]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Correct typography in French translation
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
e9d07db9 1# translation of eu.po to librezale.org
f907cc56
CP
2# translation of apt_po_eu.po to librezale.org
3# translation of apt-eu.po to Basque
c1c279a2 4# This file is put in the public domain.
f2a8274c 5# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
f907cc56 6# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
c1c279a2
AL
7#
8msgid ""
9msgstr ""
e9d07db9 10"Project-Id-Version: eu\n"
640c5d94 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
648bb618 12"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
e9d07db9 13"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:03+0200\n"
f907cc56
CP
14"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
15"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f907cc56 19"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
f2a8274c
CP
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"\n"
c1c279a2
AL
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:135
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 26msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
29#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
30#: cmdline/apt-cache.cc:1508
31#, c-format
32msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 33msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 36msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
37msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 40msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
41msgstr " Pakete normalak:"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 44msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
45msgstr " Pakete birtual puruak:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 48msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
49msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 52msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
53msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:276
56msgid " Missing: "
f2a8274c 57msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 60msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
61msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 72msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
73msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 76msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
77msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 80msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
81msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 84msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
85msgstr "Guztira galdutako tokia:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 88msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
89msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 94msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:1231
97msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 98msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1385
101msgid "No packages found"
102msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 105msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
106msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
109msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
110msgstr ""
111"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
112"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1470
115#, c-format
116msgid "%4i %s\n"
117msgstr "%4i %s\n"
118
119#. Show any packages have explicit pins
120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 121msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
127
128#. Installed version
129#: cmdline/apt-cache.cc:1515
130msgid " Installed: "
f2a8274c 131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
136
137#. Candidate Version
138#: cmdline/apt-cache.cc:1522
139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 143msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
144msgstr " Paketearen pin-a:"
145
146#. Show the priority tables
147#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 148msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
149msgstr " Bertsio tabla:"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1556
152#, c-format
153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
155
b2074633 156#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
648bb618 158#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
159#, c-format
160msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 161msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 162
1b5a6222 163#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
202" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 205"\n"
f2a8274c
CP
206"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
207"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 208"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
209" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
210" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
211" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
212" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
213" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
214" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
215" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
216" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
217" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
218" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
219" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
220" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
221" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
222" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
223" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
224" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
225"\n"
226"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
227" -h Laguntza-testu hau.\n"
228" -p=? Paketearen cachea.\n"
229" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
230" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
231" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
232" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
233" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
234"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 235
648bb618
CP
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
238msgstr ""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241#, fuzzy
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr ""
248
c1c279a2
AL
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 251msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
267msgstr ""
268"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
269"\n"
f2a8274c 270"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
271"\n"
272"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
273" shell - Shell modua\n"
274" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 275"\n"
f2a8274c
CP
276"Aukerak:\n"
277" -h Laguntza-testu hau.\n"
278" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
279" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 284msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 298msgstr ""
f2a8274c 299"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 300"\n"
f2a8274c
CP
301"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
302"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
303"\n"
304"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
305" -h Laguntza-testu hau\n"
306" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
307" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
308" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 309
1b5a6222 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 313msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 317msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 318
3c4a4974 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 320msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 321msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 322
3c4a4974
CP
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
328msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 331msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 332msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 335msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 336msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 339#, c-format
1169dbfa 340msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
341msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 383msgstr ""
f2a8274c
CP
384"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
385"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
386" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" contents path\n"
388" release path\n"
389" generate config [groups]\n"
390" clean config\n"
c1c279a2 391"\n"
f2a8274c
CP
392"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
393"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
394"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
395"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
396"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
397"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
398"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 399"\n"
f2a8274c
CP
400"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
401"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
402"fitxategi bat zehazteko.\n"
403"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
404"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
405"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
406"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
407"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
412" -h Laguntza-testu hau\n"
413" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
414" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 415" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
416" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
417" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
418" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
419" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
420" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 421
3c4a4974 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 423msgid "No selections matched"
f2a8274c 424msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 425
3c4a4974 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
427#, c-format
428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 429msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 430
640c5d94 431#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
432#, c-format
433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 434msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 435
640c5d94 436#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 437#, c-format
640c5d94 438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 439msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 440
640c5d94
MZ
441#: ftparchive/cachedb.cc:73
442#, c-format
443msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 444msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
447#, c-format
448msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 449msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 450
640c5d94 451#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 452msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 453msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 454
640c5d94 455#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 456msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 457msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 458
3c4a4974 459#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
460#, c-format
461msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 462msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 463
3c4a4974 464#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
465#, c-format
466msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 467msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 468
3c4a4974 469#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
470msgid "E: "
471msgstr "E: "
472
3c4a4974 473#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 474msgid "W: "
f2a8274c 475msgstr "A: "
c1c279a2 476
3c4a4974 477#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 478msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 479msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 480
3c4a4974 481#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
482#, c-format
483msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 484msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 485
3c4a4974 486#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 487msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 488msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 489
3c4a4974 490#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
491#, c-format
492msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 493msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 494
3c4a4974 495#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
496#, c-format
497msgid " DeLink %s [%s]\n"
498msgstr " DeLink %s [%s]\n"
499
3c4a4974 500#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
501#, c-format
502msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 503msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 504
