"details."
9de26945 217msgstr ""
f8b879c2
JAK
218"Смотрите справочную страницу apt-secure(8) о создании репозитория и "
219"настройке пользователя."
89409d33 220
f8b879c2
JAK
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222#, c-format
223msgid "The repository '%s' is no longer signed."
224msgstr "Репозиторий «%s» больше не подписан."
225
226#: apt-pkg/acquire-item.cc
227#, fuzzy, c-format
228msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
229msgstr "Репозиторий «%s» не содержит файла Release."
230
231#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 232msgid ""
f8b879c2
JAK
233"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
234"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
91be4122 235msgstr ""
f8b879c2
JAK
236"Обычно это не разрешается, но указан параметр Acquire::"
237"AllowDowngradeToInsecureRepositories для игнорирования."
9de26945 238
f8b879c2 239#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 240#, c-format
f8b879c2
JAK
241msgid "The repository '%s' is not signed."
242msgstr "Репозиторий «%s» не подписан."
89409d33 243
f8b879c2 244#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 245#, c-format
f8b879c2
JAK
246msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
247msgstr "Репозиторий «%s» не содержит файла Release."
de5a560a 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250#, fuzzy, c-format
251msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
252msgstr ""
253"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» "
254"предоставляет только нестойкое шифрование информации"
255
256#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 257#, c-format
f8b879c2
JAK
258msgid "Failed to readlink %s"
259msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
de5a560a 260
f8b879c2
JAK
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Hash Sum mismatch"
263msgstr "Хеш сумма не совпадает"
8561c2fe 264
f8b879c2
JAK
265#: apt-pkg/acquire-item.cc
266msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 267msgstr ""
29f80b30 268
f8b879c2
JAK
269#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
270#, c-format
271msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
272msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
29f80b30 273
f8b879c2
JAK
274#: apt-pkg/acquire-item.cc
275msgid "Size mismatch"
276msgstr "Не совпадает размер"
29f80b30 277
f8b879c2
JAK
278#: apt-pkg/acquire-item.cc
279msgid "Invalid file format"
280msgstr "Неправильный формат файла"
b6c6b52f 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283msgid "Signature error"
284msgstr "Ошибка подписи"
b6c6b52f 285
f8b879c2
JAK
286#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
287#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
288#, c-format
04f27fae 289msgid ""
f8b879c2
JAK
290"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
291"authentication?)"
91be4122 292msgstr ""
f8b879c2
JAK
293"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
294"аутентификация?)"
b6c6b52f 295
f8b879c2
JAK
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
9de26945 298msgid ""
f8b879c2
JAK
299"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
300"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
9de26945 301msgstr ""
f8b879c2
JAK
302"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
303"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s"
1e7ec0d8 304
f8b879c2
JAK
305#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
306#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 307#, c-format
f8b879c2
JAK
308msgid "GPG error: %s: %s"
309msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 310
f8b879c2 311#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 312#, c-format
f8b879c2
JAK
313msgid ""
314"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
315"architecture '%s'"
316msgstr ""
317"Пропускается получение настроенного файла «%s», так как репозиторий «%s» не "
318"поддерживает архитектуру «%s»"
3f5a581c 319
f8b879c2 320#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 321#, c-format
f8b879c2
JAK
322msgid ""
323"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
324"or malformed file)"
04f27fae 325msgstr ""
f8b879c2
JAK
326"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
327"в sources.list или файл)"
1e7ec0d8 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
c944d16c 330#, c-format
f8b879c2
JAK
331msgid ""
332"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
333"weak security information for it"
04f27fae 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"Пропускается получение настроенного файла «s», так как репозиторий «%s» "
336"предоставляет только нестойкое шифрование информации"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
339#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
340#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid ""
344"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345"repository will not be applied."
9de26945 346msgstr ""
f8b879c2
JAK
347"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
348"репозитория производиться не будет."
04f27fae 349
f8b879c2
JAK
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, c-format
352msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
b6c6b52f 354
f8b879c2 355#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 356#, c-format
9de26945 357msgid ""
f8b879c2
JAK
358"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
359"to manually fix this package. (due to missing arch)"
9de26945 360msgstr ""
f8b879c2
JAK
361"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
362"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
1e7ec0d8 363
f8b879c2
JAK
364#: apt-pkg/acquire-item.cc
365#, c-format
366msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
367msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
864fe99c 368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-item.cc
370#, c-format
371msgid ""
372"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
373msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
864fe99c 374
f8b879c2
JAK
375#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
376#: apt-pkg/acquire-item.cc
377#, c-format
378msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
379msgstr "Changelog для %s=%s недоступен"
1e7ec0d8 380
f8b879c2
JAK
381#: apt-pkg/acquire-worker.cc
382#, c-format
383msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
384msgstr ""
1e7ec0d8 385
f8b879c2
JAK
386#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
387#, c-format
388msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
9de26945 389msgstr ""
1e7ec0d8 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire-worker.cc
392#, c-format
393msgid "The method driver %s could not be found."
394msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire-worker.cc
397#, c-format
398msgid "Is the package %s installed?"
399msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
1e7ec0d8 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire-worker.cc
402#, c-format
403msgid "Method %s did not start correctly"
404msgstr "Метод %s запустился не корректно"
1e7ec0d8 405
f8b879c2
JAK
406#: apt-pkg/acquire-worker.cc
407#, c-format
ce34af08 408msgid ""
f8b879c2
JAK
409"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
410msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите [Enter]."
c3bbfb87 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
413#, c-format
414msgid "List directory %spartial is missing."
415msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
1e7ec0d8 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc
418#, c-format
419msgid "Archives directory %spartial is missing."
420msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
9de26945 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc
423#, c-format
424msgid "Unable to lock directory %s"
425msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
426
427#: apt-pkg/acquire.cc
428#, c-format
429msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
430msgstr ""
431"В системе не пользователя «%s» для песочницы, невозможно сбросить права"
432
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
ce34af08 435msgid ""
f8b879c2
JAK
436"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
437"user '%s'."
67f393ab 438msgstr ""
f8b879c2
JAK
439"Невозможно сбросить права для скачивания, так как файл «%s» недоступен для "
440"пользователя «%s»."
de5a560a 441
f8b879c2
JAK
442#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
443#, c-format
444msgid "Clean of %s is not supported"
445msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
de5a560a 446
f8b879c2
JAK
447#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
448#: methods/mirror.cc
449#, c-format
450msgid "Unable to change to %s"
451msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
9de26945 452
f8b879c2
JAK
453#. only show the ETA if it makes sense
454#. two days
455#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 456#, c-format
f8b879c2
JAK
457msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
458msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
04f27fae 459
f8b879c2 460#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 461#, c-format
f8b879c2
JAK
462msgid "Retrieving file %li of %li"
463msgstr "Скачивается файл %li из %li"
04f27fae 464
f8b879c2
JAK
465#: apt-pkg/algorithms.cc
466#, c-format
467msgid ""
468"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 469msgstr ""
f8b879c2 470"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
864fe99c 471
f8b879c2 472#: apt-pkg/algorithms.cc
1e7ec0d8 473msgid ""
f8b879c2
JAK
474"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
475"held packages."
1e7ec0d8 476msgstr ""
f8b879c2
JAK
477"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
478"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
de5a560a 479
f8b879c2
JAK
480#: apt-pkg/algorithms.cc
481msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
482msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
04f27fae 483
f8b879c2
JAK
484#: apt-pkg/cachefile.cc
485msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
486msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
de5a560a 487
f8b879c2
JAK
488#: apt-pkg/cachefile.cc
489msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
490msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
04f27fae 491
f8b879c2
JAK
492#: apt-pkg/cachefile.cc
493msgid "The list of sources could not be read."
494msgstr "Не читается перечень источников."
89409d33 495
f8b879c2 496#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
9de26945 497#, c-format
f8b879c2
JAK
498msgid "Regex compilation error - %s"
499msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1e7ec0d8 500
f8b879c2 501#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 502#, c-format
f8b879c2
JAK
503msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
504msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
1e7ec0d8 505
f8b879c2 506#: apt-pkg/cacheset.cc
91be4122 507#, c-format
f8b879c2
JAK
508msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
509msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
04f27fae 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Couldn't find task '%s'"
514msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
1e7ec0d8 515
f8b879c2 516#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 517#, c-format
f8b879c2
JAK
518msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
519msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
1e7ec0d8 520
f8b879c2 521#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 522#, c-format
f8b879c2
JAK
523msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
524msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
89409d33 525
f8b879c2 526#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 527#, c-format
f8b879c2
JAK
528msgid "Unable to locate package %s"
529msgstr "Не удалось найти пакет %s"
a4a59015 530
f8b879c2 531#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 532#, c-format
f8b879c2 533msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 534msgstr ""
f8b879c2 535"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
1e7ec0d8 536
f8b879c2
JAK
537#: apt-pkg/cacheset.cc
538#, c-format
539msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
540msgstr ""
541"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
542"виртуальный"
1e7ec0d8 543
f8b879c2 544#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 545#, c-format
f8b879c2
JAK
546msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
547msgstr ""
548"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
549"кандидатов"
89409d33 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cacheset.cc
552#, c-format
553msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
554msgstr ""
555"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
556"установлен"
89409d33 557
f8b879c2
JAK
558#: apt-pkg/cacheset.cc
559#, c-format
560msgid ""
561"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
562"neither of them"
563msgstr ""
564"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
565"как в нём нет ни той, ни другой"
1e7ec0d8 566
f8b879c2
JAK
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568#, c-format
569msgid "Line %u too long in source list %s."
570msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
89409d33 571
f8b879c2
JAK
572#: apt-pkg/cdrom.cc
573msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
574msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
89409d33 575
f8b879c2 576#: apt-pkg/cdrom.cc
de5a560a 577#, c-format
f8b879c2
JAK
578msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
579msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
89409d33 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582msgid "Waiting for disc...\n"
583msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
1e7ec0d8 584
f8b879c2
JAK
585#: apt-pkg/cdrom.cc
586msgid "Mounting CD-ROM...\n"
587msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
89409d33 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590msgid "Identifying... "
591msgstr "Идентификация... "
592
593#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 594#, c-format
f8b879c2
JAK
595msgid "Stored label: %s\n"
596msgstr "Найдена метка: %s \n"
ce34af08 597
f8b879c2
JAK
598#: apt-pkg/cdrom.cc
599msgid "Scanning disc for index files...\n"
600msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
89409d33 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603#, c-format
604msgid ""
605"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
606"%zu signatures\n"
607msgstr ""
608"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
609"%zu для сигнатур\n"
89409d33 610
f8b879c2
JAK
611#: apt-pkg/cdrom.cc
612msgid ""
613"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
614"wrong architecture?"
615msgstr ""
616"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
617"не той архитектурой?"
67f393ab 618
f8b879c2
JAK
619#: apt-pkg/cdrom.cc
620#, c-format
621msgid "Found label '%s'\n"
622msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
67f393ab 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/cdrom.cc
625msgid "That is not a valid name, try again.\n"
626msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
89409d33 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/cdrom.cc
629#, c-format
630msgid ""
631"This disc is called: \n"
632"'%s'\n"
633msgstr ""
634"Название диска: \n"
635"«%s»\n"
89409d33 636
f8b879c2
JAK
637#: apt-pkg/cdrom.cc
638msgid "Copying package lists..."
639msgstr "Копирование списков пакетов…"
89409d33 640
f8b879c2
JAK
641#: apt-pkg/cdrom.cc
642msgid "Writing new source list\n"
643msgstr "Запись нового списка источников\n"
89409d33 644
f8b879c2
JAK
645#: apt-pkg/cdrom.cc
646msgid "Source list entries for this disc are:\n"
647msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
a0895a74 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/clean.cc
650#, c-format
651msgid "Unable to stat %s."
652msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
09d057db 653
f8b879c2
JAK
654#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
655#, c-format
656msgid "Unable to stat the mount point %s"
657msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
89409d33 658
f8b879c2
JAK
659#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
660msgid "Failed to stat the cdrom"
661msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
c3bbfb87 662
f8b879c2 663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 664#, c-format
04f27fae 665msgid ""
f8b879c2
JAK
666"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
667"other options."
04f27fae 668msgstr ""
f8b879c2
JAK
669"Параметр командной строки «%c» [из %s] непонятен в комбинации с другими "
670"параметрами."
89409d33 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid ""
675"Command line option %s is not understood in combination with the other "
676"options"
677msgstr ""
678"Параметр командной строки «%s» непонятен в комбинации с другими параметрами"
89409d33 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Command line option %s is not boolean"
683msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель «да/нет»"
67f393ab 684
f8b879c2 685#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 686#, c-format
f8b879c2
JAK
687msgid "Option %s requires an argument."
688msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
89409d33 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
693msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
67f393ab 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
897e3c7b 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
698msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
ce34af08 699
f8b879c2
JAK
700#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
701#, c-format
702msgid "Option '%s' is too long"
703msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
ce34af08 704
f8b879c2
JAK
705#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
706#, c-format
707msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
708msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
ce34af08 709
f8b879c2
JAK
710#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
711#, c-format
712msgid "Invalid operation %s"
713msgstr "Неверная операция %s"
b6c6b52f 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
19180c69 716#, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
718msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
de5a560a 719
f8b879c2 720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
67f393ab 721#, c-format
f8b879c2
JAK
722msgid "Opening configuration file %s"
723msgstr "Открытие файла настройки %s"
67f393ab 724
f8b879c2 725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
ffd71425 726#, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
728msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
89409d33 729
f8b879c2 730#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 731#, c-format
f8b879c2
JAK
732msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
733msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2
JAK
737msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
738msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
8561c2fe 739
f8b879c2 740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 741#, c-format
f8b879c2
JAK
742msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
743msgstr ""
744"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
745"уровне"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2
JAK
749msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
750msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2
JAK
754msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
755msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
8561c2fe 756
f8b879c2 757#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 758#, c-format
f8b879c2
JAK
759msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
760msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
8561c2fe 761
f8b879c2 762#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 763#, c-format
f8b879c2 764msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
8561c2fe 765msgstr ""
f8b879c2
JAK
766"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
767"качестве аргумента"
8561c2fe 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
772msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
8561c2fe 773
f8b879c2 774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 775#, c-format
f8b879c2
JAK
776msgid "Problem unlinking the file %s"
777msgstr "Проблема при удалении файла %s"
8561c2fe 778
f8b879c2 779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 780#, c-format
f8b879c2 781msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 782msgstr ""
f8b879c2
JAK
783"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
784"чтения"
8561c2fe 785
f8b879c2 786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 787#, c-format
f8b879c2
JAK
788msgid "Could not open lock file %s"
789msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
8561c2fe 790
f8b879c2 791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 792#, c-format
f8b879c2
JAK
793msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
794msgstr ""
795"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
796"системе nfs"
8561c2fe 797
f8b879c2 798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 799#, c-format
f8b879c2
JAK
800msgid "Could not get lock %s"
801msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
8561c2fe 802
f8b879c2 803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 804#, c-format
f8b879c2
JAK
805msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
806msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
8561c2fe 807
f8b879c2 808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 809#, c-format
f8b879c2
JAK
810msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
811msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
8561c2fe 812
f8b879c2 813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 814#, c-format
f8b879c2
JAK
815msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
816msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
8561c2fe 817
f8b879c2 818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 819#, c-format
f8b879c2
JAK
820msgid ""
821"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
822msgstr ""
823"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
824"расширение"
8561c2fe 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
827#: cmdline/apt-dump-solver.cc
b3c63712 828#, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Waited for %s but it wasn't there"
830msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
b3c63712 831
f8b879c2 832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 833#, c-format
f8b879c2 834msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
b3c63712 835msgstr ""
f8b879c2 836"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
b3c63712 837
f8b879c2 838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 839#, c-format
f8b879c2
JAK
840msgid "Sub-process %s received signal %u."
841msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
b3c63712 842
f8b879c2 843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
b3c63712 844#, c-format
f8b879c2
JAK
845msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
846msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b3c63712 847
f8b879c2 848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
91be4122 849#, c-format
f8b879c2
JAK
850msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
851msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b3c63712 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
854msgid "Read error"
855msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
858msgid "Write error"
859msgstr "Ошибка записи"
89409d33 860
f8b879c2 861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 862#, c-format
f8b879c2
JAK
863msgid "Problem closing the gzip file %s"
864msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1e7ec0d8 865
f8b879c2
JAK
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
867msgid "Unexpected end of file"
868msgstr "Неожиданный конец файла"
ce34af08 869
f8b879c2
JAK
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
871msgid "Failed to create subprocess IPC"
872msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
27b16a2e 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
875msgid "Failed to exec compressor "
876msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
89409d33 877
f8b879c2
JAK
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
879#, c-format
880msgid "Could not open file %s"
881msgstr "Не удалось открыть файл %s"
27b16a2e 882
f8b879c2
JAK
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
884#, c-format
885msgid "Could not open file descriptor %d"
886msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
27b16a2e 887
f8b879c2
JAK
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
889#, c-format
890msgid "read, still have %llu to read but none left"
891msgstr ""
892"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 893
f8b879c2
JAK
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
895#, c-format
896msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
897msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
89409d33 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
900#, c-format
901msgid "Problem closing the file %s"
902msgstr "Проблема закрытия файла %s"
89409d33 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
905#, c-format
906msgid "Problem renaming the file %s to %s"
907msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
89409d33 908
f8b879c2
JAK
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
910msgid "Problem syncing the file"
911msgstr "Проблема при синхронизации файла"
de5a560a 912
f8b879c2
JAK
913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
914#, c-format
915msgid "Unable to mkstemp %s"
916msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
ce34af08 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
919#, c-format
920msgid "Unable to write to %s"
921msgstr "Невозможно записать в %s"
de5a560a 922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
924msgid "Can't mmap an empty file"
925msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
09d057db 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
929msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
930msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
de5a560a 931
f8b879c2
JAK
932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
933#, c-format
934msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
935msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
de5a560a 936
f8b879c2
JAK
937#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
938msgid "Unable to close mmap"
939msgstr "Не удалось закрыть mmap"
de5a560a 940
f8b879c2
JAK
941#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
942msgid "Unable to synchronize mmap"
943msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
de5a560a 944
f8b879c2
JAK
945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
946#, c-format
947msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
948msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
dc738e7a 949
f8b879c2
JAK
950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
951msgid "Failed to truncate file"
952msgstr "Не удалось обрезать файл"
cbbee23e 953
f8b879c2
JAK
954#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
955#, c-format
cbbee23e 956msgid ""
f8b879c2
JAK
957"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
958"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 959msgstr ""
f8b879c2
JAK
960"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
961"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
864fe99c 962
f8b879c2
JAK
963#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
964#, c-format
965msgid ""
966"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
967"reached."
968msgstr ""
969"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
cbbee23e 970
f8b879c2
JAK
971#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
972msgid ""
973"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
974msgstr ""
975"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
976"отключено пользователем."
cbbee23e 977
f8b879c2
JAK
978#: apt-pkg/contrib/progress.cc
979#, c-format
980msgid "%c%s... Error!"
981msgstr "%c%s… Ошибка!"
cbbee23e 982
f8b879c2
JAK
983#: apt-pkg/contrib/progress.cc
984#, c-format
985msgid "%c%s... Done"
986msgstr "%c%s… Готово"
cbbee23e 987
f8b879c2
JAK
988#: apt-pkg/contrib/progress.cc
989msgid "..."
990msgstr "…"
cbbee23e 991
f8b879c2
JAK
992#. Print the spinner
993#: apt-pkg/contrib/progress.cc
994#, c-format
995msgid "%c%s... %u%%"
996msgstr "%c%s… %u%%"
cbbee23e 997
f8b879c2
JAK
998#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
999#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1000#, c-format
1001msgid "%lid %lih %limin %lis"
1002msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
cbbee23e 1003
f8b879c2
JAK
1004#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
1005#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1006#, c-format
1007msgid "%lih %limin %lis"
1008msgstr "%liч %liмин %liс"
864fe99c 1009
f8b879c2
JAK
1010#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
1011#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1012#, c-format
1013msgid "%limin %lis"
1014msgstr "%liмин %liс"
864fe99c 1015
f8b879c2
JAK
1016#. TRANSLATOR: s means seconds
1017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 1018#, c-format
f8b879c2
JAK
1019msgid "%lis"
1020msgstr "%liс"
04f27fae 1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1023#, c-format
1024msgid "Selection %s not found"
1025msgstr "Не найдено: %s"
864fe99c 1026
f8b879c2
JAK
1027#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1028#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1029#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1031#, c-format
1032msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1033msgstr "Для цели %s нужно получить такой же файл (%s) как %s из источника %s"
04f27fae 1034
f8b879c2
JAK
1035#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1036#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1037#. two sources.list entries
1038#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1039#, c-format
1040msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1041msgstr "Цель %s (%s) настроена несколько раз в %s и %s"
cbbee23e 1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1044#, c-format
1045msgid "Unable to parse Release file %s"
1046msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
04f27fae 1047
f8b879c2
JAK
1048#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1049#, c-format
1050msgid "No sections in Release file %s"
1051msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
1052
1053#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1054#, c-format
1055msgid "No Hash entry in Release file %s"
1056msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
1057
1058#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1059#, c-format
04f27fae 1060msgid ""
f8b879c2
JAK
1061"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1062"security purposes"
cbbee23e 1063msgstr ""
f8b879c2
JAK
1064"Отсутствуют элементы Hash в файле Release %s, который считается достаточно "
1065"стойким, с точки зрения безопасности"
864fe99c 1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1068#, c-format
1069msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1070msgstr "Неправильный элемент «%s» в файле Release %s"
cbbee23e 1071
f8b879c2
JAK
1072#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1073#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1074#, c-format
1075msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1076msgstr "Указаны конфликтующие значения параметра %s из источника %s %s"
cbbee23e 1077
f8b879c2 1078#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 1079#, c-format
f8b879c2
JAK
1080msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1081msgstr "Указано некорректное значения параметра %s из источника %s %s (%s)"
506ab3c7 1082
f8b879c2
JAK
1083#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1084#, fuzzy, c-format
1085msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1086msgstr "Указаны конфликтующие значения параметра %s из источника %s %s"
1087
1088#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1089#, c-format
f8b879c2
JAK
1090msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1091msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла пакета %s (%d)"
b391a29c 1092
f8b879c2
JAK
1093#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1094#, c-format
864fe99c 1095msgid ""
f8b879c2
JAK
1096"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1097"it?"
864fe99c 1098msgstr ""
f8b879c2
JAK
1099"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
1100"используется другим процессом?"
864fe99c 1101
f8b879c2
JAK
1102#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1103#, c-format
1104msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1105msgstr ""
1106"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
1107"суперпользователя?"
e49dd9d3 1108
f8b879c2
JAK
1109#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1110#. dpkg --configure -a
1111#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1112#, c-format
04f27fae 1113msgid ""
f8b879c2 1114"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1115msgstr ""
f8b879c2
JAK
1116"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
1117"проблемы. "
cbbee23e 1118
f8b879c2
JAK
1119#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1120msgid "Not locked"
1121msgstr "Не заблокирован"
cbbee23e 1122
f8b879c2
JAK
1123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124#, c-format
1125msgid "Installing %s"
1126msgstr "Устанавливается %s"
cbbee23e 1127
f8b879c2
JAK
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Configuring %s"
1131msgstr "Настраивается %s"
cbbee23e 1132
f8b879c2
JAK
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134#, c-format
1135msgid "Removing %s"
1136msgstr "Удаляется %s"
cbbee23e 1137
f8b879c2
JAK
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Completely removing %s"
1141msgstr "Выполняется полное удаление %s"
0507225b 1142
f8b879c2
JAK
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, c-format
1145msgid "Noting disappearance of %s"
1146msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
cbbee23e 1147
f8b879c2
JAK
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149#, c-format
1150msgid "Running post-installation trigger %s"
1151msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
cbbee23e 1152
f8b879c2
JAK
1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154#, c-format
1155msgid "Installed %s"
1156msgstr "Установлен %s"
cbbee23e 1157
f8b879c2
JAK
1158#. FIXME: use a better string after freeze
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160#, c-format
1161msgid "Directory '%s' missing"
1162msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
cbbee23e 1163
f8b879c2
JAK
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1165#, c-format
1166msgid "Could not open file '%s'"
1167msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
cbbee23e 1168
f8b879c2
JAK
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170#, c-format
1171msgid "Preparing %s"
1172msgstr "Подготавливается %s"
cbbee23e 1173
f8b879c2
JAK
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175#, c-format
1176msgid "Unpacking %s"
1177msgstr "Распаковывается %s"
cbbee23e 1178
f8b879c2
JAK
1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1180#, c-format
1181msgid "Preparing to configure %s"
1182msgstr "Подготавливается для настройки %s"
cbbee23e 1183
f8b879c2
JAK
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185#, c-format
1186msgid "Preparing for removal of %s"
1187msgstr "Подготавливается для удаления %s"
cbbee23e 1188
f8b879c2
JAK
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190#, c-format
1191msgid "Removed %s"
1192msgstr "Удалён %s"
e49dd9d3 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1195#, c-format
1196msgid "Preparing to completely remove %s"
1197msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
e49dd9d3 1198
f8b879c2
JAK
1199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1200#, c-format
1201msgid "Completely removed %s"
1202msgstr "%s полностью удалён"
e49dd9d3 1203
f8b879c2 1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1205#, c-format
f8b879c2
JAK
1206msgid "Can not write log (%s)"
1207msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
e49dd9d3 1208
f8b879c2
JAK
1209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1210msgid "Is /dev/pts mounted?"
1211msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
1212
1213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1214msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1215msgstr "Действие прервано до его завершения"
1216
1217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1218msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1219msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
1220
1221#. check if its not a follow up error
1222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1223msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1224msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
1225
1226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 1227msgid ""
f8b879c2
JAK
1228"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1229"error from a previous failure."
864fe99c 1230msgstr ""
f8b879c2
JAK
1231"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
1232"повторную ошибку от предыдущего отказа."
cbbee23e 1233
f8b879c2
JAK
1234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1235msgid ""
1236"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1237"error"
1238msgstr ""
1239"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
1240"места на диске"
cbbee23e 1241
f8b879c2
JAK
1242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1243msgid ""
1244"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1245"error"
1246msgstr ""
1247"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
1248"памяти"
cbbee23e 1249
f8b879c2
JAK
1250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1251msgid ""
1252"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1253"local system"
1254msgstr ""
1255"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
1256"системе"
c3c3bd04 1257
f8b879c2
JAK
1258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1259msgid ""
1260"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1261msgstr ""
1262"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
1263"ввода-выводы dpkg"
864fe99c 1264
f8b879c2
JAK
1265#: apt-pkg/depcache.cc
1266msgid "Building dependency tree"
1267msgstr "Построение дерева зависимостей"
1268
1269#: apt-pkg/depcache.cc
1270msgid "Candidate versions"
1271msgstr "Версии-кандидаты"
1272
1273#: apt-pkg/depcache.cc
1274msgid "Dependency generation"
1275msgstr "Генерирование зависимостей"
1276
1277#: apt-pkg/depcache.cc
1278msgid "Reading state information"
1279msgstr "Чтение информации о состоянии"
1280
1281#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1282#, c-format
f8b879c2
JAK
1283msgid "Failed to open StateFile %s"
1284msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
e49dd9d3 1285
f8b879c2 1286#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1287#, c-format
f8b879c2
JAK
1288msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1289msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
e49dd9d3 1290
f8b879c2
JAK
1291#: apt-pkg/edsp.cc
1292msgid "Send scenario to solver"
1293msgstr "Отправка сценария решателю"
1294
1295#: apt-pkg/edsp.cc
1296msgid "Send request to solver"
1297msgstr "Отправка запроса решателю"
1298
1299#: apt-pkg/edsp.cc
1300msgid "Prepare for receiving solution"
1301msgstr "Подготовка к приёму решения"
1302
1303#: apt-pkg/edsp.cc
1304msgid "External solver failed without a proper error message"
1305msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
1306
1307#: apt-pkg/edsp.cc
1308msgid "Execute external solver"
1309msgstr "Запустить внешний решатель"
1310
1311#: apt-pkg/edsp.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Execute external planner"
1314msgstr "Запустить внешний решатель"
1315
1316#: apt-pkg/edsp.cc
1317#, fuzzy
1318msgid "Send request to planner"
1319msgstr "Отправка запроса решателю"
1320
1321#: apt-pkg/edsp.cc
1322#, fuzzy
1323msgid "Send scenario to planner"
1324msgstr "Отправка сценария решателю"
1325
1326#: apt-pkg/edsp.cc
1327#, fuzzy
1328msgid "External planner failed without a proper error message"
1329msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
1330
1331#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1332#, c-format
f8b879c2
JAK
1333msgid "Wrote %i records.\n"
1334msgstr "Сохранено %i записей.\n"
e49dd9d3 1335
f8b879c2 1336#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1337#, c-format
f8b879c2
JAK
1338msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1339msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
e49dd9d3 1340
f8b879c2 1341#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1342#, c-format
f8b879c2
JAK
1343msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1344msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
e49dd9d3 1345
f8b879c2
JAK
1346#: apt-pkg/indexcopy.cc
1347#, c-format
1348msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
cbbee23e 1349msgstr ""
f8b879c2
JAK
1350"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
1351"файлами\n"
e49dd9d3 1352
f8b879c2 1353#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1354#, c-format
f8b879c2
JAK
1355msgid "Can't find authentication record for: %s"
1356msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
e49dd9d3 1357
f8b879c2 1358#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1359#, c-format
f8b879c2
JAK
1360msgid "Hash mismatch for: %s"
1361msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
e49dd9d3 1362
f8b879c2 1363#: apt-pkg/init.cc
cbbee23e 1364#, c-format
f8b879c2
JAK
1365msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1366msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
cbbee23e 1367
f8b879c2
JAK
1368#: apt-pkg/init.cc
1369msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1370msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
cbbee23e 1371
f8b879c2 1372#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1373#, c-format
f8b879c2
JAK
1374msgid "Progress: [%3i%%]"
1375msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
e49dd9d3 1376
317bb39f 1377#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1378#: apt-pkg/install-progress.cc
1379msgid "Running dpkg"
1380msgstr "Запускается dpkg"
1381
1382#: apt-pkg/packagemanager.cc
1383#, c-format
04f27fae 1384msgid ""
f8b879c2
JAK
1385"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1386"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1387msgstr ""
f8b879c2
JAK
1388"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
1389"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
cbbee23e 1390
f8b879c2
JAK
1391#: apt-pkg/packagemanager.cc
1392#, c-format
1393msgid "Could not configure '%s'. "
1394msgstr "Не удалось настроить «%s»."
