]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* merged from apt--auto-mark
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be615841 11"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
802442e3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
be615841 153#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
802442e3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1659
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
648bb618
CP
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236#, fuzzy
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr ""
239"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
240"\"%s\"\n"
241"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr ""
246
640c5d94
MZ
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
be615841 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
640c5d94
MZ
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 333msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 336
3c4a4974 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 338#, c-format
1169dbfa 339msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 343#, fuzzy
640c5d94
MZ
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
383msgstr ""
384"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
385"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
387" contents polku\n"
388" release polku\n"
389" generate asetukset [ryhmät]\n"
390" clean asetukset\n"
391"\n"
853a9681
CP
392"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
393"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
394"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
395"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
398"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
399"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
400"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
401"\n"
402"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
403"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
404"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
405"\n"
406"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
407"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
408"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
409"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
410"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Valitsimet:\n"
415" -h Tämä ohje\n"
416" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
417" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
418" -q Ei tulostusta\n"
419" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
420" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
421" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
422" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
423" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
424
3c4a4974 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
428
3c4a4974 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
433
be615841 434#: ftparchive/cachedb.cc:47
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
438
be615841 439#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
443
be615841
MV
444#: ftparchive/cachedb.cc:76
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
454
be615841
MV
455#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
456#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 457#, c-format
be615841
MV
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 460
be615841 461#: ftparchive/cachedb.cc:242
640c5d94
MZ
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
464
be615841 465#: ftparchive/cachedb.cc:448
640c5d94
MZ
466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Kohdistinta ei saada"
468
be615841 469#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94
MZ
470#, c-format
471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
473
be615841 474#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94
MZ
475#, c-format
476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
478
be615841 479#: ftparchive/writer.cc:135
640c5d94
MZ
480msgid "E: "
481msgstr "E: "
482
be615841 483#: ftparchive/writer.cc:137
640c5d94
MZ
484msgid "W: "
485msgstr "W: "
486
be615841 487#: ftparchive/writer.cc:144
640c5d94
MZ
488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
490
be615841 491#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94
MZ
492#, c-format
493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
495
be615841 496#: ftparchive/writer.cc:173
640c5d94
MZ
497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
499
be615841 500#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94
MZ
501#, c-format
502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
504
be615841 505#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
506#, c-format
507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
509
be615841 510#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
511#, c-format
512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "readlink %s ei onnistunut"
514
be615841 515#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94
MZ
516#, c-format
517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "unlink %s ei onnistunut"
519
be615841 520#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94
MZ
521#, c-format
522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
524
be615841 525#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94
MZ
526#, c-format
527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
529
be615841 530#: ftparchive/writer.cc:390
640c5d94
MZ
531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
533
be615841 534#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
640c5d94
MZ
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
538
be615841 539#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94
MZ
540#, c-format
541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
543
be615841
MV
544#: ftparchive/writer.cc:623
545#, fuzzy, c-format
546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:627
550#, fuzzy, c-format
551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
553
1b5a6222
CP
554#: ftparchive/contents.cc:317
555#, c-format
1169dbfa 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
557msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
558
559#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
562
563#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
564#, c-format
565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
572
573#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
577
578#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
582
583#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
584#, c-format
585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:75
589#, c-format
1169dbfa 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
591msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:105
594#, c-format
595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:198
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:201
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "fork ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 611msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
612msgstr "Compress-lapsiprosessi"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:238
615#, c-format
1169dbfa 616msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
617msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:289
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:324
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:363
628msgid "decompressor"
629msgstr "purkaja"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:406
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:458
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:475
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
648
be615841 649#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
650msgid "Y"
651msgstr "K"
652
be615841 653#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
640c5d94
MZ
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
657
be615841 658#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
661
be615841 662#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "mutta %s on asennettu"
666
be615841 667#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
671
be615841 672#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
675
be615841 676#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "mutta on näennäispaketti"
679
be615841 680#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "mutta ei ole asennettu"
683
be615841 684#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
687
be615841 688#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
689msgid " or"
690msgstr " tai"
691
be615841 692#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
695
be615841 696#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
699
be615841 700#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
703
be615841 704#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
707
be615841 708#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
711
be615841 712#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
715
be615841 716#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (syynä %s) "
720
be615841 721#: cmdline/apt-get.cc:547
26e38fa2 722#, fuzzy
640c5d94 723msgid ""
26e38fa2 724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
728"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
729
be615841 730#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
734
be615841 735#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
739
be615841 740#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu varhennettua, "
744
be615841 745#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
749
be615841 750#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
754
be615841 755#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
758
be615841 759#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
760msgid " failed."
761msgstr " ei onnistunut."