3c4a4974 505#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
506#, c-format
507msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 508msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 509
3c4a4974 510#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
511#, c-format
512msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 513msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 514
3c4a4974 515#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
516#, c-format
517msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 518msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
519
520#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 521#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
c1c279a2
AL
522#, c-format
523msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 524msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 525
3c4a4974 526#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 527msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 528msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 529
648bb618 530#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
c1c279a2
AL
531#, c-format
532msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 533msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 534
648bb618 535#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
c1c279a2
AL
536#, c-format
537msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 538msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 539
1b5a6222
CP
540#: ftparchive/contents.cc:317
541#, c-format
1169dbfa 542msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
543msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
544
545#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 546msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 547msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
548
549#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
550#, c-format
551msgid "Unable to open %s"
552msgstr "Ezin da %s ireki"
553
554#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
555#, c-format
556msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 557msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
558
559#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
560#, c-format
561msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 562msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
563
564#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
565#, c-format
566msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 567msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
568
569#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
570#, c-format
571msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 572msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
573
574#: ftparchive/multicompress.cc:75
575#, c-format
1169dbfa 576msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
577msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:105
580#, c-format
581msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 582msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
585msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 586msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:198
589msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 590msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:201
593msgid "Failed to fork"
f2a8274c 594msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 597msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
598msgstr "Konprimatu Umeak"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:238
601#, c-format
1169dbfa 602msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
603msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:289
606msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 607msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:324
610msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 611msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:363
614msgid "decompressor"
f2a8274c 615msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:406
618msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 619msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:458
622msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 623msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:475
626#, c-format
627msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 628msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
631#, c-format
632msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 633msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2
AL
634
635#: cmdline/apt-get.cc:118
636msgid "Y"
f2a8274c 637msgstr "Y"
c1c279a2 638
648bb618 639#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
c1c279a2
AL
640#, c-format
641msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 642msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2
AL
643
644#: cmdline/apt-get.cc:235
645msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 646msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2
AL
647
648#: cmdline/apt-get.cc:325
649#, c-format
650msgid "but %s is installed"
f2a8274c 651msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2
AL
652
653#: cmdline/apt-get.cc:327
654#, c-format
655msgid "but %s is to be installed"
656msgstr "baina %s instalatzeko dago"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:334
659msgid "but it is not installable"
660msgstr "baina ez da instalagarria"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:336
663msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 664msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2
AL
665
666#: cmdline/apt-get.cc:339
667msgid "but it is not installed"
f2a8274c 668msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2
AL
669
670#: cmdline/apt-get.cc:339
671msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 672msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2
AL
673
674#: cmdline/apt-get.cc:344
675msgid " or"
f2a8274c 676msgstr " edo"
c1c279a2
AL
677
678#: cmdline/apt-get.cc:373
679msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 680msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2
AL
681
682#: cmdline/apt-get.cc:399
683msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 684msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2
AL
685
686#: cmdline/apt-get.cc:421
687msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 688msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2
AL
689
690#: cmdline/apt-get.cc:442
691msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 692msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2
AL
693
694#: cmdline/apt-get.cc:463
695msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 696msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2
AL
697
698#: cmdline/apt-get.cc:483
699msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 700msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2
AL
701
702#: cmdline/apt-get.cc:536
703#, c-format
704msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 705msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2
AL
706
707#: cmdline/apt-get.cc:544
708msgid ""
26e38fa2 709"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
710"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
711msgstr ""
f2a8274c
CP
712"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
713"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 714
1b5a6222 715#: cmdline/apt-get.cc:575
c1c279a2
AL
716#, c-format
717msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 718msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 719
1b5a6222 720#: cmdline/apt-get.cc:579
c1c279a2
AL
721#, c-format
722msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 723msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 724
1b5a6222 725#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
726#, c-format
727msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 728msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 729
1b5a6222 730#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
731#, c-format
732msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 733msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 734
1b5a6222 735#: cmdline/apt-get.cc:587
c1c279a2
AL
736#, c-format
737msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 738msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 739
1b5a6222 740#: cmdline/apt-get.cc:647
c1c279a2 741msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 742msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:650
c1c279a2 745msgid " failed."
f2a8274c 746msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:653
c1c279a2 749msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 750msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 751
1b5a6222 752#: cmdline/apt-get.cc:656
c1c279a2 753msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 754msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 755
1b5a6222 756#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 757msgid " Done"
f2a8274c 758msgstr " Eginda"
c1c279a2 759
1b5a6222 760#: cmdline/apt-get.cc:662
c1c279a2 761msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 762msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 763
1b5a6222 764#: cmdline/apt-get.cc:665
c1c279a2 765msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 766msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 767
1b5a6222 768#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 769msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 770msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 771
3c4a4974
CP
772#: cmdline/apt-get.cc:691
773msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 774msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 775
1b5a6222 776#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
777msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
778msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222
CP
779
780#: cmdline/apt-get.cc:700
781msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 782msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 783
3c4a4974 784#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222 785msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 786msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 787
3c4a4974
CP
788#: cmdline/apt-get.cc:753
789msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 790msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 791
1b5a6222 792#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 793msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
794msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
795
3c4a4974 796#: cmdline/apt-get.cc:773
3c4a4974 797msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 798msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 799
648bb618 800#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
c1c279a2 801msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 802msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 803
648bb618 804#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
c1c279a2
AL
805#: apt-pkg/cachefile.cc:67
806msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 807msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 808
3c4a4974
CP
809#: cmdline/apt-get.cc:814
810msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
811msgstr ""
f907cc56
CP
812"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
813"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974
CP
814
815#: cmdline/apt-get.cc:819
c1c279a2
AL
816#, c-format
817msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 818msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 819
3c4a4974 820#: cmdline/apt-get.cc:822
c1c279a2
AL
821#, c-format
822msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 823msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 824
3c4a4974 825#: cmdline/apt-get.cc:827
c1c279a2
AL
826#, c-format
827msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 828msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 829
3c4a4974 830#: cmdline/apt-get.cc:830
c1c279a2
AL
831#, c-format
832msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 833msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 834
648bb618 835#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
f907cc56 836#, c-format
3c4a4974 837msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 838msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974
CP
839
840#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
841#, c-format
842msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 843msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 844
3c4a4974 845#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
c1c279a2 846msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 847msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 848
3c4a4974 849#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2 850msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 851msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 852
3c4a4974 853#: cmdline/apt-get.cc:866
f907cc56 854#, c-format
c1c279a2 855msgid ""
26e38fa2 856"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
857"To continue type in the phrase '%s'\n"
858" ?] "
859msgstr ""
f2a8274c
CP
860"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
861"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
862" ?] "
863
3c4a4974 864#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2
AL
865msgid "Abort."