cbbee23e 1395
f8b879c2
JAK
1396#: apt-pkg/packagemanager.cc
1397#, c-format
1398msgid ""
1399"This installation run will require temporarily removing the essential "
1400"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1401"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1402msgstr ""
1403"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
1404"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
1405"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
1406"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
1407"LoopBreak."
cbbee23e 1408
f8b879c2
JAK
1409#: apt-pkg/pkgcache.cc
1410msgid "Empty package cache"
1411msgstr "Кэш пакетов пуст"
cbbee23e 1412
f8b879c2
JAK
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414msgid "The package cache file is corrupted"
1415msgstr "Кэш пакетов повреждён"
cbbee23e 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "The package cache file is an incompatible version"
1419msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
cbbee23e 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcache.cc
1422#, c-format
1423msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1424msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
cbbee23e 1425
f8b879c2
JAK
1426#: apt-pkg/pkgcache.cc
1427#, c-format
1428msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1429msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры: %s и %s"
cbbee23e 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcache.cc
1432msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1433msgstr "Кэш пакетов повреждён, содержит некорректный хеш"
0507225b 1434
f8b879c2
JAK
1435#: apt-pkg/pkgcache.cc
1436msgid "Depends"
1437msgstr "Зависит"
0507225b 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcache.cc
1440msgid "PreDepends"
1441msgstr "ПредЗависит"
0507225b 1442
f8b879c2
JAK
1443#: apt-pkg/pkgcache.cc
1444msgid "Suggests"
1445msgstr "Предлагает"
0507225b 1446
f8b879c2
JAK
1447#: apt-pkg/pkgcache.cc
1448msgid "Conflicts"
1449msgstr "Конфликтует"
0507225b 1450
f8b879c2
JAK
1451#: apt-pkg/pkgcache.cc
1452msgid "Recommends"
1453msgstr "Рекомендует"
0507225b 1454
f8b879c2
JAK
1455#: apt-pkg/pkgcache.cc
1456msgid "Replaces"
1457msgstr "Заменяет"
0507225b 1458
f8b879c2
JAK
1459#: apt-pkg/pkgcache.cc
1460msgid "Breaks"
1461msgstr "Ломает"
0507225b 1462
f8b879c2
JAK
1463#: apt-pkg/pkgcache.cc
1464msgid "Enhances"
1465msgstr "Улучшает"
0507225b 1466
f8b879c2
JAK
1467#: apt-pkg/pkgcache.cc
1468msgid "Obsoletes"
1469msgstr "Замещает"
0507225b 1470
f8b879c2
JAK
1471#: apt-pkg/pkgcache.cc
1472msgid "important"
1473msgstr "важный"
04f27fae 1474
f8b879c2
JAK
1475#: apt-pkg/pkgcache.cc
1476msgid "required"
1477msgstr "необходимый"
04f27fae 1478
f8b879c2
JAK
1479#: apt-pkg/pkgcache.cc
1480msgid "standard"
1481msgstr "стандартный"
04f27fae 1482
f8b879c2
JAK
1483#: apt-pkg/pkgcache.cc
1484msgid "extra"
1485msgstr "дополнительный"
04f27fae 1486
f8b879c2
JAK
1487#: apt-pkg/pkgcache.cc
1488msgid "optional"
1489msgstr "необязательный"
04f27fae 1490
f8b879c2
JAK
1491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1492msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1493msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
04f27fae 1494
f8b879c2
JAK
1495#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1496#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1498#, c-format
f8b879c2
JAK
1499msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1500msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
04f27fae 1501
f8b879c2
JAK
1502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1503msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1504msgstr ""
1505"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
1506"APT."
04f27fae 1507
f8b879c2
JAK
1508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1509msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1510msgstr ""
1511"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
04f27fae 1512
f8b879c2
JAK
1513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1514msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1515msgstr ""
1516"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
04f27fae 1517
f8b879c2
JAK
1518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1519msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1520msgstr ""
1521"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
1522"APT."
04f27fae 1523
f8b879c2
JAK
1524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1525msgid "Reading package lists"
1526msgstr "Чтение списков пакетов"
04f27fae 1527
f8b879c2
JAK
1528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1529msgid "IO Error saving source cache"
1530msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
04f27fae 1531
f8b879c2 1532#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1533#, c-format
f8b879c2
JAK
1534msgid "Index file type '%s' is not supported"
1535msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
04f27fae 1536
f8b879c2 1537#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1538#, c-format
f8b879c2
JAK
1539msgid ""
1540"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1541"available in the sources"
1542msgstr ""
1543"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
1544"недоступен в источниках"
04f27fae 1545
f8b879c2 1546#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1547#, c-format
f8b879c2
JAK
1548msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1549msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
04f27fae 1550
f8b879c2 1551#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1552#, c-format
f8b879c2
JAK
1553msgid "Did not understand pin type %s"
1554msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
04f27fae 1555
f8b879c2 1556#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1557#, c-format
f8b879c2
JAK
1558msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1559msgstr ""
1560"%s: значение %s находится вне диапазона корректных закрепляющих приоритетов "
1561"(с %d по %d)"
04f27fae 1562
f8b879c2
JAK
1563#: apt-pkg/policy.cc
1564msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1565msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
1566
1567#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1568#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1569#, c-format
f8b879c2
JAK
1570msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1571msgstr "Искажённая запись %u в %s из файла %s (%s)"
04f27fae 1572
f8b879c2
JAK
1573#: apt-pkg/sourcelist.cc
1574#, c-format
1575msgid "Opening %s"
1576msgstr "Открытие %s"
04f27fae 1577
f8b879c2
JAK
1578#: apt-pkg/sourcelist.cc
1579#, c-format
1580msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1581msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
04f27fae 1582
f8b879c2
JAK
1583#: apt-pkg/sourcelist.cc
1584#, c-format
1585msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1586msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
04f27fae 1587
f8b879c2
JAK
1588#: apt-pkg/sourcelist.cc
1589#, c-format
1590msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1591msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
04f27fae 1592
f8b879c2
JAK
1593#: apt-pkg/sourcelist.cc
1594#, c-format
1595msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1596msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
04f27fae 1597
f8b879c2 1598#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1599#, c-format
f8b879c2
JAK
1600msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1601msgstr "В командной строке указан не поддерживаемый файл"
04f27fae 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-pkg/srcrecords.cc
1604msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1605msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
1606
1607#: apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1608#, c-format
f8b879c2
JAK
1609msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1610msgstr "Невозможно преобразовать %s в целое число: выход за пределы диапазона"
04f27fae 1611
f8b879c2 1612#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
04f27fae 1613#, c-format
f8b879c2
JAK
1614msgid "Failed to fetch %s %s"
1615msgstr "Не удалось получить %s %s"
04f27fae 1616
f8b879c2 1617#: apt-pkg/update.cc
04f27fae 1618msgid ""
f8b879c2
JAK
1619"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1620"used instead."
04f27fae 1621msgstr ""
f8b879c2
JAK
1622"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
1623"них были использованы старые версии."
04f27fae 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-pkg/upgrade.cc
1626msgid "Calculating upgrade"
1627msgstr "Расчёт обновлений"
04f27fae 1628
f8b879c2
JAK
1629#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1630#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1631#, c-format
f8b879c2
JAK
1632msgid "Hit:%lu %s"
1633msgstr "Сущ:%lu %s"
04f27fae 1634
f8b879c2
JAK
1635#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1636#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1637#: apt-private/acqprogress.cc
1638#, c-format
1639msgid "Get:%lu %s"
1640msgstr "Пол:%lu %s"
04f27fae 1641
f8b879c2
JAK
1642#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1643#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1644#: apt-private/acqprogress.cc
1645#, c-format
1646msgid "Ign:%lu %s"
1647msgstr "Игн:%lu %s"
04f27fae 1648
f8b879c2
JAK
1649#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1650#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1651#: apt-private/acqprogress.cc
1652#, c-format
1653msgid "Err:%lu %s"
1654msgstr "Ошк:%lu %s"
04f27fae 1655
f8b879c2
JAK
1656#: apt-private/acqprogress.cc
1657#, c-format
1658msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1659msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
04f27fae 1660
f8b879c2
JAK
1661#: apt-private/acqprogress.cc
1662msgid " [Working]"
1663msgstr " [Обработка]"
04f27fae 1664
f8b879c2
JAK
1665#: apt-private/acqprogress.cc
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"Media change: please insert the disc labeled\n"
1669" '%s'\n"
1670"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1671msgstr ""
1672"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1673" «%s»\n"
1674"в устройство «%s» и нажмите [Enter]\n"
04f27fae 1675
f8b879c2
JAK
1676#: apt-private/private-cachefile.cc
1677msgid "Correcting dependencies..."
1678msgstr "Исправление зависимостей…"
04f27fae 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cachefile.cc
1681msgid " failed."
1682msgstr " не удалось."
04f27fae 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cachefile.cc
1685msgid "Unable to correct dependencies"
1686msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
04f27fae 1687
f8b879c2
JAK
1688#: apt-private/private-cachefile.cc
1689msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1690msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
04f27fae 1691
f8b879c2
JAK
1692#: apt-private/private-cachefile.cc
1693msgid " Done"
1694msgstr " Готово"
04f27fae 1695
f8b879c2
JAK
1696#: apt-private/private-cachefile.cc
1697msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1698msgstr ""
1699"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1700"f install»."
04f27fae 1701
f8b879c2
JAK
1702#: apt-private/private-cachefile.cc
1703msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1704msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
04f27fae 1705
f8b879c2
JAK
1706#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1707msgid "Sorting"
1708msgstr "Сортировка"
04f27fae 1709
f8b879c2 1710#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1711#, c-format
f8b879c2
JAK
1712msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1713msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
04f27fae 1714
f8b879c2 1715#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1716#, c-format
f8b879c2
JAK
1717msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1718msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для glob «%s»\n"
04f27fae 1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-cacheset.cc
1721#, c-format
1722msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1723msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для regex «%s»\n"
04f27fae 1724
f8b879c2
JAK
1725#: apt-private/private-cacheset.cc
1726#, c-format
1727msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1728msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
04f27fae 1729
f8b879c2
JAK
1730#: apt-private/private-cacheset.cc
1731msgid " [Installed]"
1732msgstr " [Установлен]"
04f27fae 1733
f8b879c2
JAK
1734#: apt-private/private-cacheset.cc
1735msgid " [Not candidate version]"
1736msgstr " [Нет версии-кандидата]"
04f27fae 1737
f8b879c2
JAK
1738#: apt-private/private-cacheset.cc
1739msgid "You should explicitly select one to install."
1740msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
04f27fae 1741
f8b879c2 1742#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748
JAK
1743#, c-format
1744msgid ""
f8b879c2
JAK
1745"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1746"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1747"is only available from another source\n"
5b057748 1748msgstr ""
f8b879c2
JAK
1749"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
1750"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
1751"источников, не упомянутых в sources.list\n"
5b057748 1752
f8b879c2
JAK
1753#: apt-private/private-cacheset.cc
1754msgid "However the following packages replace it:"
1755msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
5b057748 1756
f8b879c2
JAK
1757#: apt-private/private-cacheset.cc
1758#, c-format
1759msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1760msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
04f27fae 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-cacheset.cc
1763#, c-format
1764msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1765msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
04f27fae 1766
f8b879c2
JAK
1767#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1768#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1769#, c-format
1770msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
04f27fae 1771msgstr ""
f8b879c2
JAK
1772"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1773"виду «%s»?\n"
04f27fae 1774
f8b879c2
JAK
1775#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1776#, c-format
1777msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1778msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
04f27fae 1779
f8b879c2 1780#: apt-private/private-cacheset.cc
21895193 1781#, c-format
f8b879c2
JAK
1782msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1783msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
a99c3a5f 1784
f8b879c2
JAK
1785#: apt-private/private-cmndline.cc
1786msgid "Most used commands:"
1787msgstr "Основные команды:"
04f27fae 1788
f8b879c2
JAK
1789#: apt-private/private-cmndline.cc
1790#, c-format
1791msgid "See %s for more information about the available commands."
1792msgstr "Дополнительную информацию о доступных командах смотрите в %s."
1793
1794#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1795msgid ""
f8b879c2
JAK
1796"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1797"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1798"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1799"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1800msgstr ""
f8b879c2
JAK
1801"Параметры настройки и синтаксис описаны в apt.conf(5).\n"
1802"Информацию о том, как настроить источники, можно найти в sources.list(5).\n"
1803"Выбор пакетов и версий описывается через apt_preferences(5).\n"
1804"Информация о безопасности доступна в apt-secure(8).\n"
04f27fae 1805
f8b879c2
JAK
1806#: apt-private/private-cmndline.cc
1807msgid "This APT has Super Cow Powers."
1808msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
04f27fae 1809
f8b879c2
JAK
1810#: apt-private/private-cmndline.cc
1811msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1812msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
04f27fae 1813
f8b879c2
JAK
1814#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1815#: cmdline/apt-mark.cc
1816msgid "No packages found"
1817msgstr "Не найдено ни одного пакета"
04f27fae 1818
f8b879c2
JAK
1819#: apt-private/private-download.cc
1820msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1821msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
04f27fae 1822
f8b879c2
JAK
1823#: apt-private/private-download.cc
1824msgid "Authentication warning overridden.\n"
1825msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
04f27fae 1826
f8b879c2
JAK
1827#: apt-private/private-download.cc
1828msgid "Some packages could not be authenticated"
1829msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
04f27fae 1830
f8b879c2
JAK
1831#: apt-private/private-download.cc
1832msgid "Install these packages without verification?"