762
be615841 763#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
766
be615841 767#: cmdline/apt-get.cc:659
640c5d94
MZ
768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
770
be615841 771#: cmdline/apt-get.cc:661
640c5d94
MZ
772msgid " Done"
773msgstr " Valmis"
774
be615841 775#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
778
be615841 779#: cmdline/apt-get.cc:668
640c5d94
MZ
780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
782
be615841 783#: cmdline/apt-get.cc:690
1b5a6222 784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 785msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 786
be615841 787#: cmdline/apt-get.cc:694
3c4a4974
CP
788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr ""
790
be615841 791#: cmdline/apt-get.cc:701
1169dbfa
CP
792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 794
be615841 795#: cmdline/apt-get.cc:703
1b5a6222 796msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 797msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 798
be615841 799#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
1b5a6222
CP
800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
802
be615841 803#: cmdline/apt-get.cc:756
3c4a4974
CP
804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr ""
806
be615841 807#: cmdline/apt-get.cc:765
1169dbfa 808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
809msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
810
be615841 811#: cmdline/apt-get.cc:776
3c4a4974
CP
812#, fuzzy
813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
815
be615841 816#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
640c5d94
MZ
817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
819
be615841 820#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
640c5d94
MZ
821#: apt-pkg/cachefile.cc:67
822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
824
be615841 825#: cmdline/apt-get.cc:817
3c4a4974
CP
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
828
be615841 829#: cmdline/apt-get.cc:822
640c5d94
MZ
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
833
be615841 834#: cmdline/apt-get.cc:825
640c5d94
MZ
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
838
be615841 839#: cmdline/apt-get.cc:830
640c5d94
MZ
840#, c-format
841msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
842msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
843
be615841 844#: cmdline/apt-get.cc:833
640c5d94
MZ
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
847msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
848
be615841 849#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
3c4a4974
CP
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
853
be615841 854#: cmdline/apt-get.cc:850
640c5d94
MZ
855#, c-format
856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
858
be615841 859#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
640c5d94 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
861msgstr ""
862"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 863
be615841 864#: cmdline/apt-get.cc:867
640c5d94
MZ
865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
867
be615841 868#: cmdline/apt-get.cc:869
26e38fa2 869#, fuzzy, c-format
640c5d94 870msgid ""
26e38fa2 871"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
876"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
877" ?] "
878
be615841 879#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
640c5d94
MZ
880msgid "Abort."
881msgstr "Keskeytä."
882
be615841 883#: cmdline/apt-get.cc:890
1169dbfa
CP
884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 886
be615841 887#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
640c5d94
MZ
888#, c-format
889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
891
be615841 892#: cmdline/apt-get.cc:980
640c5d94
MZ
893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
895
be615841 896#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
640c5d94
MZ
897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
899
be615841 900#: cmdline/apt-get.cc:987
640c5d94
MZ
901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
853a9681
CP
905"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
906"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 907
be615841 908#: cmdline/apt-get.cc:991
640c5d94
MZ
909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
911
be615841 912#: cmdline/apt-get.cc:996
640c5d94
MZ
913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
915
be615841 916#: cmdline/apt-get.cc:997
1169dbfa 917msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
918msgstr "Asennus keskeytetään."
919
be615841 920#: cmdline/apt-get.cc:1031
640c5d94
MZ
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
924
be615841 925#: cmdline/apt-get.cc:1041
640c5d94
MZ
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
929
be615841 930#: cmdline/apt-get.cc:1059
640c5d94
MZ
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
934
be615841 935#: cmdline/apt-get.cc:1070
640c5d94
MZ
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
939
be615841 940#: cmdline/apt-get.cc:1082
640c5d94
MZ
941msgid " [Installed]"
942msgstr " [Asennettu]"
943
be615841 944#: cmdline/apt-get.cc:1087
640c5d94
MZ
945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
947
be615841 948#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94
MZ
949#, c-format
950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
956"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
957"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
958
be615841 959#: cmdline/apt-get.cc:1111
640c5d94
MZ
960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
962
be615841 963#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94
MZ
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
967
be615841 968#: cmdline/apt-get.cc:1134
640c5d94
MZ
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
972
be615841 973#: cmdline/apt-get.cc:1142
640c5d94
MZ
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
977
be615841 978#: cmdline/apt-get.cc:1171
640c5d94
MZ
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
982
be615841 983#: cmdline/apt-get.cc:1173
640c5d94
MZ
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
987
be615841 988#: cmdline/apt-get.cc:1179
640c5d94
MZ
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
992
be615841 993#: cmdline/apt-get.cc:1316
640c5d94
MZ
994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
996
be615841 997#: cmdline/apt-get.cc:1329
640c5d94
MZ
998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1000
be615841 1001#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
640c5d94
MZ
1002msgid ""
1003"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1004"used instead."
1005msgstr ""
1006"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1007"käytetty vanhoja. "
1008
be615841
MV
1009#: cmdline/apt-get.cc:1412
1010msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1437
1014msgid ""
1015"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1016"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
1020msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1021msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1444
1024#, fuzzy
1025msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1026msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1463
1169dbfa 1029msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1030msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1031
be615841 1032#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
640c5d94
MZ
1033#, c-format
1034msgid "Couldn't find package %s"
1035msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1036
be615841 1037#: cmdline/apt-get.cc:1584
640c5d94
MZ
1038#, c-format
1039msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1040msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1041
be615841 1042#: cmdline/apt-get.cc:1614
640c5d94
MZ
1043msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1044msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1045
be615841 1046#: cmdline/apt-get.cc:1617
640c5d94
MZ
1047msgid ""
1048"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1049"solution)."
1050msgstr ""
853a9681
CP
1051"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1052"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1053
be615841 1054#: cmdline/apt-get.cc:1629
640c5d94
MZ
1055msgid ""
1056"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1057"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1058"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1059"or been moved out of Incoming."
1060msgstr ""
1061"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1062"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1063"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1064
be615841 1065#: cmdline/apt-get.cc:1637
640c5d94
MZ
1066msgid ""
1067"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1068"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1069"that package should be filed."