866msgstr "Abortatu."
867
3c4a4974 868#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
869msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
870msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 871
648bb618 872#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
c1c279a2
AL
873#, c-format
874msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 875msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 876
3c4a4974 877#: cmdline/apt-get.cc:977
c1c279a2 878msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 879msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 880
648bb618 881#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
c1c279a2 882msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 883msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 884
3c4a4974 885#: cmdline/apt-get.cc:984
c1c279a2
AL
886msgid ""
887"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
888"missing?"
889msgstr ""
f2a8274c
CP
890"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
891"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 892
3c4a4974 893#: cmdline/apt-get.cc:988
c1c279a2 894msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 895msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 896
3c4a4974 897#: cmdline/apt-get.cc:993
c1c279a2 898msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 899msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 900
3c4a4974 901#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 902msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
903msgstr "Abortatu instalazioa."
904
3c4a4974 905#: cmdline/apt-get.cc:1028
c1c279a2
AL
906#, c-format
907msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 908msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 909
3c4a4974 910#: cmdline/apt-get.cc:1038
c1c279a2
AL
911#, c-format
912msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 913msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 914
3c4a4974 915#: cmdline/apt-get.cc:1056
c1c279a2
AL
916#, c-format
917msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 918msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 919
3c4a4974 920#: cmdline/apt-get.cc:1067
c1c279a2
AL
921#, c-format
922msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 923msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 924
3c4a4974 925#: cmdline/apt-get.cc:1079
c1c279a2 926msgid " [Installed]"
f2a8274c 927msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 928
3c4a4974 929#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2 930msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 931msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 932
3c4a4974 933#: cmdline/apt-get.cc:1089
c1c279a2
AL
934#, c-format
935msgid ""
936"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
937"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
938"is only available from another source\n"
939msgstr ""
f2a8274c
CP
940"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
941"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
942"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 943
3c4a4974 944#: cmdline/apt-get.cc:1108
c1c279a2 945msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 946msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 947
3c4a4974 948#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2
AL
949#, c-format
950msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 951msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 952
3c4a4974 953#: cmdline/apt-get.cc:1131
c1c279a2
AL
954#, c-format
955msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 956msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 957
3c4a4974 958#: cmdline/apt-get.cc:1139
c1c279a2
AL
959#, c-format
960msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 961msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 962
3c4a4974 963#: cmdline/apt-get.cc:1166
c1c279a2
AL
964#, c-format
965msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 966msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 967
3c4a4974 968#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
969#, c-format
970msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 971msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 972
3c4a4974 973#: cmdline/apt-get.cc:1174
c1c279a2
AL
974#, c-format
975msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 976msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 977
648bb618 978#: cmdline/apt-get.cc:1315
c1c279a2 979msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 980msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 981
648bb618 982#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
c1c279a2 983msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 984msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 985
648bb618 986#: cmdline/apt-get.cc:1386
c1c279a2
AL
987msgid ""
988"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
989"used instead."
990msgstr ""
f2a8274c
CP
991"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
992"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 993
648bb618 994#: cmdline/apt-get.cc:1405
1169dbfa 995msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
996msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
997
648bb618 998#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
c1c279a2
AL
999#, c-format
1000msgid "Couldn't find package %s"
1001msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1002
648bb618 1003#: cmdline/apt-get.cc:1527
c1c279a2
AL
1004#, c-format
1005msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1006msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1007
648bb618 1008#: cmdline/apt-get.cc:1557
c1c279a2 1009msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1010msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1011
648bb618 1012#: cmdline/apt-get.cc:1560
c1c279a2
AL
1013msgid ""
1014"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1015"solution)."
1016msgstr ""
f2a8274c
CP
1017"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1018"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1019
648bb618 1020#: cmdline/apt-get.cc:1572
c1c279a2
AL
1021msgid ""
1022"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1023"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1024"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1025"or been moved out of Incoming."
1026msgstr ""
f2a8274c
CP
1027"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1028"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1029"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1030"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1031
648bb618 1032#: cmdline/apt-get.cc:1580
c1c279a2
AL
1033msgid ""
1034"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036"that package should be filed."
