]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e9d07db9 | 1 | # translation of eu.po to librezale.org |
f907cc56 CP |
2 | # translation of apt_po_eu.po to librezale.org |
3 | # translation of apt-eu.po to Basque | |
c1c279a2 | 4 | # This file is put in the public domain. |
f2a8274c | 5 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
f907cc56 | 6 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005. |
c1c279a2 AL |
7 | # |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
e9d07db9 | 10 | "Project-Id-Version: eu\n" |
640c5d94 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
648bb618 | 12 | "POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n" |
e9d07db9 | 13 | "PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:03+0200\n" |
f907cc56 CP |
14 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
15 | "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n" | |
c1c279a2 AL |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
f907cc56 | 19 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
f2a8274c CP |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | "\n" | |
c1c279a2 AL |
22 | |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
f2a8274c | 26 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 AL |
27 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "Unable to locate package %s" | |
f2a8274c | 33 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 AL |
34 | |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
1169dbfa | 36 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
37 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
38 | ||
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
1169dbfa | 40 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
41 | msgstr " Pakete normalak:" |
42 | ||
43 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
1169dbfa | 44 | msgid " Pure virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
45 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
46 | ||
47 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
1169dbfa | 48 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
49 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
50 | ||
51 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
1169dbfa | 52 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
53 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
54 | ||
55 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
56 | msgid " Missing: " | |
f2a8274c | 57 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 AL |
58 | |
59 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
1169dbfa | 60 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
61 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
62 | ||
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
1169dbfa | 64 | msgid "Total dependencies: " |
c1c279a2 AL |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
66 | ||
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
1169dbfa | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
70 | ||
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
1169dbfa | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
73 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
74 | ||
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
c1c279a2 AL |
77 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
78 | ||
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
1169dbfa | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
c1c279a2 AL |
81 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
82 | ||
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1169dbfa | 84 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
85 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
86 | ||
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
1169dbfa | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
c1c279a2 AL |
89 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
90 | ||
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
f2a8274c | 94 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 AL |
95 | |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
97 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
f2a8274c | 98 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 AL |
99 | |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
101 | msgid "No packages found" | |
102 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
103 | ||
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
1169dbfa | 105 | msgid "Package files:" |
c1c279a2 AL |
106 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
109 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
f2a8274c CP |
110 | msgstr "" |
111 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " | |
112 | "pakete-fitxategi bati" | |
c1c279a2 AL |
113 | |
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "%4i %s\n" | |
117 | msgstr "%4i %s\n" | |
118 | ||
119 | #. Show any packages have explicit pins | |
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 121 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
122 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
123 | ||
124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
125 | msgid "(not found)" | |
126 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
127 | ||
128 | #. Installed version | |
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
130 | msgid " Installed: " | |
f2a8274c | 131 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 AL |
132 | |
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
134 | msgid "(none)" | |
135 | msgstr "(bat ere ez)" | |
136 | ||
137 | #. Candidate Version | |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
139 | msgid " Candidate: " | |
140 | msgstr " Hautagaia: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1169dbfa | 143 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
144 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
145 | ||
146 | #. Show the priority tables | |
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 148 | msgid " Version table:" |
c1c279a2 AL |
149 | msgstr " Bertsio tabla:" |
150 | ||
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid " %4i %s\n" | |
154 | msgstr " %4i %s\n" | |
155 | ||
b2074633 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
648bb618 | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
c1c279a2 AL |
159 | #, c-format |
160 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
f2a8274c | 161 | msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" |
c1c279a2 | 162 | |
1b5a6222 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
c1c279a2 AL |
164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
186 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
200 | msgstr "" | |
201 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
202 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
203 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 205 | "\n" |
f2a8274c CP |
206 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
207 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 208 | "Komandoak:\n" |
f2a8274c CP |
209 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
210 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
211 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
212 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" | |
213 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
214 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
215 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
216 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
217 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" | |
218 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
219 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
220 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
221 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
222 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
223 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
224 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
c1c279a2 AL |
225 | "\n" |
226 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
227 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
228 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
229 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
230 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
231 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
232 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
233 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 235 | |
648bb618 CP |
236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
238 | msgstr "" | |
239 | ||
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
241 | #, fuzzy | |
242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
243 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" | |
244 | ||
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
246 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
c1c279a2 AL |
249 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
250 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 251 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
254 | msgid "" | |
255 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Commands:\n" | |
260 | " shell - Shell mode\n" | |
261 | " dump - Show the configuration\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Options:\n" | |
264 | " -h This help text.\n" | |
265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
267 | msgstr "" |
268 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
269 | "\n" | |
f2a8274c | 270 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
271 | "\n" |
272 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
273 | " shell - Shell modua\n" |
274 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 275 | "\n" |
f2a8274c CP |
276 | "Aukerak:\n" |
277 | " -h Laguntza-testu hau.\n" | |
278 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
279 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
280 | |
281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 284 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
285 | |
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
287 | msgid "" | |
288 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
291 | "from debian packages\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Options:\n" | |
294 | " -h This help text\n" | |
295 | " -t Set the temp dir\n" | |
296 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 297 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 298 | msgstr "" |