1070msgstr ""
1071"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1072"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1073"tuosta paketista."
1074
be615841 1075#: cmdline/apt-get.cc:1645
640c5d94
MZ
1076msgid "Broken packages"
1077msgstr "Rikkinäiset paketit"
1078
be615841 1079#: cmdline/apt-get.cc:1676
640c5d94
MZ
1080msgid "The following extra packages will be installed:"
1081msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1082
be615841 1083#: cmdline/apt-get.cc:1765
640c5d94
MZ
1084msgid "Suggested packages:"
1085msgstr "Ehdotetut paketit:"
1086
be615841 1087#: cmdline/apt-get.cc:1766
640c5d94
MZ
1088msgid "Recommended packages:"
1089msgstr "Suositellut paketit:"
1090
be615841 1091#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1092msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1093msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1094
be615841 1095#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1096msgid "Failed"
1097msgstr "Ei onnistunut"
1098
be615841 1099#: cmdline/apt-get.cc:1794
640c5d94
MZ
1100msgid "Done"
1101msgstr "Valmis"
1102
be615841 1103#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974
CP
1104#, fuzzy
1105msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1106msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1107
be615841 1108#: cmdline/apt-get.cc:1969
640c5d94
MZ
1109msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1110msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1111
be615841 1112#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
640c5d94
MZ
1113#, c-format
1114msgid "Unable to find a source package for %s"
1115msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1116
be615841 1117#: cmdline/apt-get.cc:2043
092ae175 1118#, fuzzy, c-format
bcc753b7 1119msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
092ae175
MV
1120msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1121
be615841 1122#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94
MZ
1123#, c-format
1124msgid "You don't have enough free space in %s"
1125msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1126
be615841 1127#: cmdline/apt-get.cc:2072
640c5d94
MZ
1128#, c-format
1129msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1130msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1131
be615841 1132#: cmdline/apt-get.cc:2075
640c5d94
MZ
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1135msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1136
be615841 1137#: cmdline/apt-get.cc:2081
640c5d94 1138#, c-format
1169dbfa 1139msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1140msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1141
be615841 1142#: cmdline/apt-get.cc:2112
640c5d94
MZ
1143msgid "Failed to fetch some archives."
1144msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1145
be615841 1146#: cmdline/apt-get.cc:2140
640c5d94
MZ
1147#, c-format
1148msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1149msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1150
be615841 1151#: cmdline/apt-get.cc:2152
640c5d94
MZ
1152#, c-format
1153msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1154msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1155
be615841 1156#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1157#, c-format
1158msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1159msgstr ""
1160
be615841 1161#: cmdline/apt-get.cc:2170
640c5d94
MZ
1162#, c-format
1163msgid "Build command '%s' failed.\n"
1164msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1165
be615841 1166#: cmdline/apt-get.cc:2189
640c5d94
MZ
1167msgid "Child process failed"
1168msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1169
be615841 1170#: cmdline/apt-get.cc:2205
640c5d94 1171msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1172msgstr ""
1173"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1174
be615841 1175#: cmdline/apt-get.cc:2233
640c5d94
MZ
1176#, c-format
1177msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1178msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1179
be615841 1180#: cmdline/apt-get.cc:2253
640c5d94
MZ
1181#, c-format
1182msgid "%s has no build depends.\n"
1183msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1184
be615841 1185#: cmdline/apt-get.cc:2305
640c5d94
MZ
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1189"found"
1190msgstr ""
1191"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1192
be615841 1193#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94
MZ
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1197"package %s can satisfy version requirements"
1198msgstr ""
853a9681
CP
1199"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1200"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1201
be615841 1202#: cmdline/apt-get.cc:2392
640c5d94
MZ
1203#, c-format
1204msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1205msgstr ""
1206"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1207"uusi"
640c5d94 1208
be615841 1209#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94
MZ
1210#, c-format
1211msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1212msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1213
be615841 1214#: cmdline/apt-get.cc:2431
640c5d94
MZ
1215#, c-format
1216msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1217msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1218
be615841 1219#: cmdline/apt-get.cc:2435
640c5d94
MZ
1220msgid "Failed to process build dependencies"
1221msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1222
be615841 1223#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1224msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1225msgstr "Tuetut moduulit:"
1226
be615841 1227#: cmdline/apt-get.cc:2508
640c5d94
MZ
1228msgid ""
1229"Usage: apt-get [options] command\n"
1230" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232"\n"
1233"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1234"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1235"and install.\n"
1236"\n"
1237"Commands:\n"
1238" update - Retrieve new lists of packages\n"
1239" upgrade - Perform an upgrade\n"
1240" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1241" remove - Remove packages\n"
1242" source - Download source archives\n"
1243" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1244" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1245" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1246" clean - Erase downloaded archive files\n"
1247" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1248" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1249"\n"
1250"Options:\n"
1251" -h This help text.\n"
1252" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1253" -qq No output except for errors\n"
1254" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1255" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1256" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1257" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1258" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1259" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1260" -b Build the source package after fetching it\n"
1261" -V Show verbose version numbers\n"
1262" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1264"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1265"pages for more information and options.\n"
1266" This APT has Super Cow Powers.\n"
1267msgstr ""
1268"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1269" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1270" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1273"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1274"install.\n"
640c5d94
MZ
1275"Komennot:\n"
1276" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1277" upgrade - Tee päivitys\n"
1278" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1279" remove - Poista paketteja\n"
1280" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1281" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1282" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1284" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1285" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1286" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1287"\n"
1288"Valitsimet:\n"
1289" -h Tämä ohje\n"
1290" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1291" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1292" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1293" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1294" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1295" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1296" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1297" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1298" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1299" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1300" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1301" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1302"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1303"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:55
1307msgid "Hit "
1308msgstr "Löytyi "
1309
1310#: cmdline/acqprogress.cc:79
1311msgid "Get:"
1312msgstr "Nouda:"
1313
1314#: cmdline/acqprogress.cc:110
1315msgid "Ign "
1316msgstr "Siv "
1317
1318#: cmdline/acqprogress.cc:114
1319msgid "Err "
1320msgstr "Vrhe "
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:135
1323#, c-format
1324msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1325msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:225
1328#, c-format
1329msgid " [Working]"
1330msgstr " [Työskennellään]"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:271
1333#, c-format
1334msgid ""
1169dbfa 1335"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1336" '%s'\n"
1337"in the drive '%s' and press enter\n"
1338msgstr ""
1339"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1340"\"%s\"\n"
1341"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1342
1343#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1344msgid "Unknown package record!"