1833msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
04f27fae 1834
f8b879c2
JAK
1835#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1836msgid ""
1837"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1838"instead."
1839msgstr ""
1840"--force-yes устарел, вместо него используйте параметры, начинающиеся с --"
1841"allow."
04f27fae 1842
f8b879c2
JAK
1843#: apt-private/private-download.cc
1844msgid ""
1845"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1846"unauthenticated"
1847msgstr ""
1848"Обнаружены неудостоверенные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
1849"unauthenticated."
04f27fae 1850
f8b879c2 1851#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1852#, c-format
f8b879c2
JAK
1853msgid "Couldn't determine free space in %s"
1854msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
04f27fae 1855
f8b879c2 1856#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1857#, c-format
f8b879c2
JAK
1858msgid "You don't have enough free space in %s."
1859msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
04f27fae 1860
f8b879c2
JAK
1861#: apt-private/private-download.cc
1862msgid "Unable to lock the download directory"
1863msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
04f27fae 1864
f8b879c2
JAK
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid ""
1867"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1868"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1869"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1870"or been moved out of Incoming."
1871msgstr ""
1872"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1873"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1874"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
04f27fae 1875
f8b879c2
JAK
1876#.
1877#. if (Packages == 1)
1878#. {
1879#. c1out << std::endl;
1880#. c1out <<
1881#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1882#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1883#. "that package should be filed.") << std::endl;
1884#. }
1885#.
1886#: apt-private/private-install.cc
1887msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1888msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
68e07cd0 1889
f8b879c2
JAK
1890#: apt-private/private-install.cc
1891msgid "Broken packages"
1892msgstr "Сломанные пакеты"
c69e8255 1893
f8b879c2
JAK
1894#: apt-private/private-install.cc
1895msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1896msgstr ""
1897"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1898"пакетами!"
04f27fae 1899
f8b879c2
JAK
1900#: apt-private/private-install.cc
1901msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1902msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
04f27fae 1903
f8b879c2
JAK
1904#: apt-private/private-install.cc
1905msgid ""
1906"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1907"essential."
1908msgstr ""
1909"Удалены пакеты первой необходимости и был указан параметр -y без --allow-"
1910"remove-essential."
e49dd9d3 1911
f8b879c2
JAK
1912#: apt-private/private-install.cc
1913msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1914msgstr ""
1915"Пакеты заменены на старые версии и был указан параметр -y без --allow-"
1916"downgrades."
e49dd9d3 1917
f8b879c2
JAK
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid ""
1920"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1921"packages."
1922msgstr ""
1923"Были изменены зафиксированные пакеты и был указан параметр -y без --allow-"
1924"change-held-packages."
e49dd9d3 1925
f8b879c2
JAK
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1928msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
04f27fae 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1932msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1933
f8b879c2
JAK
1934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1935#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1936#: apt-private/private-install.cc
1937#, c-format
1938msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1939msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
04f27fae 1940
f8b879c2
JAK
1941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1943#: apt-private/private-install.cc
1944#, c-format
1945msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1946msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
04f27fae 1947
f8b879c2
JAK
1948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1950#: apt-private/private-install.cc
1951#, c-format
1952msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1953msgstr ""
1954"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1955"%sB.\n"
04f27fae 1956
f8b879c2
JAK
1957#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1958#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1959#: apt-private/private-install.cc
1960#, c-format
1961msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1962msgstr ""
1963"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1964"%sB.\n"
e49dd9d3 1965
f8b879c2
JAK
1966#: apt-private/private-install.cc
1967msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1968msgstr ""
1969"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1970"операция."
1971
1972#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1973#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1974#: apt-private/private-install.cc
1975msgid "Yes, do as I say!"
1976msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1977
1978#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1979#, c-format
e49dd9d3 1980msgid ""
f8b879c2
JAK
1981"You are about to do something potentially harmful.\n"
1982"To continue type in the phrase '%s'\n"
1983" ?] "
e49dd9d3 1984msgstr ""
f8b879c2
JAK
1985"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1986"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1987" ?] "
e49dd9d3 1988
f8b879c2
JAK
1989#: apt-private/private-install.cc
1990msgid "Abort."
1991msgstr "Аварийное завершение."
525bcd78 1992
f8b879c2
JAK
1993#: apt-private/private-install.cc
1994msgid "Do you want to continue?"
1995msgstr "Хотите продолжить?"
68e07cd0 1996
f8b879c2
JAK
1997#: apt-private/private-install.cc
1998msgid "Some files failed to download"
1999msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
525bcd78 2000
f8b879c2
JAK
2001#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
2002msgid "Download complete and in download only mode"
2003msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
525bcd78 2004
f8b879c2
JAK
2005#: apt-private/private-install.cc
2006msgid ""
2007"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2008"missing?"
2009msgstr ""
2010"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
2011"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
525bcd78 2012
f8b879c2
JAK
2013#: apt-private/private-install.cc
2014msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2015msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
04f27fae 2016
f8b879c2
JAK
2017#: apt-private/private-install.cc
2018msgid "Unable to correct missing packages."
2019msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
04f27fae 2020
f8b879c2
JAK
2021#: apt-private/private-install.cc
2022msgid "Aborting install."
2023msgstr "Аварийное завершение установки."
04f27fae 2024
f8b879c2 2025#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2026msgid ""
f8b879c2
JAK
2027"The following package disappeared from your system as\n"
2028"all files have been overwritten by other packages:"
2029msgid_plural ""
2030"The following packages disappeared from your system as\n"
2031"all files have been overwritten by other packages:"
2032msgstr[0] ""
2033"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
2034"теперь берутся из других пакетов:"
2035msgstr[1] ""
2036"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2037"теперь берутся из других пакетов:"
2038msgstr[2] ""
2039"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
2040"теперь берутся из других пакетов:"
04f27fae 2041
f8b879c2
JAK
2042#: apt-private/private-install.cc
2043msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2044msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
04f27fae 2045
f8b879c2
JAK
2046#: apt-private/private-install.cc
2047msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2048msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
2049
2050#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2051msgid ""
f8b879c2
JAK
2052"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2053"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2054msgstr ""
f8b879c2
JAK
2055"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
2056"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
5ff8dd6b 2057
f8b879c2
JAK
2058#: apt-private/private-install.cc
2059msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2060msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
5ff8dd6b 2061
f8b879c2 2062#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2063msgid ""
f8b879c2
JAK
2064"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2065msgid_plural ""
2066"The following packages were automatically installed and are no longer "
2067"required:"
2068msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
2069msgstr[1] ""
2070"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
2071msgstr[2] ""
2072"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
864fe99c 2073
f8b879c2 2074#: apt-private/private-install.cc
525bcd78 2075#, c-format
f8b879c2
JAK
2076msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2077msgid_plural ""
2078"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2079msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
2080msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
2081msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
2f6a2fbb 2082
f8b879c2 2083#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2084#, c-format
f8b879c2
JAK
2085msgid "Use '%s' to remove it."
2086msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2087msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
2088msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
2089msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
04f27fae 2090
f8b879c2
JAK
2091#: apt-private/private-install.cc
2092msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
c69e8255 2093msgstr ""
f8b879c2
JAK
2094"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
2095"f install»:"
c69e8255 2096
f8b879c2 2097#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2098msgid ""
f8b879c2
JAK
2099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2100"solution)."
04f27fae 2101msgstr ""
f8b879c2
JAK
2102"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
2103"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
04f27fae 2104
f8b879c2
JAK
2105#: apt-private/private-install.cc
2106msgid "The following additional packages will be installed:"
2107msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
04f27fae 2108
f8b879c2
JAK
2109#: apt-private/private-install.cc
2110msgid "Suggested packages:"
2111msgstr "Предлагаемые пакеты:"
864fe99c 2112
f8b879c2
JAK
2113#: apt-private/private-install.cc
2114msgid "Recommended packages:"
2115msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
04f27fae 2116
f8b879c2 2117#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2118#, c-format
f8b879c2
JAK
2119msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2120msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
04f27fae 2121
f8b879c2
JAK
2122#: apt-private/private-install.cc
2123#, c-format
2124msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
04f27fae 2125msgstr ""
f8b879c2 2126"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
04f27fae 2127
f8b879c2 2128#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2129#, c-format
f8b879c2
JAK
2130msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2131msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
04f27fae 2132
f8b879c2
JAK
2133#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2134#: apt-private/private-install.cc
2135#, c-format
2136msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2137msgstr "Уже установлен пакет %s самой новой версии (%s).\n"
864fe99c 2138
f8b879c2
JAK
2139#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2140#, c-format
2141msgid "%s set to manually installed.\n"
2142msgstr "%s установлен вручную.\n"
2f6a2fbb 2143
f8b879c2 2144#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2145#, c-format
f8b879c2
JAK
2146msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2147msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
525bcd78 2148
f8b879c2 2149#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2150#, c-format
f8b879c2
JAK
2151msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2152msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
7d8a4da7 2153
f8b879c2
JAK
2154#: apt-private/private-list.cc
2155msgid "Listing"
2156msgstr "Вывод списка"
2157
2158#: apt-private/private-list.cc
864fe99c 2159#, c-format
f8b879c2
JAK
2160msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2161msgid_plural ""
2162"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2163msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
2164msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
2165msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
dc738e7a 2166
f8b879c2
JAK
2167#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2168#: apt-private/private-main.cc
2169#, c-format
04f27fae 2170msgid ""
f8b879c2
JAK
2171"NOTE: This is only a simulation!\n"
2172" %s needs root privileges for real execution.\n"
2173" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2174" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
864fe99c 2175msgstr ""
f8b879c2
JAK
2176"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
2177" Для реальной работы %s требуются права суперпользователя.\n"
2178" Учтите, что блокировка не используется,\n"
2179" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!\n"
5b1e4e86 2180
f8b879c2
JAK
2181#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2182msgid "unknown"
2183msgstr "неизвестно"
5b1e4e86 2184
f8b879c2
JAK
2185#: apt-private/private-output.cc
2186#, c-format
2187msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2188msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
38d608f4 2189
f8b879c2
JAK
2190#: apt-private/private-output.cc
2191msgid "[installed,local]"
2192msgstr "[установлен, локальный]"
38d608f4 2193
f8b879c2
JAK
2194#: apt-private/private-output.cc
2195msgid "[installed,auto-removable]"
2196msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
38d608f4 2197
f8b879c2
JAK
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid "[installed,automatic]"
2200msgstr "[установлен, автоматически]"
38d608f4 2201
f8b879c2
JAK
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "[installed]"
2204msgstr "[установлен]"
9de26945 2205
f8b879c2 2206#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 2207#, c-format
f8b879c2
JAK
2208msgid "[upgradable from: %s]"
2209msgstr "[может быть обновлён с: %s]"
38d608f4 2210
f8b879c2
JAK
2211#: apt-private/private-output.cc
2212msgid "[residual-config]"
2213msgstr "[остались файлы настроек]"
38d608f4 2214
f8b879c2
JAK
2215#: apt-private/private-output.cc
2216#, c-format
2217msgid "but %s is installed"
2218msgstr "но %s уже установлен"
3f5a581c 2219
f8b879c2 2220#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2221#, c-format
f8b879c2
JAK
2222msgid "but %s is to be installed"
2223msgstr "но %s будет установлен"
2f6a2fbb 2224
f8b879c2
JAK
2225#: apt-private/private-output.cc
2226msgid "but it is not installable"
2227msgstr "но он не может быть установлен"
7d8a4da7 2228
f8b879c2
JAK
2229#: apt-private/private-output.cc
2230msgid "but it is a virtual package"
2231msgstr "но это виртуальный пакет"
506ab3c7 2232
f8b879c2
JAK
2233#: apt-private/private-output.cc
2234msgid "but it is not going to be installed"
2235msgstr "но он не будет установлен"
506ab3c7 2236
f8b879c2
JAK
2237#: apt-private/private-output.cc
2238msgid "but it is not installed"
2239msgstr "но он не установлен"
9de26945 2240
f8b879c2
JAK
2241#: apt-private/private-output.cc
2242msgid " or"
2243msgstr " или"
5b1e4e86 2244
f8b879c2
JAK
2245#: apt-private/private-output.cc
2246msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2247msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
7d8a4da7 2248
f8b879c2
JAK
2249#: apt-private/private-output.cc
2250msgid "The following NEW packages will be installed:"
2251msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
7d8a4da7 2252
f8b879c2
JAK
2253#: apt-private/private-output.cc
2254msgid "The following packages will be REMOVED:"
2255msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
7d8a4da7 2256
f8b879c2
JAK
2257#: apt-private/private-output.cc
2258msgid "The following packages have been kept back:"
2259msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
7d8a4da7 2260
f8b879c2
JAK
2261#: apt-private/private-output.cc
2262msgid "The following packages will be upgraded:"
2263msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1e7ec0d8 2264
f8b879c2
JAK
2265#: apt-private/private-output.cc
2266msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2267msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
7d8a4da7 2268
f8b879c2
JAK
2269#: apt-private/private-output.cc
2270msgid "The following held packages will be changed:"
2271msgstr ""
2272"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
7d8a4da7 2273
f8b879c2 2274#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2275#, c-format
f8b879c2
JAK
2276msgid "%s (due to %s)"
2277msgstr "%s (вследствие %s)"
525bcd78 2278
f8b879c2
JAK
2279#: apt-private/private-output.cc
2280msgid ""
2281"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2282"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2283msgstr ""
2284"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2285"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
2f6a2fbb 2286
f8b879c2 2287#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2288#, c-format
f8b879c2
JAK
2289msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2290msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
2f6a2fbb 2291
f8b879c2 2292#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2293#, c-format
f8b879c2
JAK
2294msgid "%lu reinstalled, "
2295msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
bf33c3bd 2296
f8b879c2 2297#: apt-private/private-output.cc
525bcd78 2298#, c-format
f8b879c2
JAK
2299msgid "%lu downgraded, "
2300msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
5b1e4e86 2301
f8b879c2 2302#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2303#, c-format
f8b879c2
JAK
2304msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2305msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
5b1e4e86 2306
f8b879c2 2307#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2308#, c-format
f8b879c2
JAK
2309msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2310msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
5b1e4e86 2311
f8b879c2
JAK
2312#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2313#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2314#. The user has to answer with an input matching the
2315#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2316#: apt-private/private-output.cc
2317msgid "[Y/n]"
2318msgstr "[Д/н]"
7d8a4da7 2319
f8b879c2
JAK
2320#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2321#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2322#. The user has to answer with an input matching the
2323#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2324#: apt-private/private-output.cc
2325msgid "[y/N]"
2326msgstr "[д/Н]"
bf33c3bd 2327
f8b879c2
JAK
2328#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2329#: apt-private/private-output.cc
2330msgid "Y"
2331msgstr "Д"
bf33c3bd 2332
f8b879c2
JAK
2333#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2334#: apt-private/private-output.cc
2335msgid "N"
2336msgstr "Н"
bf33c3bd 2337
f8b879c2
JAK
2338#: apt-private/private-search.cc
2339msgid "You must give at least one search pattern"
2340msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
5b1e4e86 2341
f8b879c2
JAK
2342#: apt-private/private-search.cc
2343msgid "Full Text Search"
2344msgstr "Полнотекстовый поиск"
864fe99c 2345
f8b879c2
JAK
2346#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2347#, c-format
2348msgid "Package file %s is out of sync."