1037msgstr ""
f2a8274c
CP
1038"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1039"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1040
648bb618 1041#: cmdline/apt-get.cc:1585
c1c279a2 1042msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1043msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1044
648bb618 1045#: cmdline/apt-get.cc:1588
c1c279a2 1046msgid "Broken packages"
f2a8274c 1047msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1048
648bb618 1049#: cmdline/apt-get.cc:1614
c1c279a2 1050msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1051msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1052
648bb618 1053#: cmdline/apt-get.cc:1685
c1c279a2 1054msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1055msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1056
648bb618 1057#: cmdline/apt-get.cc:1686
c1c279a2
AL
1058msgid "Recommended packages:"
1059msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1060
648bb618 1061#: cmdline/apt-get.cc:1706
1169dbfa 1062msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1063msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1064
648bb618 1065#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1066msgid "Failed"
f2a8274c 1067msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1068
648bb618 1069#: cmdline/apt-get.cc:1714
c1c279a2 1070msgid "Done"
f2a8274c 1071msgstr "Eginda"
c1c279a2 1072
648bb618 1073#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
3c4a4974 1074msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1075msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1076
648bb618 1077#: cmdline/apt-get.cc:1887
c1c279a2 1078msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1079msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1080
648bb618 1081#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
c1c279a2
AL
1082#, c-format
1083msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1084msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1085
648bb618 1086#: cmdline/apt-get.cc:1961
c1c279a2
AL
1087#, c-format
1088msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1089msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1090
648bb618 1091#: cmdline/apt-get.cc:1966
c1c279a2
AL
1092#, c-format
1093msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1094msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1095
648bb618 1096#: cmdline/apt-get.cc:1969
c1c279a2
AL
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1099msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1100
648bb618 1101#: cmdline/apt-get.cc:1975
c1c279a2 1102#, c-format
1169dbfa 1103msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1104msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1105
648bb618 1106#: cmdline/apt-get.cc:2006
c1c279a2 1107msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1108msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1109
648bb618 1110#: cmdline/apt-get.cc:2034
c1c279a2
AL
1111#, c-format
1112msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
648bb618
CP
1113msgstr ""
1114"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1115
648bb618 1116#: cmdline/apt-get.cc:2046
c1c279a2
AL
1117#, c-format
1118msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1119msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1120
648bb618 1121#: cmdline/apt-get.cc:2047
3c4a4974
CP
1122#, c-format
1123msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e9d07db9 1124msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1125
648bb618 1126#: cmdline/apt-get.cc:2064
c1c279a2
AL
1127#, c-format
1128msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1129msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1130
648bb618 1131#: cmdline/apt-get.cc:2083
c1c279a2 1132msgid "Child process failed"
f2a8274c 1133msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1134
648bb618 1135#: cmdline/apt-get.cc:2099
c1c279a2 1136msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
648bb618
CP
1137msgstr ""
1138"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1139
648bb618 1140#: cmdline/apt-get.cc:2127
c1c279a2
AL
1141#, c-format
1142msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1143msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1144
648bb618 1145#: cmdline/apt-get.cc:2147
c1c279a2
AL
1146#, c-format
1147msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1148msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1149
648bb618 1150#: cmdline/apt-get.cc:2199
c1c279a2
AL
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1154"found"
648bb618
CP
1155msgstr ""
1156"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1157
648bb618 1158#: cmdline/apt-get.cc:2251
c1c279a2
AL
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1162"package %s can satisfy version requirements"
1163msgstr ""
f2a8274c
CP
1164"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1165"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1166
648bb618 1167#: cmdline/apt-get.cc:2286
c1c279a2
AL
1168#, c-format
1169msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1170msgstr ""
f2a8274c
CP
1171"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1172"paketea berriegia da"
c1c279a2 1173
648bb618 1174#: cmdline/apt-get.cc:2311
c1c279a2
AL
1175#, c-format
1176msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1177msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1178
648bb618 1179#: cmdline/apt-get.cc:2325
c1c279a2
AL
1180#, c-format
1181msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1182msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1183
648bb618 1184#: cmdline/apt-get.cc:2329
c1c279a2 1185msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1186msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1187
648bb618 1188#: cmdline/apt-get.cc:2361
1169dbfa 1189msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1190msgstr "Onartutako Moduluak:"
1191
648bb618 1192#: cmdline/apt-get.cc:2402
c1c279a2
AL
1193msgid ""
1194"Usage: apt-get [options] command\n"
1195" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1196" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1197"\n"
1198"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1199"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1200"and install.\n"
1201"\n"
1202"Commands:\n"
1203" update - Retrieve new lists of packages\n"
1204" upgrade - Perform an upgrade\n"
1205" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1206" remove - Remove packages\n"
1207" source - Download source archives\n"
1208" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1209" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1210" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1211" clean - Erase downloaded archive files\n"
1212" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1213" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1214"\n"
1215"Options:\n"
1216" -h This help text.\n"
1217" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1218" -qq No output except for errors\n"
1219" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1220" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1221" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1222" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1223" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1224" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1225" -b Build the source package after fetching it\n"
1226" -V Show verbose version numbers\n"
1227" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1228" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1229"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1230"pages for more information and options.\n"
1231" This APT has Super Cow Powers.\n"
1232msgstr ""
1233"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1234" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1236"\n"
f2a8274c
CP
1237"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1238"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1239"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1240"\n"
1241"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1242" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1243" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1244" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1245" remove - Kendu paketeak\n"
1246" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1247" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1248" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1249" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1250" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1251" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1252" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1253"\n"
1254"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1255" -h Laguntza-testu hau.\n"
1256" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1257" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1258" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1259" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1260" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1261" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1262" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1263" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1264" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1265" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1266" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1267" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1268"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1269"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1270" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:55
1273msgid "Hit "
f2a8274c 1274msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:79
1277msgid "Get:"
f2a8274c 1278msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:110
1281msgid "Ign "
f2a8274c 1282msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:114
1285msgid "Err "
1286msgstr "Err "
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:135
1289#, c-format
1290msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1291msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:225
1294#, c-format
1295msgid " [Working]"
1296msgstr " [Lanean]"
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:271
1299#, c-format
1300msgid ""
1169dbfa 1301"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1302" '%s'\n"
1303"in the drive '%s' and press enter\n"
1304msgstr ""
1305"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1306" '%s'\n"
1307"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1308
1309#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1310msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1311msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1312
1313#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1314msgid ""
1315"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1318"to indicate what kind of file it is.\n"
1319"\n"
1320"Options:\n"
1321" -h This help text\n"
1322" -s Use source file sorting\n"
1323" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1325msgstr ""
f2a8274c 1326"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1327"\n"
f2a8274c
CP
1328"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1329"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1330"\n"
1331"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1332" -h Laguntza-testu hau\n"
1333" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1334" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1335" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1336
1337#: dselect/install:32
1338msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1339msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1340
1341#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1342#: dselect/install:104 dselect/update:45
1343msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1344msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1345
1346#: dselect/install:100
1347msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1348msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1349
1350#: dselect/install:101
1351msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1352msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1353