1345msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1346
1347#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1348msgid ""
1349"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1352"to indicate what kind of file it is.\n"
1353"\n"
1354"Options:\n"
1355" -h This help text\n"
1356" -s Use source file sorting\n"
1357" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1358" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1359msgstr ""
1360"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1361"\n"
1362"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1363"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1364"\n"
1365"Valitsimet:\n"
1366" -h Tämä ohje\n"
1367" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1368" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1369" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1370
1371#: dselect/install:32
1372msgid "Bad default setting!"
1373msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1374
1375#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1376#: dselect/install:104 dselect/update:45
1377msgid "Press enter to continue."
1378msgstr "Jatka painamalla Enter."
1379
1380#: dselect/install:100
1381msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1382msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1383
1384#: dselect/install:101
1385msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1386msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1387
1388#: dselect/install:102
1389msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1390msgstr ""
1391"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1392
1393#: dselect/install:103
853a9681
CP
1394msgid ""
1395"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1396msgstr ""
1397"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1398"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1399
1400#: dselect/update:30
1169dbfa 1401msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1402msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1403
1b5a6222 1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1405msgid "Failed to create pipes"
1406msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1407
be615841 1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1409msgid "Failed to exec gzip "
1410msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1411
be615841 1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
640c5d94
MZ
1413msgid "Corrupted archive"
1414msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1415
be615841 1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1417msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1418msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1419
be615841 1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
640c5d94
MZ
1421#, c-format
1422msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1423msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1426msgid "Invalid archive signature"
1427msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1430msgid "Error reading archive member header"
1431msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1434msgid "Invalid archive member header"
1435msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1438msgid "Archive is too short"
1439msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1440
1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1442msgid "Failed to read the archive headers"
1443msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:384
1446msgid "DropNode called on still linked node"
1447msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:416
1450msgid "Failed to locate the hash element!"
1451msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:463
1454msgid "Failed to allocate diversion"
1455msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1458msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1459msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:481
1462#, c-format
1463msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1464msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:510
1467#, c-format
1468msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1469msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:553
1472#, c-format
1473msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1474msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1475
1476#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1479msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1480
71a174ee 1481#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1482#, c-format
1483msgid "Failed to close file %s"
1484msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1487#, c-format
1488msgid "The path %s is too long"
1489msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:127
1492#, c-format
1493msgid "Unpacking %s more than once"
1494msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:137
1497#, c-format
1498msgid "The directory %s is diverted"
1499msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:147
1502#, c-format
1503msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1504msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1507msgid "The diversion path is too long"
1508msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:243
1511#, c-format
1512msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1513msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:283
1516msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1517msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:287
1520msgid "The path is too long"
1521msgstr "Polku on liian pitkä"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:417
1524#, c-format
1525msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1526msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:434
1529#, c-format
1530msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1531msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1532
3c4a4974 1533#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1534#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1535#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1536#, c-format
1537msgid "Unable to read %s"
1538msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:494
1541#, c-format
1542msgid "Unable to stat %s"
1543msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1546#, c-format
1547msgid "Failed to remove %s"
1548msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1551#, c-format
1552msgid "Unable to create %s"
1553msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1556#, c-format
1557msgid "Failed to stat %sinfo"
1558msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1561msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1562msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1563
1564#. Build the status cache
be615841
MV
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
1566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
1567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
1169dbfa 1568msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1569msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1572#, c-format
1573msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1574msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1578msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1579msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1580
802442e3 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1582msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1583msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1586#, c-format
1587msgid ""
1588"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1589"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1590"package!"