2349msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
3fa4e98f 2350
f8b879c2 2351#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2352#, c-format
f8b879c2
JAK
2353msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2354msgid_plural ""
2355"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2356msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
2357msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
2358msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
89409d33 2359
f8b879c2
JAK
2360#: apt-private/private-show.cc
2361msgid "not a real package (virtual)"
2362msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
3fa4e98f 2363
f8b879c2
JAK
2364#: apt-private/private-show.cc
2365msgid "Package files:"
2366msgstr "Списки пакетов:"
2f6a2fbb 2367
f8b879c2
JAK
2368#: apt-private/private-show.cc
2369msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2370msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
864fe99c 2371
f8b879c2
JAK
2372#. Show any packages have explicit pins
2373#: apt-private/private-show.cc
2374msgid "Pinned packages:"
2375msgstr "Зафиксированные пакеты:"
2376
2377#. Print the package name and the version we are forcing to
2378#: apt-private/private-show.cc
91be4122 2379#, c-format
f8b879c2
JAK
2380msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2381msgstr "%s -> %s с приоритетом %d\n"
864fe99c 2382
f8b879c2
JAK
2383#: apt-private/private-show.cc
2384msgid " Installed: "
2385msgstr " Установлен: "
04f27fae 2386
f8b879c2
JAK
2387#: apt-private/private-show.cc
2388msgid " Candidate: "
2389msgstr " Кандидат: "
04f27fae 2390
f8b879c2
JAK
2391#: apt-private/private-show.cc
2392msgid "(none)"
2393msgstr "(отсутствует)"
864fe99c 2394
f8b879c2
JAK
2395#. Show the priority tables
2396#: apt-private/private-show.cc
2397msgid " Version table:"
2398msgstr " Таблица версий:"
5b1e4e86 2399
f8b879c2 2400#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2401#, c-format
f8b879c2
JAK
2402msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2403msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
04f27fae 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2406#, c-format
f8b879c2
JAK
2407msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2408msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
506ab3c7 2409
f8b879c2 2410#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2411#, c-format
f8b879c2
JAK
2412msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2413msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
4948a1ba 2414
f8b879c2 2415#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2416#, c-format
f8b879c2
JAK
2417msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2418msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
525bcd78 2419
f8b879c2 2420#: apt-private/private-source.cc
525bcd78 2421#, c-format
f8b879c2
JAK
2422msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2423msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
864fe99c 2424
f8b879c2
JAK
2425#: apt-private/private-source.cc
2426msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2427msgstr ""
2428"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
864fe99c 2429
f8b879c2 2430#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2431#, c-format
f8b879c2
JAK
2432msgid "Unable to find a source package for %s"
2433msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
89409d33 2434
f8b879c2 2435#: apt-private/private-source.cc
9de26945 2436#, c-format
f8b879c2
JAK
2437msgid ""
2438"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2439"%s\n"
2440msgstr ""
2441"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
2442"%s\n"
864fe99c 2443
f8b879c2
JAK
2444#: apt-private/private-source.cc
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Please use:\n"
2448"%s\n"
2449"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2450msgstr ""
2451"Используйте:\n"
2452"%s\n"
2453"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
e49dd9d3 2454
f8b879c2 2455#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2456#, c-format
f8b879c2
JAK
2457msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2458msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
e49dd9d3 2459
f8b879c2
JAK
2460#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2461#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2462#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2463#, c-format
f8b879c2
JAK
2464msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2465msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
e49dd9d3 2466
f8b879c2
JAK
2467#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2468#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2469#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2470#, c-format
f8b879c2
JAK
2471msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2472msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
e49dd9d3 2473
f8b879c2
JAK
2474#: apt-private/private-source.cc
2475#, c-format
2476msgid "Fetch source %s\n"
2477msgstr "Получение исходного кода %s\n"
e49dd9d3 2478
f8b879c2
JAK
2479#: apt-private/private-source.cc
2480msgid "Failed to fetch some archives."
2481msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
e49dd9d3 2482
f8b879c2
JAK
2483#: apt-private/private-source.cc
2484#, c-format
2485msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2486msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
e49dd9d3 2487
f8b879c2
JAK
2488#: apt-private/private-source.cc
2489#, c-format
2490msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2491msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
04f27fae 2492
f8b879c2 2493#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2494#, c-format
f8b879c2
JAK
2495msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2496msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
04f27fae 2497
f8b879c2 2498#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2499#, c-format
f8b879c2
JAK
2500msgid "Build command '%s' failed.\n"
2501msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
04f27fae 2502
f8b879c2 2503#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2504#, c-format
f8b879c2
JAK
2505msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2506msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
e49dd9d3 2507
f8b879c2
JAK
2508#: apt-private/private-source.cc
2509#, c-format
2510msgid "%s has no build depends.\n"
2511msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
cbbee23e 2512
f8b879c2
JAK
2513#: apt-private/private-source.cc
2514msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
cbbee23e 2515msgstr ""
f8b879c2
JAK
2516"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
2517"пакет"
cbbee23e 2518
f8b879c2
JAK
2519#: apt-private/private-source.cc
2520#, c-format
cbbee23e 2521msgid ""
f8b879c2
JAK
2522"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2523"Architectures for setup"
e49dd9d3 2524msgstr ""
f8b879c2
JAK
2525"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
2526"conf(5) APT::Architectures"
e49dd9d3 2527
f8b879c2 2528#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2529#, c-format
f8b879c2
JAK
2530msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2531msgstr "Заметим, используется каталог «%s» для получения зависимостей сборки\n"
14e325c7 2532
f8b879c2
JAK
2533#: apt-private/private-source.cc
2534#, c-format
2535msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2536msgstr "Заметим, используется файл «%s» для получения зависимостей сборки\n"
14e325c7 2537
f8b879c2
JAK
2538#: apt-private/private-source.cc
2539msgid "Failed to process build dependencies"
2540msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
14e325c7 2541
f8b879c2 2542#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2543#, c-format
f8b879c2
JAK
2544msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2545msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
14e325c7 2546
f8b879c2 2547#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2548#, c-format
f8b879c2
JAK
2549msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2550msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
14e325c7 2551
f8b879c2
JAK
2552#: apt-private/private-unmet.cc
2553#, c-format
2554msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2555msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
5b057748 2556
f8b879c2
JAK
2557#: apt-private/private-update.cc
2558msgid "The update command takes no arguments"
2559msgstr "Команде update не нужны аргументы"
14e325c7 2560
f8b879c2 2561#: apt-private/private-update.cc
e49dd9d3 2562#, c-format
f8b879c2
JAK
2563msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2564msgid_plural ""
2565"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2566msgstr[0] ""
2567"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
2568msgstr[1] ""
2569"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
2570"показа.\n"
2571msgstr[2] ""
2572"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
2573"показа.\n"
e49dd9d3 2574
f8b879c2
JAK
2575#: apt-private/private-update.cc
2576msgid "All packages are up to date."
2577msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
7d8a4da7 2578
f8b879c2
JAK
2579#: cmdline/apt-cache.cc
2580msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2581msgstr "Команде apt-cache stats не нужны аргументы"
7d8a4da7 2582
f8b879c2
JAK
2583#: cmdline/apt-cache.cc
2584msgid "Total package names: "
2585msgstr "Всего имён пакетов: "
7d8a4da7 2586
f8b879c2
JAK
2587#: cmdline/apt-cache.cc
2588msgid "Total package structures: "
2589msgstr "Всего структур пакетов: "
7d8a4da7 2590
f8b879c2
JAK
2591#: cmdline/apt-cache.cc
2592msgid " Normal packages: "
2593msgstr " Обычных пакетов: "
7d8a4da7 2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-cache.cc
2596msgid " Pure virtual packages: "
2597msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600msgid " Single virtual packages: "
2601msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2602
f8b879c2
JAK
2603#: cmdline/apt-cache.cc
2604msgid " Mixed virtual packages: "
2605msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
7d8a4da7 2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-cache.cc
2608msgid " Missing: "
2609msgstr " Отсутствует: "
04f27fae 2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-cache.cc
2612msgid "Total distinct versions: "
2613msgstr "Всего уникальных версий: "
04f27fae 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-cache.cc
2616msgid "Total distinct descriptions: "
2617msgstr "Всего уникальных описаний: "
7d8a4da7 2618
f8b879c2
JAK
2619#: cmdline/apt-cache.cc
2620msgid "Total dependencies: "
2621msgstr "Всего зависимостей: "
0507225b 2622
f8b879c2
JAK
2623#: cmdline/apt-cache.cc
2624msgid "Total ver/file relations: "
2625msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
0507225b 2626
f8b879c2
JAK
2627#: cmdline/apt-cache.cc
2628msgid "Total Desc/File relations: "
2629msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
0507225b 2630
f8b879c2
JAK
2631#: cmdline/apt-cache.cc
2632msgid "Total Provides mappings: "
2633msgstr "Всего отношений Provides: "
0507225b 2634
f8b879c2
JAK
2635#: cmdline/apt-cache.cc
2636msgid "Total globbed strings: "
2637msgstr "Всего развёрнутых строк: "
0507225b 2638
f8b879c2
JAK
2639#: cmdline/apt-cache.cc
2640msgid "Total slack space: "
2641msgstr "Пустого места в кэше: "
0507225b 2642
f8b879c2
JAK
2643#: cmdline/apt-cache.cc
2644msgid "Total space accounted for: "
2645msgstr "Полное учтённое пространство: "
0507225b 2646
f8b879c2
JAK
2647#: cmdline/apt-cache.cc
2648msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2649msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
0507225b 2650
f8b879c2 2651#: cmdline/apt-cache.cc
525bcd78 2652msgid ""
f8b879c2
JAK
2653"Usage: apt-cache [options] command\n"
2654" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2655"\n"
2656"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2657"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2658"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2659"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2660"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2661"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
525bcd78 2662msgstr ""
f8b879c2
JAK
2663"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
2664" apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2 …]\n"
2665"\n"
2666"apt-cache ищет и выдаёт доступную информацию об установленных\n"
2667"и неустановленных пакетах. Она работает только с данными локального\n"
2668"кэша, созданного командой «update» программы apt-get. В следствие\n"
2669"этого отображаемая информация может устаревшей, если обновление\n"
2670"долго не выполнялось, но зато apt-cache работает независимо от\n"
2671"доступности настроенных источников (например, без сети).\n"
525bcd78 2672
f8b879c2
JAK
2673#: cmdline/apt-cache.cc
2674msgid "Show source records"
2675msgstr "показать записи об источниках"
525bcd78 2676
f8b879c2
JAK
2677#: cmdline/apt-cache.cc
2678msgid "Search the package list for a regex pattern"
2679msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
525bcd78 2680
f8b879c2
JAK
2681#: cmdline/apt-cache.cc
2682msgid "Show raw dependency information for a package"
2683msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
e49dd9d3 2684
f8b879c2
JAK
2685#: cmdline/apt-cache.cc
2686msgid "Show reverse dependency information for a package"
2687msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
e49dd9d3 2688
f8b879c2
JAK
2689#: cmdline/apt-cache.cc
2690msgid "Show a readable record for the package"
2691msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
e49dd9d3 2692
f8b879c2
JAK
2693#: cmdline/apt-cache.cc
2694msgid "List the names of all packages in the system"
2695msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
bf33c3bd 2696
f8b879c2
JAK
2697#: cmdline/apt-cache.cc
2698msgid "Show policy settings"
2699msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
bf33c3bd 2700
f8b879c2
JAK
2701#: cmdline/apt-cdrom.cc
2702msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2703msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
bf33c3bd 2704
f8b879c2
JAK
2705#: cmdline/apt-cdrom.cc
2706msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2707msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите [Enter]"
bf33c3bd 2708
f8b879c2 2709#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2710#, c-format
f8b879c2
JAK
2711msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2712msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
bf33c3bd 2713
f8b879c2
JAK
2714#: cmdline/apt-cdrom.cc
2715msgid ""
2716"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2717"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2718"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2719"mount point."
bf33c3bd 2720msgstr ""
f8b879c2
JAK
2721"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
2722"умолчанию\n"
2723"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
2724"точку\n"
2725"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
2726"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
bf33c3bd 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-cdrom.cc
2729msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2730msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
bf33c3bd 2731
f8b879c2
JAK
2732#: cmdline/apt-cdrom.cc
2733msgid ""
2734"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2735"\n"
2736"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2737"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2738"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd 2739msgstr ""
f8b879c2
JAK
2740"Использование: apt-cdrom [параметры] команда\n"
2741"\n"
2742"apt-cdrom используется для добавления CDROM, накопителей USB и других\n"
2743"сменных носителей в качестве источников пакетов APT. Точка монтирования и\n"
2744"информация об устройстве берётся из apt.conf(5), udev(7) и fstab(5).\n"
bf33c3bd 2745
f8b879c2
JAK
2746#: cmdline/apt-config.cc
2747msgid "Arguments not in pairs"
2748msgstr "Непарные аргументы"
bf33c3bd 2749
f8b879c2 2750#: cmdline/apt-config.cc
bf33c3bd 2751msgid ""
f8b879c2
JAK
2752"Usage: apt-config [options] command\n"
2753"\n"
2754"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2755"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2756msgstr ""
f8b879c2
JAK
2757"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
2758"\n"
2759"apt-config — интерфейс к параметрам настройки, используемым\n"
2760"всеми инструментами APT, в основном, предназначен для отладки и\n"
2761"использования в сценариях оболочки.\n"
04f27fae 2762
f8b879c2
JAK
2763#: cmdline/apt-config.cc
2764msgid "get configuration values via shell evaluation"
2765msgstr "получить значения настройки через вычисления оболочки"
04f27fae 2766
f8b879c2
JAK
2767#: cmdline/apt-config.cc
2768msgid "show the active configuration setting"
2769msgstr "показать действующее значение настройки"
525bcd78 2770
f8b879c2 2771#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2772msgid ""
f8b879c2
JAK
2773"Usage: apt-dump-solver\n"
2774"\n"
2775"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2776"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
e49dd9d3 2777msgstr ""
525bcd78 2778
f8b879c2 2779#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2780msgid ""
f8b879c2
JAK
2781"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2782"\n"
2783"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2784"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2785"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae 2786msgstr ""
f8b879c2
JAK
2787"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 …]\n"
2788"\n"
2789"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian файлы config и template.\n"
2790"В основном, она используется debconf(1) для предложения\n"
2791"вопросов настройки перед установкой пакетов.\n"
bf33c3bd 2792
f8b879c2
JAK
2793#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2794msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2795msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
bf33c3bd 2796
f8b879c2 2797#: cmdline/apt-get.cc
91be4122 2798#, c-format
f8b879c2
JAK
2799msgid "Couldn't find package %s"
2800msgstr "Не удалось найти пакет %s"
bf33c3bd 2801
f8b879c2 2802#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
91be4122 2803#, c-format
f8b879c2
JAK
2804msgid "%s set to automatically installed.\n"
2805msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
2806
2807#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2808msgid ""
f8b879c2
JAK
2809"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2810"instead."