1354#: dselect/install:102
1355msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1356msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1357
1358#: dselect/install:103
648bb618
CP
1359msgid ""
1360"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1361msgstr ""
f2a8274c
CP
1362"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1363"berriro"
c1c279a2
AL
1364
1365#: dselect/update:30
1169dbfa 1366msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1367msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1368
1b5a6222 1369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1370msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1371msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1372
1b5a6222 1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1374msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1375msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1376
1b5a6222 1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1378msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1379msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1380
1b5a6222 1381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1382msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1383msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1384
1b5a6222 1385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1386#, c-format
1387msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1388msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1391msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1392msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1395msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1396msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1399msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1400msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1401
1402#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1403msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1404msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1405
1406#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1407msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1408msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:384
1411msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1412msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:416
1415msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1416msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:463
1419msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1420msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1423msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1424msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1425
1426#: apt-inst/filelist.cc:481
1427#, c-format
1428msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1429msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:510
1432#, c-format
1433msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1434msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1435
1436#: apt-inst/filelist.cc:553
1437#, c-format
1438msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1439msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1440
1441#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1442#, c-format
26e38fa2 1443msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1444msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2
AL
1445
1446#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1447#, c-format
1448msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1449msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1450
1451#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1452#, c-format
1453msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1454msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1455
1456#: apt-inst/extract.cc:127
1457#, c-format
1458msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1459msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1460
1461#: apt-inst/extract.cc:137
1462#, c-format
1463msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1464msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:147
1467#, c-format
1468msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1469msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1472msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1473msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:243
1476#, c-format
1477msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1478msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:283
1481msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1482msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:287
1485msgid "The path is too long"
f2a8274c 1486msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:417
1489#, c-format
1490msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1491msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:434
1494#, c-format
1495msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1496msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1497
3c4a4974
CP
1498#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1499#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1500#, c-format
1501msgid "Unable to read %s"
1502msgstr "Ezin da %s irakurri"
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:494
1505#, c-format
1506msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1507msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1508
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1510#, c-format
1511msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1512msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1515#, c-format
1516msgid "Unable to create %s"
1517msgstr "Ezin da %s sortu"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1520#, c-format
1521msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1522msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1525msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1526msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1527
1528#. Build the status cache
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1532msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1533msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1536#, c-format
1537msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1538msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1542msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1543msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1546msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1547msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1553"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1554"package!"
640c5d94 1555msgstr ""
f2a8274c
CP
1556"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1557"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1558"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1561#, c-format
1562msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1563msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1566msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1567msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1570#, c-format
1571msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1572msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1575msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1576msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1580#, c-format
1581msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1582msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1585msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1586msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1589msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1590msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1593msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1594msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1597#, c-format
1169dbfa 1598msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1599msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1602#, c-format
1603msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1604msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1607#, c-format
1608msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1609msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1610
1b5a6222 1611#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1612#, c-format
1613msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1614msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1615
1b5a6222 1616#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1617#, c-format
1b5a6222 1618msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
648bb618
CP
1619msgstr ""
1620"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1623#, c-format
1624msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1625msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1628msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1629msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1630
1b5a6222 1631#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1632msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1633msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1634
1b5a6222 1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1636msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1637msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1638
3c4a4974 1639#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1640#, c-format
1641msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1642msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1643
3c4a4974 1644#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1645msgid ""
1169dbfa
CP
1646"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1647"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1648msgstr ""
1649"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1650"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1651
3c4a4974 1652#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1653msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1654msgstr "CD okerra"
1655
3c4a4974 1656#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1657#, c-format
1658msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
f2a8274c 1659msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1660
3c4a4974 1661#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1662msgid "Disk not found."
e9d07db9 1663msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1664
1665#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1666msgid "File not found"
1667msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1668
3c4a4974
CP
1669#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1670#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1671msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1672msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1673
3c4a4974 1674#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1675msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1676msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1677
3c4a4974 1678#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1679msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1680msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1681
1682#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1683#: methods/ftp.cc:162
1684msgid "Logging in"
f2a8274c 1685msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1686
1687#: methods/ftp.cc:168
1688msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1689msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1690
1691#: methods/ftp.cc:173
1692msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1693msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1694
1695#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1696#, c-format
1169dbfa 1697msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1698msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1699
1700#: methods/ftp.cc:210
1701#, c-format
1702msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1703msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:217
1706#, c-format
1707msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1708msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1709
1710#: methods/ftp.cc:237
1711msgid ""
1712"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1713"is empty."