1591msgstr ""
853a9681
CP
1592"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1593"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1594"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1597#, c-format
1598msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1599msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1602msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1603msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1606#, c-format
1607msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1608msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1611msgid "The diversion file is corrupted"
1612msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1616#, c-format
1617msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1618msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1621msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1622msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1625msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1626msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1627
640c5d94
MZ
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1629#, c-format
1169dbfa 1630msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1631msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1634#, c-format
1635msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1636msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1639#, c-format
1640msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1641msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1642
1b5a6222 1643#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1644#, c-format
1645msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1646msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1649#, c-format
1b5a6222 1650msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1651msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1652
1b5a6222 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1654#, c-format
1655msgid "Couldn't change to %s"
1656msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1657
1b5a6222 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1659msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1660msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1661
1b5a6222 1662#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1663msgid "Failed to locate a valid control file"
1664msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1665
1b5a6222 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1667msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1668msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1669
3c4a4974 1670#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1671#, c-format
1672msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1673msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1674
3c4a4974 1675#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1676msgid ""
1169dbfa
CP
1677"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1678"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1679msgstr ""
853a9681
CP
1680"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1681"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1682
3c4a4974 1683#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1684msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1685msgstr "Väärä romppu"
1686
3c4a4974 1687#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1688#, c-format
1689msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1690msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1691
3c4a4974
CP
1692#: methods/cdrom.cc:169
1693#, fuzzy
1694msgid "Disk not found."
1695msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1696
1697#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1698msgid "File not found"
1699msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1700
be615841 1701#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1702#: methods/gzip.cc:142
640c5d94
MZ
1703msgid "Failed to stat"
1704msgstr "Komento stat ei toiminut"
1705
be615841 1706#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
640c5d94
MZ
1707msgid "Failed to set modification time"
1708msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1709
3c4a4974 1710#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1711msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1712msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1713
1714#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1715#: methods/ftp.cc:162
1716msgid "Logging in"
1717msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1718
1719#: methods/ftp.cc:168
1720msgid "Unable to determine the peer name"
1721msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1722
1723#: methods/ftp.cc:173
1724msgid "Unable to determine the local name"
1725msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1726
1727#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1728#, c-format
1169dbfa 1729msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1730msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1731
1732#: methods/ftp.cc:210
1733#, c-format
1734msgid "USER failed, server said: %s"
1735msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1736
1737#: methods/ftp.cc:217
1738#, c-format
1739msgid "PASS failed, server said: %s"
1740msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1741
1742#: methods/ftp.cc:237
1743msgid ""
1744"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1745"is empty."
1746msgstr ""
853a9681
CP
1747"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1748"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1749
1750#: methods/ftp.cc:265
1751#, c-format
1752msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1753msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:291
1756#, c-format
1757msgid "TYPE failed, server said: %s"
1758msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1761msgid "Connection timeout"
1762msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1763
1764#: methods/ftp.cc:335
1765msgid "Server closed the connection"
1766msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1767
3c4a4974 1768#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1769msgid "Read error"
1770msgstr "Lukuvirhe"
1771
1772#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1773msgid "A response overflowed the buffer."
1774msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1775
1776#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1777msgid "Protocol corruption"
1778msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1779
3c4a4974 1780#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1781msgid "Write error"
1782msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1783
1784#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1785msgid "Could not create a socket"
1786msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1787
1788#: methods/ftp.cc:698
1789msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1790msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1791
1792#: methods/ftp.cc:704
1793msgid "Could not connect passive socket."
1794msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1795
1796#: methods/ftp.cc:722
1797msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1798msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1799
1800#: methods/ftp.cc:736
1801msgid "Could not bind a socket"
1802msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1803
1804#: methods/ftp.cc:740
1805msgid "Could not listen on the socket"
1806msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1807
1808#: methods/ftp.cc:747
1809msgid "Could not determine the socket's name"
1810msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1811
1812#: methods/ftp.cc:779
1813msgid "Unable to send PORT command"
1814msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1815
1816#: methods/ftp.cc:789
1817#, c-format
1818msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1819msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1820
1821#: methods/ftp.cc:798
1822#, c-format
1823msgid "EPRT failed, server said: %s"
1824msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:818
1827msgid "Data socket connect timed out"
1828msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1829
1830#: methods/ftp.cc:825
1831msgid "Unable to accept connection"
1832msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1833
bcc753b7 1834#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1835msgid "Problem hashing file"
1836msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1837
1838#: methods/ftp.cc:877
1839#, c-format
1840msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1841msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1842
1843#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1844msgid "Data socket timed out"
1845msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1846
1847#: methods/ftp.cc:922
1848#, c-format
1849msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1850msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1851
1852#. Get the files information
1853#: methods/ftp.cc:997
1854msgid "Query"
1855msgstr "Kysely"
1856
802442e3 1857#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1858msgid "Unable to invoke "
1859msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1860
1861#: methods/connect.cc:64
1862#, c-format
1863msgid "Connecting to %s (%s)"
1864msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1865
1866#: methods/connect.cc:71
1867#, c-format
1868msgid "[IP: %s %s]"
1869msgstr "[IP: %s %s]"
1870
1871#: methods/connect.cc:80
1872#, c-format
1873msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1874msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1875
1876#: methods/connect.cc:86
1877#, c-format
1878msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1879msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1880
3c4a4974 1881#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1882#, c-format
1883msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1884msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1885
802442e3 1886#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1887#, c-format
1888msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1889msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1890
1891#. We say this mainly because the pause here is for the
1892#. ssh connection that is still going
802442e3 1893#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1894#, c-format
1895msgid "Connecting to %s"
1896msgstr "Avataan yhteys %s"
1897
802442e3 1898#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1899#, c-format
1900msgid "Could not resolve '%s'"
1901msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1902
802442e3 1903#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1904#, c-format
1905msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1906msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1907
802442e3 1908#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1909#, c-format
1910msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1911msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1912
802442e3 1913#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1914#, c-format
1915msgid "Unable to connect to %s %s:"
1916msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1917
be615841 1918#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1921msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1922
be615841 1923#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974
CP
1924msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1925msgstr ""
1926
be615841 1927#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1928msgid ""
1929"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1930msgstr ""
1931
be615841 1932#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974
CP
1933msgid "At least one invalid signature was encountered."