91be4122 2811msgstr ""
f8b879c2
JAK
2812"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
2813"manual»."
bf33c3bd 2814
f8b879c2
JAK
2815#: cmdline/apt-get.cc
2816msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2817msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
bf33c3bd 2818
f8b879c2
JAK
2819#: cmdline/apt-get.cc
2820msgid "Supported modules:"
2821msgstr "Поддерживаемые модули:"
bf33c3bd 2822
f8b879c2
JAK
2823#: cmdline/apt-get.cc
2824msgid ""
2825"Usage: apt-get [options] command\n"
2826" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2827" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2828"\n"
2829"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2830"and information about them from authenticated sources and\n"
2831"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2832"with their dependencies.\n"
2833msgstr ""
2834"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
2835" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
2836" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
2837"\n"
2838"apt-get — интерфейс командной строки для получения пакетов,\n"
2839"информации из доверенных источников, а также установки,\n"
2840"обновления и удаления пакетов вместе с их зависимостями.\n"
bf33c3bd 2841
f8b879c2
JAK
2842#: cmdline/apt-get.cc
2843msgid "Retrieve new lists of packages"
2844msgstr "получить новые списки пакетов"
bf33c3bd 2845
f8b879c2
JAK
2846#: cmdline/apt-get.cc
2847msgid "Perform an upgrade"
2848msgstr "выполнить обновление"
bf33c3bd 2849
f8b879c2
JAK
2850#: cmdline/apt-get.cc
2851msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2852msgstr ""
2853"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
2854"имя файла libc6.deb)"
bf33c3bd 2855
f8b879c2
JAK
2856#: cmdline/apt-get.cc
2857msgid "Remove packages"
2858msgstr "удалить пакеты"
bf33c3bd 2859
f8b879c2
JAK
2860#: cmdline/apt-get.cc
2861msgid "Remove packages and config files"
2862msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
bf33c3bd 2863
f8b879c2
JAK
2864#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2865msgid "Remove automatically all unused packages"
2866msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
bf33c3bd 2867
f8b879c2
JAK
2868#: cmdline/apt-get.cc
2869msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2870msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
bf33c3bd 2871
f8b879c2
JAK
2872#: cmdline/apt-get.cc
2873msgid "Follow dselect selections"
2874msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
bf33c3bd 2875
f8b879c2
JAK
2876#: cmdline/apt-get.cc
2877msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2878msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
bf33c3bd 2879
f8b879c2
JAK
2880#: cmdline/apt-get.cc
2881msgid "Erase downloaded archive files"
2882msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
bf33c3bd 2883
f8b879c2
JAK
2884#: cmdline/apt-get.cc
2885msgid "Erase old downloaded archive files"
2886msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
897e3c7b 2887
f8b879c2
JAK
2888#: cmdline/apt-get.cc
2889msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2890msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
1e7ec0d8 2891
f8b879c2
JAK
2892#: cmdline/apt-get.cc
2893msgid "Download source archives"
2894msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
5b1e4e86 2895
f8b879c2
JAK
2896#: cmdline/apt-get.cc
2897msgid "Download the binary package into the current directory"
2898msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
bf33c3bd 2899
f8b879c2
JAK
2900#: cmdline/apt-get.cc
2901msgid "Download and display the changelog for the given package"
2902msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
525bcd78 2903
f8b879c2
JAK
2904#: cmdline/apt-helper.cc
2905msgid "Need one URL as argument"
2906msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
9270be36 2907
f8b879c2
JAK
2908#: cmdline/apt-helper.cc
2909msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2910msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
b6c6b52f 2911
f8b879c2
JAK
2912#: cmdline/apt-helper.cc
2913msgid "Download Failed"
2914msgstr "Ошибка при скачивании"
9de26945 2915
f8b879c2 2916#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945 2917#, c-format
f8b879c2
JAK
2918msgid "GetSrvRec failed for %s"
2919msgstr "Ошибка GetSrvRec для %s"
2920
2921#: cmdline/apt-helper.cc
2922msgid ""
2923"Usage: apt-helper [options] command\n"
2924" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2925" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2926"\n"
2927"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2928"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1e7ec0d8 2929msgstr ""
f8b879c2
JAK
2930"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
2931" apt-helper [параметры] cat-файл файл …\n"
2932" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
2933"\n"
2934"apt-helper — набор различных команд для сценариев оболочки,\n"
2935"которые используются для обмена настройками между APT и системой.\n"
3fa4e98f 2936
f8b879c2
JAK
2937#: cmdline/apt-helper.cc
2938msgid "download the given uri to the target-path"
2939msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
b6c6b52f 2940
f8b879c2
JAK
2941#: cmdline/apt-helper.cc
2942msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2943msgstr "найти запись типа SRV (например, _http._tcp.ftp.debian.org)"
1b5a6222 2944
f8b879c2
JAK
2945#: cmdline/apt-helper.cc
2946msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2947msgstr "склеить файлы, с автоматическим разжатием"
1b5a6222 2948
f8b879c2
JAK
2949#: cmdline/apt-helper.cc
2950msgid "detect proxy using apt.conf"
2951msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
1b5a6222 2952
f8b879c2
JAK
2953#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2954#, fuzzy
9de26945 2955msgid ""
f8b879c2
JAK
2956"Usage: apt-internal-planner\n"
2957"\n"
2958"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2959"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2960"for debugging or the like.\n"
9de26945 2961msgstr ""
f8b879c2
JAK
2962"Использование: apt-internal-solver\n"
2963"\n"
2964"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2965"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n"
09d057db 2966
f8b879c2
JAK
2967#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2968msgid ""
2969"Usage: apt-internal-solver\n"
2970"\n"
2971"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2972"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2973"the like.\n"
506ab3c7 2974msgstr ""
f8b879c2
JAK
2975"Использование: apt-internal-solver\n"
2976"\n"
2977"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2978"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT.\n"
09d057db 2979
f8b879c2 2980#: cmdline/apt-mark.cc
09d057db 2981#, c-format
f8b879c2
JAK
2982msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2983msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
09d057db 2984
f8b879c2 2985#: cmdline/apt-mark.cc
372771ec 2986#, c-format
f8b879c2
JAK
2987msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2988msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
b6c6b52f 2989
f8b879c2 2990#: cmdline/apt-mark.cc
372771ec 2991#, c-format
f8b879c2
JAK
2992msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2993msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
b6c6b52f 2994
f8b879c2 2995#: cmdline/apt-mark.cc
1b5a6222 2996#, c-format
f8b879c2
JAK
2997msgid "%s was already set on hold.\n"
2998msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
68e07cd0 2999
f8b879c2
JAK
3000#: cmdline/apt-mark.cc
3001#, c-format
3002msgid "%s was already not hold.\n"
3003msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
3ac050d1 3004
f8b879c2
JAK
3005#: cmdline/apt-mark.cc
3006msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3007msgstr ""
3008"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
3ac050d1 3009
f8b879c2 3010#: cmdline/apt-mark.cc
1b5a6222 3011#, c-format
f8b879c2
JAK
3012msgid "%s set on hold.\n"
3013msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
72bae92a 3014
f8b879c2 3015#: cmdline/apt-mark.cc
72bae92a 3016#, c-format
f8b879c2
JAK
3017msgid "Canceled hold on %s.\n"
3018msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
67f393ab 3019
f8b879c2 3020#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3021#, c-format
f8b879c2
JAK
3022msgid "Selected %s for purge.\n"
3023msgstr "Выбран %s для вычистки.\n"
3c4a4974 3024
f8b879c2 3025#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3026#, c-format
f8b879c2
JAK
3027msgid "Selected %s for removal.\n"
3028msgstr "Выбран %s для удаления.\n"
09d057db 3029
f8b879c2 3030#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 3031#, c-format
f8b879c2
JAK
3032msgid "Selected %s for installation.\n"
3033msgstr "Выбран %s для установки.\n"
e49dd9d3 3034
f8b879c2
JAK
3035#: cmdline/apt-mark.cc
3036msgid ""
3037"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3038"\n"
3039"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3040"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3041"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3042"all packages with or without a certain marking.\n"
3043msgstr ""
3044"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2 …]\n"
3045"\n"
3046"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
3047"для пометки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
3048"Также может использоваться для изменения состояния выбора пакетов dpkg(1) и\n"
3049"показывать списки пакетов с или без определённой метки.\n"
e49dd9d3 3050
f8b879c2
JAK
3051#: cmdline/apt-mark.cc
3052msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3053msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
e49dd9d3 3054
f8b879c2
JAK
3055#: cmdline/apt-mark.cc
3056msgid "Mark the given packages as manually installed"
3057msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
5b1e4e86 3058
f8b879c2
JAK
3059#: cmdline/apt-mark.cc
3060msgid "Mark a package as held back"
3061msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
5b1e4e86 3062
f8b879c2
JAK
3063#: cmdline/apt-mark.cc
3064msgid "Unset a package set as held back"
3065msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
3c4a4974 3066
f8b879c2
JAK
3067#: cmdline/apt-mark.cc
3068msgid "Print the list of automatically installed packages"
3069msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
9de26945 3070
f8b879c2
JAK
3071#: cmdline/apt-mark.cc
3072msgid "Print the list of manually installed packages"
3073msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
9de26945 3074
f8b879c2
JAK
3075#: cmdline/apt-mark.cc
3076msgid "Print the list of package on hold"
3077msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
de5a560a 3078
f8b879c2
JAK
3079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3080msgid "Unknown package record!"
3081msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
9de26945 3082
f8b879c2 3083#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1e7ec0d8 3084msgid ""
f8b879c2
JAK
3085"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3086"\n"
3087"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3088"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3089"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1e7ec0d8 3090msgstr ""
f8b879c2
JAK
3091"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 …]\n"
3092"\n"
3093"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки информационных файлов\n"
3094"пакетов. По умолчанию, он сортирует информацию о двоичных пакетах,\n"
3095"но можно указать параметр -s, и будет выполняться сортировка пакетов\n"
3096"с исходным кодом.\n"
9ba25fb7 3097
f8b879c2 3098#: cmdline/apt.cc
9de26945 3099msgid ""
f8b879c2
JAK
3100"Usage: apt [options] command\n"
3101"\n"
3102"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3103"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3104"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3105"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3106"interactive use by default.\n"
9de26945 3107msgstr ""
f8b879c2
JAK
3108"Использование: apt [параметры] команда\n"
3109"\n"
3110"apt — менеджер пакетов с интерфейсом командной строки, предоставляет "
3111"команды\n"
3112"для поиска и управления, а также запросов информации о пакетах.\n"
3113"Он выполняет те же задачи, что и специализированные инструменты APT,\n"
3114"например apt-get и apt-cache, но содержит параметры, которые больше\n"
3115"подходят для интерактивного использования по умолчанию.\n"
3fa4e98f 3116
f8b879c2
JAK
3117#. query
3118#: cmdline/apt.cc
3119msgid "list packages based on package names"
3120msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
9de26945 3121
f8b879c2
JAK
3122#: cmdline/apt.cc
3123msgid "search in package descriptions"
3124msgstr "искать в описаниях пакетов"
2a8a592d 3125
f8b879c2
JAK
3126#: cmdline/apt.cc
3127msgid "show package details"
3128msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
5b1e4e86 3129
f8b879c2
JAK
3130#. package stuff
3131#: cmdline/apt.cc
3132msgid "install packages"
3133msgstr "установить пакеты"
5b1e4e86 3134
f8b879c2
JAK
3135#: cmdline/apt.cc
3136msgid "remove packages"
3137msgstr "удалить пакеты"
3138
3139#. system wide stuff
3140#: cmdline/apt.cc
3141msgid "update list of available packages"
3142msgstr "обновить список доступных пакетов"
3143
3144#: cmdline/apt.cc
3145msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3146msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
3147
3148#: cmdline/apt.cc
3149msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3150msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
3151
3152#. misc
3153#: cmdline/apt.cc
3154msgid "edit the source information file"
3155msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
3156
3157#: dselect/install
3158msgid "Bad default setting!"
3159msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
3160
3161#: dselect/install dselect/update
3162msgid "Press [Enter] to continue."
3163msgstr "Для продолжения нажмите [Enter]."
3164
3165#: dselect/install
3166msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3167msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
5b1e4e86 3168
f8b879c2
JAK
3169#: dselect/install
3170msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3171msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
5b1e4e86 3172
f8b879c2
JAK
3173#: dselect/install
3174msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3175msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
5b1e4e86 3176
f8b879c2
JAK
3177#: dselect/install
3178msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3179msgstr ""
3180"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
3181"важны"
5b1e4e86 3182
f8b879c2
JAK
3183#: dselect/install
3184msgid ""
3185"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3186msgstr ""
3187"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
3188"установку ещё раз"
5b1e4e86 3189
f8b879c2
JAK
3190#: dselect/update
3191msgid "Merging available information"
3192msgstr "Слияние доступной информации"
5b1e4e86 3193
f8b879c2
JAK
3194#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3195msgid "Package extension list is too long"
3196msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
506ab3c7 3197
f8b879c2 3198#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3199#, c-format
f8b879c2
JAK
3200msgid "Error processing directory %s"
3201msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
864fe99c 3202
f8b879c2
JAK
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3204msgid "Source extension list is too long"
3205msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
864fe99c 3206
f8b879c2
JAK
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3208msgid "Error writing header to contents file"
3209msgstr ""
3210"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
864fe99c 3211
f8b879c2 3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3213#, c-format
f8b879c2
JAK
3214msgid "Error processing contents %s"
3215msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
864fe99c 3216
f8b879c2 3217#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3218msgid ""
f8b879c2
JAK
3219"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3220"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3221" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3222" contents path\n"
3223" release path\n"
3224" generate config [groups]\n"
3225" clean config\n"
3226"\n"
3227"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3228"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3229"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3232"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3233"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3234"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3235"\n"
3236"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3237"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3238"\n"
3239"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3240"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3241"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3242"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3243"Debian archive:\n"
3244" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3245" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3246"\n"
3247"Options:\n"
3248" -h This help text\n"
3249" --md5 Control MD5 generation\n"
3250" -s=? Source override file\n"
3251" -q Quiet\n"
3252" -d=? Select the optional caching database\n"
3253" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3254" --contents Control contents file generation\n"
3255" -c=? Read this configuration file\n"
3256" -o=? Set an arbitrary configuration option"
493e032a 3257msgstr ""
f8b879c2
JAK
3258"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3259"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3260" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3261" contents path\n"
3262" release path\n"
3263" generate config [groups]\n"
3264" clean config\n"
3265"\n"
3266"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3267"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3268"замены\n"
3269"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3270"\n"
3271"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3272"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3273"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3274"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3275"помощью файла override.\n"
3276"\n"
3277"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3278"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3279"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3280"\n"
3281"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3282"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3283"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3284"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3285"указан\n"
3286"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3287"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3288" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3289" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3290"\n"
3291"Параметры:\n"
3292" -h Этот текст\n"
3293" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3294" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3295" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3296" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3297" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3298" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3299" (файла Contents)\n"
3300" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3301" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
493e032a 3302
f8b879c2
JAK
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3304msgid "No selections matched"
3305msgstr "Совпадений не обнаружено"
de5a560a 3306
f8b879c2 3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
7d8a4da7 3308#, c-format
f8b879c2
JAK
3309msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3310msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3fa4e98f 3311
f8b879c2 3312#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 3313#, c-format
f8b879c2
JAK
3314msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3315msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
5ff8dd6b 3316
f8b879c2 3317#: ftparchive/cachedb.cc
91be4122 3318#, c-format
f8b879c2
JAK
3319msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3320msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3c4a4974 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3323msgid ""
f8b879c2
JAK
3324"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3325"remove and re-create the database."