640c5d94 1714msgstr ""
f2a8274c
CP
1715"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1716"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:265
1719#, c-format
1720msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1721msgstr ""
1722"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1723"du: %s"
c1c279a2
AL
1724
1725#: methods/ftp.cc:291
1726#, c-format
1727msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1728msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1729
1730#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1731msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1732msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1733
1734#: methods/ftp.cc:335
1735msgid "Server closed the connection"
1736msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1737
3c4a4974 1738#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1739msgid "Read error"
f2a8274c 1740msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1741
1742#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1743msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1744msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1745
1746#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1747msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1748msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1749
3c4a4974 1750#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1751msgid "Write error"
f2a8274c 1752msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1755msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1756msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:698
1759msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
648bb618
CP
1760msgstr ""
1761"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1762
1763#: methods/ftp.cc:704
1764msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1765msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1766
1767#: methods/ftp.cc:722
1768msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1769msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:736
1772msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1773msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1774
1775#: methods/ftp.cc:740
1776msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1777msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1778
1779#: methods/ftp.cc:747
1780msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1781msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:779
1784msgid "Unable to send PORT command"
1785msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1786
1787#: methods/ftp.cc:789
1788#, c-format
1789msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1790msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:798
1793#, c-format
1794msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1795msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:818
1798msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1799msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1800
1801#: methods/ftp.cc:825
1802msgid "Unable to accept connection"
1803msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1804
26e38fa2 1805#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1806msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1807msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:877
1810#, c-format
1811msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1812msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1813
1814#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1815msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1816msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1817
1818#: methods/ftp.cc:922
1819#, c-format
1820msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1821msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1822
1823#. Get the files information
1824#: methods/ftp.cc:997
1825msgid "Query"
f2a8274c 1826msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1827
1b5a6222 1828#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1829msgid "Unable to invoke "
1830msgstr "Ezin da deitu "
1831
1832#: methods/connect.cc:64
1833#, c-format
1834msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1835msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1836
1837#: methods/connect.cc:71
1838#, c-format
1839msgid "[IP: %s %s]"
1840msgstr "[IP: %s %s]"
1841
1842#: methods/connect.cc:80
1843#, c-format
1844msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1845msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1846
1847#: methods/connect.cc:86
1848#, c-format
1849msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1850msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1851
3c4a4974 1852#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1853#, c-format
1854msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
648bb618
CP
1855msgstr ""
1856"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1857
3c4a4974 1858#: methods/connect.cc:106
c1c279a2
AL
1859#, c-format
1860msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1861msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1862
1863#. We say this mainly because the pause here is for the
1864#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1866#, c-format
1867msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1868msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1869
3c4a4974 1870#: methods/connect.cc:165
c1c279a2
AL
1871#, c-format
1872msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1873msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1874
3c4a4974 1875#: methods/connect.cc:171
c1c279a2
AL
1876#, c-format
1877msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1878msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1879
3c4a4974 1880#: methods/connect.cc:174
c1c279a2
AL
1881#, c-format
1882msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1883msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1884
3c4a4974 1885#: methods/connect.cc:221
c1c279a2
AL
1886#, c-format
1887msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1888msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1889
3c4a4974
CP
1890#: methods/gpgv.cc:92
1891msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
f907cc56 1892msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974
CP
1893
1894#: methods/gpgv.cc:191
648bb618
CP
1895msgid ""
1896"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1897msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974
CP
1898
1899#: methods/gpgv.cc:196
1900msgid "At least one invalid signature was encountered."
f907cc56 1901msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974
CP
1902
1903#. FIXME String concatenation considered harmful.
1904#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1905msgid "Could not execute "
f907cc56 1906msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
3c4a4974
CP
1907
1908#: methods/gpgv.cc:202
1909msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
f907cc56 1910msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974
CP
1911
1912#: methods/gpgv.cc:206
1913msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1914msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974
CP
1915
1916#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1917msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1918msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974
CP
1919
1920#: methods/gpgv.cc:244
1921msgid ""
1922"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1923"available:\n"
1924msgstr ""
f907cc56
CP
1925"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1926"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1927
c1c279a2
AL
1928#: methods/gzip.cc:57
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1931msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1932
1933#: methods/gzip.cc:102
1934#, c-format
1935msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1936msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1937
640c5d94 1938#: methods/http.cc:344
c1c279a2 1939msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1940msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1941
640c5d94 1942#: methods/http.cc:490
c1c279a2
AL
1943#, c-format
1944msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1945msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1946
640c5d94 1947#: methods/http.cc:498
c1c279a2 1948msgid "Bad header line"
f2a8274c 1949msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1950
640c5d94 1951#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1952msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1953msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1954
640c5d94 1955#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1956msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1957msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1958
640c5d94 1959#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1960msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1961msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1962
640c5d94 1963#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1964msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1965msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1966
640c5d94 1967#: methods/http.cc:594
c1c279a2 1968msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1969msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1970
26e38fa2 1971#: methods/http.cc:741
c1c279a2 1972msgid "Select failed"
f2a8274c 1973msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1974
26e38fa2 1975#: methods/http.cc:746
c1c279a2 1976msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1977msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1978
26e38fa2 1979#: methods/http.cc:769
c1c279a2 1980msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1981msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1982
26e38fa2 1983#: methods/http.cc:797
c1c279a2 1984msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1985msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1986
26e38fa2 1987#: methods/http.cc:822
c1c279a2 1988msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1989msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1990
26e38fa2 1991#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1992msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1993msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1994
26e38fa2 1995#: methods/http.cc:838
c1c279a2 1996msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1997msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1998
26e38fa2 1999#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 2000msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2001msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2002
26e38fa2 2003#: methods/http.cc:1086
c1c279a2
AL
2004msgid "Connection failed"
2005msgstr "Konexioak huts egin du"
2006
26e38fa2 2007#: methods/http.cc:1177
c1c279a2 2008msgid "Internal error"
f2a8274c 2009msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2010
2011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2012msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2013msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2014
2015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2016#, c-format
2017msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2018msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2
AL
2019
2020#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2021#, c-format
2022msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2023msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2024
3c4a4974 2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2026#, c-format
2027msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 2028msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2031#, c-format
2032msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 2033msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2036#, c-format
2037msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2038msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2041#, c-format
2042msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 2043msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2046#, c-format
1169dbfa 2047msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
2048msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 2053msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 2058msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 2063msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 2068msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 2073msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 2078msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2079
2080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2081#, c-format
2082msgid "%c%s... Error!"