1934msgstr ""
1935
be615841 1936#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1937#, c-format
1938msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
3c4a4974
CP
1939msgstr ""
1940
be615841 1941#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974
CP
1942msgid "Unknown error executing gpgv"
1943msgstr ""
1944
be615841 1945#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974
CP
1946#, fuzzy
1947msgid "The following signatures were invalid:\n"
1948msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1949
be615841 1950#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1951msgid ""
1952"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1953"available:\n"
1954msgstr ""
1955
640c5d94
MZ
1956#: methods/gzip.cc:57
1957#, c-format
1958msgid "Couldn't open pipe for %s"
1959msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1960
1961#: methods/gzip.cc:102
1962#, c-format
1963msgid "Read error from %s process"
1964msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1965
bcc753b7 1966#: methods/http.cc:376
640c5d94
MZ
1967msgid "Waiting for headers"
1968msgstr "Odotetaan otsikoita"
1969
bcc753b7 1970#: methods/http.cc:522
640c5d94
MZ
1971#, c-format
1972msgid "Got a single header line over %u chars"
1973msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1974
bcc753b7 1975#: methods/http.cc:530
640c5d94
MZ
1976msgid "Bad header line"
1977msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1978
bcc753b7 1979#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1980msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1981msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1982
bcc753b7 1983#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1984msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1985msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1986
bcc753b7 1987#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1988msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1989msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1990
bcc753b7 1991#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1992msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1993msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1994
bcc753b7 1995#: methods/http.cc:626
640c5d94
MZ
1996msgid "Unknown date format"
1997msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1998
bcc753b7 1999#: methods/http.cc:773
640c5d94
MZ
2000msgid "Select failed"
2001msgstr "Select ei toiminut"
2002
bcc753b7 2003#: methods/http.cc:778
640c5d94
MZ
2004msgid "Connection timed out"
2005msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2006
bcc753b7 2007#: methods/http.cc:801
640c5d94
MZ
2008msgid "Error writing to output file"
2009msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2010
bcc753b7 2011#: methods/http.cc:832
640c5d94
MZ
2012msgid "Error writing to file"
2013msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2014
bcc753b7 2015#: methods/http.cc:860
640c5d94
MZ
2016msgid "Error writing to the file"
2017msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2018
bcc753b7 2019#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2020msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2021msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2022
bcc753b7 2023#: methods/http.cc:876
640c5d94
MZ
2024msgid "Error reading from server"
2025msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2026
bcc753b7 2027#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2028msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2029msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2030
bcc753b7 2031#: methods/http.cc:1124
640c5d94
MZ
2032msgid "Connection failed"
2033msgstr "Yhteys ei toiminut"
2034
bcc753b7 2035#: methods/http.cc:1215
640c5d94
MZ
2036msgid "Internal error"
2037msgstr "Sisäinen virhe"
2038
2039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2040msgid "Can't mmap an empty file"
2041msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2044#, c-format
2045msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2046msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2047
171c75f1 2048#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
640c5d94
MZ
2049#, c-format
2050msgid "Selection %s not found"
2051msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2052
3c4a4974 2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2054#, c-format
2055msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2056msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2057
3c4a4974 2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2059#, c-format
2060msgid "Opening configuration file %s"
2061msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2064#, c-format
2065msgid "Line %d too long (max %d)"
2066msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2071msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2074#, c-format
1169dbfa 2075msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2076msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2077
3c4a4974 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2081msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2082
3c4a4974 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2086msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2087
3c4a4974 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2091msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2092
3c4a4974 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2096msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2109#, c-format
2110msgid "%c%s... Error!"
2111msgstr "%c%s... Virhe!"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2114#, c-format
2115msgid "%c%s... Done"
2116msgstr "%c%s... Valmis"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2119#, c-format
2120msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2121msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2125#, c-format
2126msgid "Command line option %s is not understood"
2127msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2130#, c-format
2131msgid "Command line option %s is not boolean"
2132msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2135#, c-format
2136msgid "Option %s requires an argument."