04f27fae 3326msgstr ""
f8b879c2
JAK
3327"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3328"и создайте базу данных заново."
5b1e4e86 3329
f8b879c2 3330#: ftparchive/cachedb.cc
3c4a4974 3331#, c-format
f8b879c2
JAK
3332msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3333msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
b6c6b52f 3334
f8b879c2
JAK
3335#: ftparchive/cachedb.cc
3336msgid "Failed to read .dsc"
3337msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
b6c6b52f 3338
f8b879c2
JAK
3339#: ftparchive/cachedb.cc
3340msgid "Archive has no control record"
3341msgstr "В архиве нет поля control"
864fe99c 3342
f8b879c2
JAK
3343#: ftparchive/cachedb.cc
3344msgid "Unable to get a cursor"
3345msgstr "Невозможно получить курсор"
b6c6b52f 3346
f8b879c2
JAK
3347#: ftparchive/contents.cc
3348msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3349msgstr "realloc — не удалось выделить память"
b6c6b52f 3350
f8b879c2 3351#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3352#, c-format
f8b879c2
JAK
3353msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3354msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
b6c6b52f 3355
f8b879c2 3356#: ftparchive/multicompress.cc
b391a29c 3357#, c-format
f8b879c2
JAK
3358msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3359msgstr ""
3360"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
b391a29c 3361
f8b879c2
JAK
3362#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3363msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3364msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
b391a29c 3365
f8b879c2
JAK
3366#: ftparchive/multicompress.cc
3367msgid "Failed to fork"
3368msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
c69e8255 3369
f8b879c2
JAK
3370#: ftparchive/multicompress.cc
3371msgid "Compress child"
3372msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b391a29c 3373
f8b879c2 3374#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3375#, c-format
f8b879c2
JAK
3376msgid "Internal error, failed to create %s"
3377msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
b391a29c 3378
f8b879c2
JAK
3379#: ftparchive/multicompress.cc
3380msgid "IO to subprocess/file failed"
3381msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3382
3383#: ftparchive/multicompress.cc
3384msgid "Failed to read while computing MD5"
3385msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3386
3387#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3388#, c-format
f8b879c2
JAK
3389msgid "Unable to open %s"
3390msgstr "Не удалось открыть %s"
ce34af08 3391
f8b879c2
JAK
3392#. skip spaces
3393#. find end of word
3394#: ftparchive/override.cc
525bcd78 3395#, c-format
f8b879c2
JAK
3396msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3397msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
506ab3c7 3398
f8b879c2 3399#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3400#, c-format
f8b879c2
JAK
3401msgid "Failed to read the override file %s"
3402msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
ce34af08 3403
f8b879c2 3404#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3405#, c-format
f8b879c2
JAK
3406msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3407msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
08f8455c 3408
f8b879c2 3409#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3410#, c-format
f8b879c2
JAK
3411msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3412msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
08f8455c 3413
f8b879c2 3414#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3415#, c-format
f8b879c2
JAK
3416msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3417msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
7d8a4da7 3418
f8b879c2 3419#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3420#, c-format
f8b879c2
JAK
3421msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3422msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
b6c6b52f 3423
f8b879c2 3424#: ftparchive/writer.cc
9ba25fb7 3425#, c-format
f8b879c2
JAK
3426msgid "W: Unable to stat %s\n"
3427msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3fa4e98f 3428
f8b879c2
JAK
3429#: ftparchive/writer.cc
3430msgid "E: "
3431msgstr "E: "
04f27fae 3432
f8b879c2
JAK
3433#: ftparchive/writer.cc
3434msgid "W: "
3435msgstr "W: "
04f27fae 3436
f8b879c2
JAK
3437#: ftparchive/writer.cc
3438msgid "E: Errors apply to file "
3439msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
04f27fae 3440
f8b879c2
JAK
3441#: ftparchive/writer.cc
3442#, c-format
3443msgid "Failed to resolve %s"
3444msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
04f27fae 3445
f8b879c2
JAK
3446#: ftparchive/writer.cc
3447msgid "Tree walking failed"
3448msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
04f27fae 3449
f8b879c2
JAK
3450#: ftparchive/writer.cc
3451#, c-format
3452msgid "Failed to open %s"
3453msgstr "Не удалось открыть %s"
04f27fae 3454
f8b879c2
JAK
3455#: ftparchive/writer.cc
3456#, c-format
3457msgid " DeLink %s [%s]\n"
3458msgstr "DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3459
f8b879c2
JAK
3460#: ftparchive/writer.cc
3461#, c-format
3462msgid "*** Failed to link %s to %s"
3463msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
04f27fae 3464
f8b879c2
JAK
3465#: ftparchive/writer.cc
3466#, c-format
3467msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3468msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
04f27fae 3469
f8b879c2
JAK
3470#: ftparchive/writer.cc
3471msgid "Archive had no package field"
3472msgstr "В архиве нет поля package"
04f27fae 3473
f8b879c2
JAK
3474#: ftparchive/writer.cc
3475#, c-format
3476msgid " %s has no override entry\n"
3477msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
04f27fae 3478
f8b879c2
JAK
3479#: ftparchive/writer.cc
3480#, c-format
3481msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3482msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
525bcd78 3483
f8b879c2
JAK
3484#: ftparchive/writer.cc
3485#, c-format
3486msgid " %s has no source override entry\n"
3487msgstr " Нет записи source override для %s\n"
04f27fae 3488
f8b879c2 3489#: ftparchive/writer.cc
fd3b0bba 3490#, c-format
f8b879c2
JAK
3491msgid " %s has no binary override entry either\n"
3492msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
0e1423ae 3493
f8b879c2 3494#: methods/cdrom.cc
525bcd78 3495#, c-format
f8b879c2
JAK
3496msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3497msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
04f27fae 3498
f8b879c2
JAK
3499#: methods/cdrom.cc
3500msgid ""
3501"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3502"cannot be used to add new CD-ROMs"
3503msgstr ""
3504"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
3505"get update не используется для добавления нового CD"
04f27fae 3506
f8b879c2
JAK
3507#: methods/cdrom.cc
3508msgid "Wrong CD-ROM"
3509msgstr "Ошибочный CD"
04f27fae 3510
f8b879c2
JAK
3511#: methods/cdrom.cc
3512#, c-format
3513msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3514msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
04f27fae 3515
f8b879c2
JAK
3516#: methods/cdrom.cc
3517msgid "Disk not found."
3518msgstr "Диск не найден."
04f27fae 3519
f8b879c2
JAK
3520#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3521msgid "File not found"
3522msgstr "Файл не найден"
b81dbe40 3523
f8b879c2
JAK
3524#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3525#: methods/connect.cc
3526#, c-format
3527msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3528msgstr ""
c69e8255 3529
f8b879c2
JAK
3530#: methods/connect.cc methods/http.cc
3531#, c-format
3532msgid "Connecting to %s (%s)"
3533msgstr "Соединение с %s (%s)"
c69e8255 3534
f8b879c2
JAK
3535#: methods/connect.cc
3536#, c-format
3537msgid "[IP: %s %s]"
3538msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3539
f8b879c2
JAK
3540#: methods/connect.cc
3541#, c-format
3542msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3543msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
c69e8255 3544
f8b879c2 3545#: methods/connect.cc
67f393ab 3546#, c-format
f8b879c2
JAK
3547msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3548msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 3549
f8b879c2 3550#: methods/connect.cc
525bcd78 3551#, c-format
f8b879c2
JAK
3552msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3553msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 3554
f8b879c2
JAK
3555#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3556msgid "Failed"
3557msgstr "Неудачно"
3558
3559#: methods/connect.cc
04f27fae 3560#, c-format
f8b879c2
JAK
3561msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3562msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
3fa4e98f 3563
f8b879c2
JAK
3564#. We say this mainly because the pause here is for the
3565#. ssh connection that is still going
3566#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
67f393ab 3567#, c-format
f8b879c2
JAK
3568msgid "Connecting to %s"
3569msgstr "Соединение с %s"
3fa4e98f 3570
f8b879c2 3571#: methods/connect.cc
67f393ab 3572#, c-format
f8b879c2
JAK
3573msgid "Could not resolve '%s'"
3574msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
de5a560a 3575
f8b879c2 3576#: methods/connect.cc
67f393ab 3577#, c-format
f8b879c2
JAK
3578msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3579msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
de5a560a 3580
f8b879c2 3581#: methods/connect.cc
39454cbb 3582#, c-format
f8b879c2
JAK
3583msgid "System error resolving '%s:%s'"
3584msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
04f27fae 3585
f8b879c2
JAK
3586#: methods/connect.cc
3587#, c-format
3588msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3589msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
3c4a4974 3590
f8b879c2 3591#: methods/connect.cc
29677190 3592#, c-format
f8b879c2
JAK
3593msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3594msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
04f27fae 3595
f8b879c2
JAK
3596#: methods/copy.cc
3597msgid "Failed to stat"
3598msgstr "Не удалось получить атрибуты"
3c4a4974 3599
f8b879c2
JAK
3600#: methods/file.cc
3601msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3602msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
3603
3604#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3605#: methods/ftp.cc
3606msgid "Logging in"
3607msgstr "Вход в систему"
3608
3609#: methods/ftp.cc
3610msgid "Unable to determine the peer name"
3611msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
3612
3613#: methods/ftp.cc
3614msgid "Unable to determine the local name"
3615msgstr "Невозможно определить локальное имя"
3616
3617#: methods/ftp.cc
29677190 3618#, c-format
f8b879c2
JAK
3619msgid "The server refused the connection and said: %s"
3620msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
3c4a4974 3621
f8b879c2 3622#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3623#, c-format
f8b879c2
JAK
3624msgid "USER failed, server said: %s"
3625msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
04f27fae 3626
f8b879c2 3627#: methods/ftp.cc
04f27fae 3628#, c-format
f8b879c2
JAK
3629msgid "PASS failed, server said: %s"
3630msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
3631
3632#: methods/ftp.cc
04f27fae 3633msgid ""
f8b879c2
JAK
3634"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3635"is empty."
04f27fae 3636msgstr ""
f8b879c2
JAK
3637"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
3638"ProxyLogin пуст."
04f27fae 3639
f8b879c2
JAK
3640#: methods/ftp.cc
3641#, c-format
3642msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3643msgstr ""
3644"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
3645"%s"
b6c6b52f 3646
f8b879c2
JAK
3647#: methods/ftp.cc
3648#, c-format
3649msgid "TYPE failed, server said: %s"
3650msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
b6c6b52f 3651
f8b879c2
JAK
3652#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3653msgid "Connection timeout"
3654msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
2f6a2fbb 3655
f8b879c2
JAK
3656#: methods/ftp.cc
3657msgid "Server closed the connection"
3658msgstr "Сервер прервал соединение"
2f6a2fbb 3659
f8b879c2
JAK
3660#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3661msgid "A response overflowed the buffer."
3662msgstr "Ответ переполнил буфер."
2f6a2fbb 3663
f8b879c2
JAK
3664#: methods/ftp.cc
3665msgid "Protocol corruption"
3666msgstr "Искажение протокола"
0327b790 3667
f8b879c2
JAK
3668#: methods/ftp.cc
3669msgid "Could not create a socket"
3670msgstr "Не удалось создать сокет"
2f6a2fbb 3671
f8b879c2
JAK
3672#: methods/ftp.cc
3673msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3674msgstr ""
3675"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
3676"истекло"
b391a29c 3677
f8b879c2
JAK
3678#: methods/ftp.cc
3679msgid "Could not connect passive socket."
3680msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
864fe99c 3681
f8b879c2
JAK
3682#: methods/ftp.cc
3683msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3684msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
7d8a4da7 3685
f8b879c2
JAK
3686#: methods/ftp.cc
3687msgid "Could not bind a socket"
3688msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2f6a2fbb 3689
f8b879c2
JAK
3690#: methods/ftp.cc
3691msgid "Could not listen on the socket"
3692msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b6c6b52f 3693
f8b879c2
JAK
3694#: methods/ftp.cc
3695msgid "Could not determine the socket's name"
3696msgstr "Не удалось определить имя сокета"
864fe99c 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/ftp.cc
3699msgid "Unable to send PORT command"
3700msgstr "Невозможно послать команду PORT"
864fe99c 3701
f8b879c2
JAK
3702#: methods/ftp.cc
3703#, c-format
3704msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3705msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
864fe99c 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/ftp.cc
3708#, c-format
3709msgid "EPRT failed, server said: %s"
3710msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
864fe99c 3711
f8b879c2
JAK
3712#: methods/ftp.cc
3713msgid "Data socket connect timed out"
3714msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
493e032a 3715
f8b879c2
JAK
3716#: methods/ftp.cc
3717msgid "Unable to accept connection"
3718msgstr "Невозможно принять соединение"
864fe99c 3719
f8b879c2
JAK
3720#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3721msgid "Problem hashing file"
3722msgstr "Проблема при хешировании файла"
864fe99c 3723
f8b879c2
JAK
3724#: methods/ftp.cc
3725#, c-format
3726msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3727msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
864fe99c 3728
f8b879c2
JAK
3729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3730msgid "Data socket timed out"
3731msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
864fe99c 3732
f8b879c2 3733#: methods/ftp.cc
864fe99c 3734#, c-format
f8b879c2
JAK
3735msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3736msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
864fe99c 3737
f8b879c2
JAK
3738#. Get the files information
3739#: methods/ftp.cc
3740msgid "Query"
3741msgstr "Запрос"
864fe99c 3742
f8b879c2
JAK
3743#: methods/ftp.cc
3744msgid "Unable to invoke "
3745msgstr "Невозможно вызвать "
864fe99c 3746
f8b879c2
JAK
3747#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3748#: methods/gpgv.cc
3749#, c-format
3750msgid ""
3751"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3752msgstr ""
f8b879c2
JAK
3753"Подписанный файл некорректен, получено «%s» (возможно в сети требуется "
3754"аутентификация?)"