2083msgstr "%c%s... Errorea!"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2086#, c-format
2087msgid "%c%s... Done"
2088msgstr "%c%s... Eginda"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2091#, c-format
2092msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2093msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2097#, c-format
2098msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2099msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2102#, c-format
2103msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2104msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2107#, c-format
2108msgid "Option %s requires an argument."
2109msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2112#, c-format
2113msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
648bb618
CP
2114msgstr ""
2115"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2118#, c-format
2119msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2120msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2123#, c-format
2124msgid "Option '%s' is too long"
2125msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2128#, c-format
2129msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2130msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2133#, c-format
2134msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2135msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2136
2137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2138#, c-format
2139msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2140msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2141
3c4a4974 2142#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2143#, c-format
2144msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2145msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2148msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2149msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2152#, c-format
2153msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2154msgstr ""
f2a8274c
CP
2155"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2156"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2157
3c4a4974 2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2159#, c-format
2160msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2161msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2162
3c4a4974 2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2164#, c-format
2165msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
648bb618
CP
2166msgstr ""
2167"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2168
3c4a4974 2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2170#, c-format
2171msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2172msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2175#, c-format
1169dbfa 2176msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2177msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2178
3c4a4974 2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2180#, c-format
2181msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2182msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2183
3c4a4974 2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2185#, c-format
2186msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2187msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2188
3c4a4974 2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2190#, c-format
2191msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2192msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2193
3c4a4974 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2195#, c-format
2196msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2197msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2198
3c4a4974 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2200#, c-format
2201msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2202msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2203
3c4a4974 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2205#, c-format
2206msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2207msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2210msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2211msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2214msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2215msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2216
3c4a4974 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2218msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2219msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2222msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2223msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2226msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2227msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2230msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2231msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2234#, c-format
1169dbfa 2235msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2236msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2239msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2240msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2243msgid "Depends"
f2a8274c 2244msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2247msgid "PreDepends"
f2a8274c 2248msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2251msgid "Suggests"
f2a8274c 2252msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2255msgid "Recommends"
f2a8274c 2256msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2259msgid "Conflicts"
f2a8274c 2260msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2263msgid "Replaces"
f2a8274c 2264msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2267msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2268msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2271msgid "important"
2272msgstr "garrantzitsua"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2275msgid "required"
2276msgstr "beharrezkoa"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2279msgid "standard"
2280msgstr "estandarra"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2283msgid "optional"
f2a8274c 2284msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2287msgid "extra"
f2a8274c 2288msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2289
2290#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2291msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2292msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2293
2294#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2295msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2296msgstr "Hautagaien bertsioak"
2297
2298#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2299msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2300msgstr "Dependentzi Sormena"
2301
1b5a6222 2302#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2303#, c-format
2304msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2305msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2306
1b5a6222 2307#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2308#, c-format
2309msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2310msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2311
1b5a6222 2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
c1c279a2
AL
2313#, c-format
2314msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2315msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2316
1b5a6222 2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
c1c279a2
AL
2318#, c-format
2319msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2320msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2321
1b5a6222 2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2323#, c-format
2324msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2325msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2326
1b5a6222 2327#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
c1c279a2 2328#, c-format
1169dbfa 2329msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2330msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2331
1b5a6222 2332#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2
AL
2333#, c-format
2334msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2335msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2336
1b5a6222 2337#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
c1c279a2
AL
2338#, c-format
2339msgid "Opening %s"
2340msgstr "%s irekitzen"
2341
3c4a4974 2342#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2343#, c-format
2344msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2345msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2346
1b5a6222 2347#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
c1c279a2
AL
2348#, c-format
2349msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2350msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2351
1b5a6222 2352#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2353#, c-format
853a9681 2354msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
f2a8274c 2355msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
c1c279a2 2356
1b5a6222 2357#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
c1c279a2
AL
2358#, c-format
2359msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2360msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2361
c1c279a2
AL
2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"This installation run will require temporarily removing the essential "
2366"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2367"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2368msgstr ""
f2a8274c
CP
2369"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2370"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2371"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2372"aukera."
c1c279a2
AL
2373
2374#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2375#, c-format
2376msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2377msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2378
1b5a6222 2379#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2380#, c-format
648bb618
CP
2381msgid ""
2382"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2383msgstr ""
2384"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2385
1b5a6222 2386#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2387msgid ""
2388"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2389"held packages."