2137msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2140#, c-format
2141msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2142msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2145#, c-format
2146msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2147msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2150#, c-format
2151msgid "Option '%s' is too long"
2152msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2155#, c-format
2156msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2157msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2160#, c-format
2161msgid "Invalid operation %s"
2162msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2165#, c-format
2166msgid "Unable to stat the mount point %s"
2167msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2168
171c75f1 2169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2170#, c-format
2171msgid "Unable to change to %s"
2172msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2175msgid "Failed to stat the cdrom"
2176msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2177
3c4a4974 2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2179#, c-format
2180msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2181msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2184#, c-format
2185msgid "Could not open lock file %s"
2186msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2189#, c-format
2190msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2191msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2194#, c-format
2195msgid "Could not get lock %s"
2196msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2199#, c-format
1169dbfa 2200msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2201msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2204#, c-format
2205msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2206msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2209#, c-format
2210msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2211msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2216msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2219#, c-format
2220msgid "Could not open file %s"
2221msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2224#, c-format
2225msgid "read, still have %lu to read but none left"
2226msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2229#, c-format
2230msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2231msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2234msgid "Problem closing the file"
2235msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2236
3c4a4974 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2238msgid "Problem unlinking the file"
2239msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2240
3c4a4974 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2242msgid "Problem syncing the file"
2243msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2246msgid "Empty package cache"
2247msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2250msgid "The package cache file is corrupted"
2251msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2254msgid "The package cache file is an incompatible version"
2255msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2258#, c-format
1169dbfa 2259msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2260msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2263msgid "The package cache was built for a different architecture"
2264msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2267msgid "Depends"
2268msgstr "Riippuvuudet"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2271msgid "PreDepends"
2272msgstr "Esiriippuvuudet"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2275msgid "Suggests"
2276msgstr "Ehdotukset"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2279msgid "Recommends"
2280msgstr "Suosittelut"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2283msgid "Conflicts"
2284msgstr "Ristiriidat"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2287msgid "Replaces"
2288msgstr "Korvaavuudet"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2291msgid "Obsoletes"
2292msgstr "Täydet korvaavuudet"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2295msgid "important"
2296msgstr "tärkeä"
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2299msgid "required"
2300msgstr "välttämätön"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2303msgid "standard"
2304msgstr "perus"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2307msgid "optional"
2308msgstr "valinnainen"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2311msgid "extra"
2312msgstr "ylimääräinen"
2313
be615841 2314#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2315msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2316msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2317
be615841 2318#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2319msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2320msgstr "Mahdolliset versiot"
2321
be615841 2322#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2323msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2324msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2325
be615841
MV
2326#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2327#, fuzzy
2328msgid "Reading state information"
2329msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2330
2331#: apt-pkg/depcache.cc:199
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Failed to open StateFile %s"
2334msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2335
2336#: apt-pkg/depcache.cc:205
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2339msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2340
2341#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
640c5d94
MZ
2342#, c-format
2343msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2344msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2345
be615841 2346#: apt-pkg/tagfile.cc:186
640c5d94
MZ
2347#, c-format
2348msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2349msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2350
71a174ee 2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2354msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2355
71a174ee 2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2359msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2360
71a174ee 2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2364msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2365
71a174ee 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2367#, c-format
1169dbfa 2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2369msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2370
71a174ee 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2372#, c-format
2373msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2374msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2375
71a174ee 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2377#, c-format
2378msgid "Opening %s"
2379msgstr "Avataan %s"
2380
71a174ee 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
640c5d94
MZ
2382#, c-format
2383msgid "Line %u too long in source list %s."
2384msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2385
71a174ee 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2389msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2390
71a174ee
MV
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2392#, fuzzy, c-format
853a9681 2393msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2394msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2395
71a174ee 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2399msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2400
640c5d94
MZ
2401#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"This installation run will require temporarily removing the essential "
2405"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2406"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2407msgstr ""
853a9681
CP
2408"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2409"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2410"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2411
2412#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2413#, c-format
2414msgid "Index file type '%s' is not supported"
2415msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2416
be615841 2417#: apt-pkg/algorithms.cc:245
640c5d94 2418#, c-format
853a9681
CP
2419msgid ""
2420"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2421msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2422
be615841 2423#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
640c5d94
MZ
2424msgid ""
2425"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2426"held packages."
2427msgstr ""
853a9681
CP
2428"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2429"paketit."
640c5d94 2430
be615841 2431#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
640c5d94
MZ
2432msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2433msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2434
3c4a4974 2435#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2436#, c-format
2437msgid "Lists directory %spartial is missing."
2438msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2439
3c4a4974 2440#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2441#, c-format
2442msgid "Archive directory %spartial is missing."
2443msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2444
802442e3 2445#. only show the ETA if it makes sense
2446#. two days
2447#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2448#, c-format
802442e3 2449msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974
CP
2450msgstr ""
2451
802442e3 2452#: apt-pkg/acquire.cc:825
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "Retrieving file %li of %li"
2455msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2456
3c4a4974 2457#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2458#, c-format
2459msgid "The method driver %s could not be found."
2460msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2461
3c4a4974 2462#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2463#, c-format
2464msgid "Method %s did not start correctly"
2465msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2466
be615841 2467#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
3c4a4974
CP
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2470msgstr ""
2471"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2472"\"%s\"\n"
2473"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2474
be615841 2475#: apt-pkg/init.cc:122
640c5d94
MZ
2476#, c-format
2477msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2478msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2479
be615841 2480#: apt-pkg/init.cc:138
640c5d94
MZ
2481msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2482msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2483
2484#: apt-pkg/clean.cc:61
2485#, c-format
2486msgid "Unable to stat %s."
2487msgstr "stat %s ei onnistu."