864fe99c 3755
f8b879c2
JAK
3756#: methods/gpgv.cc
3757msgid "At least one invalid signature was encountered."
3758msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
3759
3760#: methods/gpgv.cc
3761msgid ""
3762"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3763msgstr ""
f8b879c2
JAK
3764"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
3765"ключа?!"
864fe99c 3766
f8b879c2
JAK
3767#: methods/gpgv.cc
3768msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3769msgstr ""
3770"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
864fe99c 3771
f8b879c2
JAK
3772#: methods/gpgv.cc
3773msgid "Unknown error executing apt-key"
3774msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
864fe99c 3775
f8b879c2
JAK
3776#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3777#: methods/gpgv.cc
864fe99c 3778#, c-format
f8b879c2
JAK
3779msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3780msgstr "При подписи ключом %s используется нестойкий алгоритм свёртки (%s)"
864fe99c 3781
f8b879c2
JAK
3782#: methods/gpgv.cc
3783msgid "The following signatures were invalid:\n"
3784msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3785
3786#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3787msgid ""
f8b879c2
JAK
3788"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3789"available:\n"
04f27fae 3790msgstr ""
f8b879c2
JAK
3791"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
3792"ключ:\n"
864fe99c 3793
f8b879c2
JAK
3794#: methods/http.cc
3795msgid "Error writing to the file"
3796msgstr "Ошибка записи в файл"
864fe99c 3797
f8b879c2
JAK
3798#: methods/http.cc
3799msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3800msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
864fe99c 3801
f8b879c2
JAK
3802#: methods/http.cc
3803msgid "Error reading from server"
3804msgstr "Ошибка чтения с сервера"
864fe99c 3805
f8b879c2
JAK
3806#: methods/http.cc
3807msgid "Error writing to file"
3808msgstr "Ошибка записи в файл"
864fe99c 3809
f8b879c2
JAK
3810#: methods/http.cc
3811msgid "Select failed"
3812msgstr "Ошибка в select"
864fe99c 3813
f8b879c2
JAK
3814#: methods/http.cc
3815msgid "Connection timed out"
3816msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
864fe99c 3817
f8b879c2
JAK
3818#: methods/http.cc
3819msgid "Error writing to output file"
3820msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
864fe99c 3821
f8b879c2
JAK
3822#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3823#. and provide a config option to define that default
3824#: methods/mirror.cc
864fe99c 3825#, c-format
f8b879c2
JAK
3826msgid "No mirror file '%s' found "
3827msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
864fe99c 3828
f8b879c2
JAK
3829#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3830#. and provide a config option to define that default
3831#: methods/mirror.cc
91be4122 3832#, c-format
f8b879c2
JAK
3833msgid "Can not read mirror file '%s'"
3834msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
864fe99c 3835
f8b879c2 3836#: methods/mirror.cc
04f27fae 3837#, c-format
f8b879c2
JAK
3838msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3839msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
864fe99c 3840
f8b879c2 3841#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3842#, c-format
f8b879c2
JAK
3843msgid "[Mirror: %s]"
3844msgstr "[Зеркало: %s]"
cbbee23e 3845
f8b879c2
JAK
3846#: methods/rred.cc
3847msgid "Failed to set modification time"
3848msgstr "Не удалось установить время модификации"
04f27fae 3849
f8b879c2
JAK
3850#: methods/rsh.cc
3851msgid "Connection closed prematurely"
3852msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
864fe99c 3853
f8b879c2
JAK
3854#: methods/server.cc
3855msgid "Waiting for headers"
3856msgstr "Ожидание заголовков"
3857
f8b879c2
JAK
3858#: methods/server.cc
3859msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3860msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
3861
43670e2e
JAK
3862#: methods/server.cc
3863msgid "Bad header line"
3864msgstr "Неверный заголовок"
3865
f8b879c2
JAK
3866#: methods/server.cc
3867msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3868msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
3869
3870#: methods/server.cc
3871msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3872msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
3873
3874#: methods/server.cc
3875msgid "This HTTP server has broken range support"
3876msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
3877
3878#: methods/server.cc
3879msgid "Unknown date format"
3880msgstr "Неизвестный формат данных"
3881
3882#: methods/server.cc
3883msgid "Bad header data"
3884msgstr "Неверный заголовок данных"
3885
3886#: methods/server.cc
3887msgid "Connection failed"
3888msgstr "Соединение разорвано"
3889
3890#: methods/server.cc
3891#, c-format
04f27fae 3892msgid ""
f8b879c2
JAK
3893"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3894"5 apt.conf)"
04f27fae 3895msgstr ""
f8b879c2
JAK
3896"Автоматическое отключение %s из-за некорректного ответа сервера/прокси (man "
3897"5 apt.conf)."
864fe99c 3898
f8b879c2
JAK
3899#: methods/server.cc
3900msgid "Internal error"
3901msgstr "Внутренняя ошибка"
3902
3903#: methods/store.cc
3904msgid "Empty files can't be valid archives"
3905msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
864fe99c 3906
5b057748
JAK
3907#~ msgid "(not found)"
3908#~ msgstr "(не найдено)"
3909
3910#~ msgid " Package pin: "
3911#~ msgstr " Фиксатор пакета: "
3912
3913#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3914#~ msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3915
21895193
JAK
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3918#~ msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3919
29f80b30
JAK
3920#~ msgid ""
3921#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3922#~ "packages"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
3925#~ "разрешён для пакетов «%s»"
3926
3927#~ msgid ""
3928#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3929#~ "found"
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3932#~ "не найден"
3933
3934#~ msgid ""
3935#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
3938#~ "пакет %s новее, чем надо"
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3942#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
3945#~ "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3949#~ "candidate version"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3952#~ "не имеет версии-кандидата"
3953
3954#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3955#~ msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
3956
3957#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3958#~ msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
3959
9270be36
MV
3960#~ msgid "Problem unlinking %s"
3961#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3962
3963#~ msgid "Failed to unlink %s"
3964#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3965
8561c2fe
DK
3966#~ msgid ""
3967#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3968#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3971#~ "from APT's binary cache files\n"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
3974#~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
3975#~ "\n"
3976#~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
3977#~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
3978
3979#~ msgid "Commands:"
3980#~ msgstr "Команды:"
3981
3982#~ msgid ""
3983#~ "Options:\n"
3984#~ " -h This help text.\n"
3985#~ " -p=? The package cache.\n"
3986#~ " -s=? The source cache.\n"
3987#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3988#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3989#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3990#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3991#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Параметры:\n"
3994#~ " -h Эта справка.\n"
3995#~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
3996#~ " -s=? Кэш источников.\n"
3997#~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
3998#~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
3999#~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
4000#~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
4001#~ "tmp\n"
4002#~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "Usage: apt [options] command\n"
4006#~ "\n"
4007#~ "CLI for apt.\n"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
4010#~ "\n"
4011#~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
4012
4013#, fuzzy
4014#~ msgid ""
4015#~ "Options:\n"
4016#~ " -h This help text\n"
4017#~ " -d CD-ROM mount point\n"
4018#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
4019#~ " -m No mounting\n"
4020#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4021#~ " -a Thorough scan mode\n"
4022#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4023#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4024#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4025#~ "See fstab(5)\n"
4026#~ msgstr ""
4027#~ "Параметры:\n"
4028#~ " -h эта справка\n"
4029#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
4030#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
4031#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
4032#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
4033#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4034#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
4035#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
4036#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
4037#~ "содержится дополнительная информация."
4038
8561c2fe
DK
4039#~ msgid ""
4040#~ "Options:\n"
4041#~ " -h This help text.\n"
4042#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4043#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4044#~ msgstr ""
4045#~ "Параметры:\n"
4046#~ " -h Этот текст.\n"
4047#~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
4048#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
4049#~ "tmp\n"
4050
4051#~ msgid ""
4052#~ "Options:\n"
4053#~ " -h This help text.\n"
4054#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4055#~ " -qq No output except for errors\n"
4056#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4057#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4058#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4059#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4060#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Параметры:\n"
4063#~ " -h эта справка\n"
4064#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
4065#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
4066#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
4067#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
4068#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4069#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
4070#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
4071#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
4072#~ "содержится дополнительная информация."
4073
4074#~ msgid ""
4075#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4076#~ "\n"
4077#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4078#~ "used\n"
4079#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4080#~ "\n"
4081#~ "Options:\n"
4082#~ " -h This help text\n"
4083#~ " -s Use source file sorting\n"
4084#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4085#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4086#~ msgstr ""
4087#~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
4088#~ "\n"
4089#~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
4090#~ "Параметр -s\n"
4091#~ "используется для указания типа списка.\n"
4092#~ "\n"
4093#~ "Параметры:\n"
4094#~ " -h этот текст\n"
4095#~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
4096#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
4097#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
4098#~ "tmp\n"
4099
04f27fae
MV
4100#~ msgid "Child process failed"
4101#~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
864fe99c 4102
e49dd9d3
MV
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4105#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
4106
bf33c3bd
JAK
4107#~ msgid "Failed to create pipes"
4108#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
4109
4110#~ msgid "Failed to exec gzip "
4111#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
4112
864fe99c
MV
4113#~ msgid "Total dependency version space: "
4114#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
4115
4116#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4117#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
4118
4119#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4120#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
4121
4122#~ msgid "Done"
4123#~ msgstr "Готово"
4124
4125#~ msgid "Hit "
4126#~ msgstr "В кэше "
4127
4128#~ msgid "Get:"
4129#~ msgstr "Получено:"
4130
4131#~ msgid "Ign "
4132#~ msgstr "Игн "
4133
4134#~ msgid "Err "
4135#~ msgstr "Ош "
4136
4137#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4138#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
4139
4140#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4141#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
4142
4143#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4144#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
4145
4146#~ msgid "Collecting File Provides"
4147#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
4148
4149#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4150#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
4151
4152#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4153#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4154
4155#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4156#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
4157
4158#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4159#~ msgstr ""
4160#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
4161
4162#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4163#~ msgstr ""
4164#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
4165
4166#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4167#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4168
4169#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4170#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
4171
4172#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4173#~ msgstr ""
4174#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
4175#~ "значения)"
4176
4177#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4178#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4179
4180#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4181#~ msgstr ""
4182#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
4183#~ "дистрибутива)"
4184
4185#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4186#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
4187
4188#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4189#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
4190
4191#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4192#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
4193
4194#~ msgid "No keyring installed in %s."
4195#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
4196
4197#~ msgid "Failed to create FILE*"
4198#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
4199
51da0c35
MV
4200#, fuzzy
4201#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4202#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
4203
39b73d81
MV
4204#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4205#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
4206
72bae92a
MV
4207#~ msgid ""
4208#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4209#~ "Mounting CD-ROM\n"
4210#~ msgstr ""
4211#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
4212#~ "Монтируется CD-ROM\n"
4213
609bb2ea
MV
4214#~ msgid ""
4215#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4216#~ "seems to be corrupt."
4217#~ msgstr ""
4218#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
4219#~ "— вероятно, повреждена заплата."
4220
4221#~ msgid ""
4222#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4223#~ "seems to be corrupt."
4224#~ msgstr ""
4225#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
4226#~ "вероятно, повреждена заплата."
4227
ce34af08
MV
4228#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4229#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
4230
4231#~ msgid "Downloading %s %s"
4232#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
4233
4234#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4235#~ msgstr ""
4236#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
4237#~ "«%s»"
4238
4239#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4240#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
4241
4242#~ msgid ""
4243#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4244#~ "need to manually fix this package."
4245#~ msgstr ""
4246#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4247#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4248
4249#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4250#~ msgstr ""
4251#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4252#~ "смонтирован?)\n"
4253
525bcd78
YK
4254#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4255#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4256
5caefc91
MV
4257#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4258#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4259
3f5a581c
MV
4260#~ msgid "Failed to remove %s"
4261#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 4262
3f5a581c
MV
4263#~ msgid "Unable to create %s"
4264#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 4265
3f5a581c
MV
4266#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4267#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 4268
3f5a581c
MV
4269#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4270#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 4271
3f5a581c
MV
4272#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4273#~ msgstr ""
4274#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 4275
3f5a581c
MV
4276#~ msgid "Internal error getting a package name"
4277#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4278
4279#~ msgid "Reading file listing"
4280#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4281
4282#~ msgid ""
4283#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4284#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4285#~ "package!"
4286#~ msgstr ""
4287#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4288#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4289#~ "версию пакета!"
4290
4291#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4292#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4293
4294#~ msgid "Internal error getting a node"
4295#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4296
4297#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4298#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4299
4300#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4301#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4302
4303#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4304#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4305
4306#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4307#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4308
4309#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4310#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4311
4312#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4313#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4314
4315#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4316#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4317
4318#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4319#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4320
4321#~ msgid "Couldn't change to %s"
4322#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4323
4324#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4325#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4326
4327#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4328#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4329
4330#~ msgid "Read error from %s process"
4331#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4332
4333#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4334#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 4335
8eca4bb8
MV
4336#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4337#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4338
a12d5352
MV
4339#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4340#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4341
4342#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4343#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4344
4345#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4346#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4347
c77d6597
MV
4348#~ msgid "decompressor"
4349#~ msgstr "декомпрессор"
4350
a12d5352
MV
4351#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4352#~ msgstr ""
4353#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4354
4355#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4356#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4357
c77d6597
MV
4358#~ msgid ""
4359#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4360#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4361#~ msgstr ""
4362#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4363#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4364
4365#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4366#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4367
4368#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4369#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4370
4371#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4372#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4373
4374#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4375#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4376
4377#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4378#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4379
4380#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4381#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4382
4383#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4384#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4385
4386#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4387#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4388
a12d5352
MV
4389#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4390#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4391
c77d6597
MV
4392#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4393#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4394
27b16a2e
MV
4395#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4396#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4397
4398#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4399#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4400
4401#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4402#~ msgstr ""
4403#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4404
b6c6b52f
MV
4405#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4406#~ msgstr ""
4407#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4408#~ "работы."
4409
b6c6b52f
MV
4410#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4411#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4412
b81dbe40
DK
4413#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4414#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4415
0fd68707
MV
4416#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4417#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4418
4419#, fuzzy
4420#~| msgid "Could not open file %s"
4421#~ msgid "Could not patch file"
4422#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4423
a2f1aa25 4424#~ msgid " %4i %s\n"
4425#~ msgstr " %4i %s\n"