2390msgstr ""
f2a8274c
CP
2391"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2392"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2393
1b5a6222 2394#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2395msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2396msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2397
3c4a4974 2398#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2399#, c-format
2400msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2401msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2402
3c4a4974 2403#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2404#, c-format
2405msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2406msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2407
3c4a4974
CP
2408#: apt-pkg/acquire.cc:817
2409#, c-format
2410msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
f907cc56 2411msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974
CP
2412
2413#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2414#, c-format
2415msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2416msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2417
3c4a4974 2418#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2419#, c-format
2420msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2421msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2422
3c4a4974 2423#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2424#, c-format
3c4a4974 2425msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2426msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2427
c1c279a2
AL
2428#: apt-pkg/init.cc:119
2429#, c-format
2430msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2431msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2
AL
2432
2433#: apt-pkg/init.cc:135
2434msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2435msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2436
2437#: apt-pkg/clean.cc:61
2438#, c-format
2439msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2440msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2441
1b5a6222 2442#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2443msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2444msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2445
2446#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2447msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2448msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2449
2450#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2451msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2452msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:269
2455msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2456msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2457
2458#: apt-pkg/policy.cc:291
2459#, c-format
2460msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2461msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2462
2463#: apt-pkg/policy.cc:299
2464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2465msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2468msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2469msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2472#, c-format
080bf1be 2473msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2474msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2477#, c-format
080bf1be 2478msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2479msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2482#, c-format
080bf1be 2483msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2484msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2487#, c-format
080bf1be 2488msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2489msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2492#, c-format
080bf1be 2493msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2494msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2497#, c-format
080bf1be 2498msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2499msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2502#, c-format
080bf1be 2503msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2504msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2507msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2508msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2511msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2512msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2515msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2516msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2519#, c-format
080bf1be 2520msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2521msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2524#, c-format
080bf1be 2525msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2526msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2529#, c-format
2530msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2531msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2534#, c-format
2535msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2536msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2539msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2540msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2541
1b5a6222 2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2543msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2544msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2545
1b5a6222 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2547#, c-format
2548msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2549msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2550
3c4a4974 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222 2552msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2553msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2554
3c4a4974 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
c1c279a2
AL
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2559"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2560msgstr ""
f2a8274c
CP
2561"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2562"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2563
3c4a4974 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
c1c279a2
AL
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2568"manually fix this package."
2569msgstr ""
f2a8274c
CP
2570"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2571"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2572
3c4a4974 2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
39f4df79 2574#, c-format
648bb618
CP
2575msgid ""
2576"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2577msgstr ""
f2a8274c
CP
2578"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2579"paketearentzat."
c1c279a2 2580
3c4a4974 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
c1c279a2 2582msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2583msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2584
1b5a6222 2585#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2586#, c-format
1b5a6222 2587msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2588msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2589
3c4a4974 2590#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Using CD-ROM mount point %s\n"
2594"Mounting CD-ROM\n"
2595msgstr ""
00b8413a
CP
2596"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2597"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2598
3c4a4974 2599#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2600msgid "Identifying.. "
00b8413a 2601msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2602
3c4a4974 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2604#, c-format
1169dbfa 2605msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2606msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2607
3c4a4974 2608#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2609#, c-format
2610msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2611msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2614msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2615msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2616
3c4a4974 2617#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2618msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2619msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2620
2621#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2622#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2623msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2624msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2627msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2628msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2629
3c4a4974 2630#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2631#, c-format
2632msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2633msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2634
3c4a4974 2635#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2636msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2637msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2638
3c4a4974 2639#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2640#, c-format
2641msgid ""
1169dbfa 2642"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2643"'%s'\n"
2644msgstr ""
00b8413a
CP
2645"Diskaren izen:\n"
2646"'%s'\n"
1b5a6222 2647
3c4a4974 2648#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2649msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2650msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2651
3c4a4974 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2653msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2654msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2655
3c4a4974 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2657msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2658msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2659
3c4a4974 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2661msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2662msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2663
2664#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2665#, c-format
2666msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2667msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2668
2669#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2670#, c-format
2671msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2672msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2673
2674#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2675#, c-format
1169dbfa 2676msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2677msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2678
2679#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2680#, c-format
1169dbfa 2681msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
648bb618
CP
2682msgstr ""
2683"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2684
3c4a4974 2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2686#, c-format
3c4a4974 2687msgid "Preparing %s"
f907cc56 2688msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2691#, c-format
3c4a4974
CP
2692msgid "Unpacking %s"
2693msgstr "%s irekitzen"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2696#, c-format
3c4a4974 2697msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2698msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2701#, c-format
3c4a4974 2702msgid "Configuring %s"
f907cc56 2703msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2706#, c-format
3c4a4974 2707msgid "Installed %s"
f907cc56 2708msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2711#, c-format
2712msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2713msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2716#, c-format
3c4a4974 2717msgid "Removing %s"
f907cc56 2718msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2721#, c-format
3c4a4974 2722msgid "Removed %s"
f907cc56 2723msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2726#, c-format
2727msgid "Preparing for remove with config %s"
f907cc56 2728msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2731#, c-format
2732msgid "Removed with config %s"
f907cc56 2733msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
3c4a4974
CP
2734
2735#: methods/rsh.cc:330
2736msgid "Connection closed prematurely"
2737msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"