2488
1b5a6222 2489#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2490msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2491msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2492
2493#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2494msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2495msgstr ""
2496"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2497
2498#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2499msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2500msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2501
2502#: apt-pkg/policy.cc:269
2503msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2504msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2505
2506#: apt-pkg/policy.cc:291
2507#, c-format
2508msgid "Did not understand pin type %s"
2509msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2510
2511#: apt-pkg/policy.cc:299
2512msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2513msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2514
be615841 2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
640c5d94
MZ
2516msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2517msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2518
be615841 2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
640c5d94 2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2522msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2523
be615841 2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
640c5d94 2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2527msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2528
be615841 2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
640c5d94 2530#, c-format
080bf1be 2531msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2532msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2533
be615841 2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
640c5d94 2535#, c-format
080bf1be 2536msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2537msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2538
be615841 2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
640c5d94 2540#, c-format
080bf1be 2541msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2542msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2543
be615841 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
640c5d94 2545#, c-format
080bf1be 2546msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2547msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2548
be615841 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
640c5d94 2550#, c-format
080bf1be 2551msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2552msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2553
be615841 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
640c5d94 2555msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2556msgstr ""
2557"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2558
be615841 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
640c5d94
MZ
2560msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2561msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2562
be615841 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
640c5d94
MZ
2564msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2565msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2566
be615841 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
640c5d94 2568#, c-format
080bf1be 2569msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2570msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2571
be615841 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
640c5d94 2573#, c-format
080bf1be 2574msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2575msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2576
be615841 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
640c5d94
MZ
2578#, c-format
2579msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2580msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2581
be615841 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
640c5d94
MZ
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't stat source package list %s"
2585msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2586
be615841 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
640c5d94
MZ
2588msgid "Collecting File Provides"
2589msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2590
be615841 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
640c5d94
MZ
2592msgid "IO Error saving source cache"
2593msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2594
1b5a6222 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2596#, c-format
2597msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2598msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2599
be615841 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
1b5a6222
CP
2601msgid "MD5Sum mismatch"
2602msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2603
be615841 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
bcc753b7
CP
2605msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2606msgstr ""
2607
be615841 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
640c5d94
MZ
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2612"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2613msgstr ""
853a9681
CP
2614"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2615"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2616
be615841 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
640c5d94
MZ
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2621"manually fix this package."
2622msgstr ""
2623"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2624"tämän paketin itse."
2625
be615841 2626#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
640c5d94 2627#, c-format
853a9681
CP
2628msgid ""
2629"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2630msgstr ""
2631"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2632"kenttää."
640c5d94 2633
be615841 2634#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
640c5d94
MZ
2635msgid "Size mismatch"
2636msgstr "Koko ei täsmää"
2637
1b5a6222 2638#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2639#, c-format
1b5a6222 2640msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2641msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2642
3c4a4974 2643#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Using CD-ROM mount point %s\n"
2647"Mounting CD-ROM\n"
2648msgstr ""
87eab8cd
CP
2649"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2650"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2651
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2653msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2654msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2655
3c4a4974 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2657#, c-format
1169dbfa 2658msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2659msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2660
3c4a4974 2661#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2662#, c-format
2663msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2664msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2665
3c4a4974 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2667msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2668msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2669
3c4a4974 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2671msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2672msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2673
2674#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2675#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2676msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2677msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2678
3c4a4974 2679#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2680msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2681msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2682
3c4a4974 2683#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2684#, c-format
2685msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2686msgstr ""
87eab8cd
CP
2687"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2688"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2689
3c4a4974 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2691msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2692msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2693
3c4a4974 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2695#, c-format
2696msgid ""
1169dbfa 2697"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2698"'%s'\n"
2699msgstr ""
87eab8cd
CP
2700"Tämä levy on: \n"
2701"\"%s\"\n"
1b5a6222 2702
3c4a4974 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2704msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2705msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2706
3c4a4974 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2708msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2709msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2710
3c4a4974 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2712msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2713msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2714
3c4a4974 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2716msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2717msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2718
2719#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2720#, c-format
2721msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2722msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2723
2724#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2725#, c-format
2726msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2727msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2728
2729#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2730#, c-format
1169dbfa 2731msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2732msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2733
2734#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2735#, c-format
1169dbfa 2736msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2737msgstr ""
87eab8cd
CP
2738"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2739"tiedostoa\n"
640c5d94 2740
3c4a4974
CP
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Preparing %s"
2744msgstr "Avataan %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Unpacking %s"
2749msgstr "Avataan %s"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Preparing to configure %s"
2754msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Configuring %s"
2759msgstr "Avataan yhteys %s"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Installed %s"
2764msgstr " Asennettu: "
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2767#, c-format
2768msgid "Preparing for removal of %s"
2769msgstr ""
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Removing %s"
2774msgstr "Avataan %s"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Removed %s"
2779msgstr "Suosittelut"
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Preparing to completely remove %s"
2784msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3c4a4974
CP
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Completely removed %s"
2789msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3c4a4974
CP
2790
2791#: methods/rsh.cc:330
2792msgid "Connection closed prematurely"
2793msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2794
be615841
MV
2795#~ msgid "File date has changed %s"
2796#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2797
802442e3 2798#~ msgid "Reading file list"
2799#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2800
2801#, fuzzy
2802#~ msgid "Could not execute "
2803#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2804
1b5a6222
CP
2805#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2806#~ msgstr ""
2807#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"