f2a8274c | 299 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 300 | "\n" |
f2a8274c CP |
301 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
302 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
303 | "\n" |
304 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
305 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
306 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
307 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
308 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 309 | |
1b5a6222 | 310 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
c1c279a2 AL |
311 | #, c-format |
312 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 313 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
314 | |
315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
316 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 317 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 318 | |
3c4a4974 | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
c1c279a2 | 320 | msgid "Package extension list is too long" |
f2a8274c | 321 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 322 | |
3c4a4974 CP |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
c1c279a2 | 326 | #, c-format |
1169dbfa | 327 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
328 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
329 | ||
3c4a4974 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
c1c279a2 | 331 | msgid "Source extension list is too long" |
f2a8274c | 332 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 333 | |
3c4a4974 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
c1c279a2 | 335 | msgid "Error writing header to contents file" |
f2a8274c | 336 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 337 | |
3c4a4974 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
c1c279a2 | 339 | #, c-format |
1169dbfa | 340 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
341 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
342 | ||
3c4a4974 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
c1c279a2 AL |
344 | msgid "" |
345 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
346 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
347 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " contents path\n" | |
349 | " release path\n" | |
350 | " generate config [groups]\n" | |
351 | " clean config\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
354 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
355 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
358 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
359 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
360 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
363 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
366 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
367 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
368 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
369 | "Debian archive:\n" | |
370 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
371 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Options:\n" | |
374 | " -h This help text\n" | |
375 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
376 | " -s=? Source override file\n" | |
377 | " -q Quiet\n" | |
378 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
379 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
380 | " --contents Control contents file generation\n" | |
381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 383 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
384 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
385 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
386 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
387 | " contents path\n" | |
388 | " release path\n" | |
389 | " generate config [groups]\n" | |
390 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 391 | "\n" |
f2a8274c CP |
392 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
393 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
394 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
395 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
396 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
397 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
398 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 399 | "\n" |
f2a8274c CP |
400 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
401 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
402 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
403 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
404 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
405 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
406 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
407 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
408 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
409 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
412 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
413 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
414 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 415 | " -q Isilik\n" |
f2a8274c CP |
416 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
417 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
418 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
419 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
420 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 421 | |
3c4a4974 | 422 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
c1c279a2 | 423 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 424 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 425 | |
3c4a4974 | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
c1c279a2 AL |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
f2a8274c | 429 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 430 | |
640c5d94 | 431 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 |
c1c279a2 AL |
432 | #, c-format |
433 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
f2a8274c | 434 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 435 | |
640c5d94 | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 |
c1c279a2 | 437 | #, c-format |
640c5d94 | 438 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
f2a8274c | 439 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 440 | |
640c5d94 MZ |
441 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
f2a8274c | 444 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 MZ |
445 | |
446 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
c1c279a2 AL |
447 | #, c-format |
448 | msgid "File date has changed %s" | |
f2a8274c | 449 | msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s" |
c1c279a2 | 450 | |
640c5d94 | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 |
c1c279a2 | 452 | msgid "Archive has no control record" |
f2a8274c | 453 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 454 | |
640c5d94 | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 |
c1c279a2 | 456 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 457 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 458 | |
3c4a4974 | 459 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
c1c279a2 AL |
460 | #, c-format |
461 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 462 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 463 | |
3c4a4974 | 464 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
c1c279a2 AL |
465 | #, c-format |
466 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 467 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 468 | |
3c4a4974 | 469 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
c1c279a2 AL |
470 | msgid "E: " |
471 | msgstr "E: " | |
472 | ||
3c4a4974 | 473 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
c1c279a2 | 474 | msgid "W: " |
f2a8274c | 475 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 476 | |
3c4a4974 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
c1c279a2 | 478 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 479 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 480 | |
3c4a4974 | 481 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
c1c279a2 AL |
482 | #, c-format |
483 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 484 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 485 | |
3c4a4974 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
c1c279a2 | 487 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 488 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 489 | |
3c4a4974 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
c1c279a2 AL |
491 | #, c-format |
492 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 493 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 494 | |
3c4a4974 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
c1c279a2 AL |
496 | #, c-format |
497 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
498 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
499 | ||
3c4a4974 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
c1c279a2 AL |
501 | #, c-format |
502 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 503 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 504 | |
3c4a4974 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
c1c279a2 AL |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 508 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 509 | |
3c4a4974 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
c1c279a2 AL |
511 | #, c-format |
512 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 513 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 514 | |
3c4a4974 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
c1c279a2 AL |
516 | #, c-format |
517 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 518 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 AL |
519 | |
520 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
3c4a4974 | 521 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 |
c1c279a2 AL |
522 | #, c-format |
523 | msgid "Failed to stat %s" | |
f2a8274c | 524 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" |
c1c279a2 | 525 | |
3c4a4974 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
c1c279a2 | 527 | msgid "Archive had no package field" |
f2a8274c | 528 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 529 | |
648bb618 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 |
c1c279a2 AL |
531 | #, c-format |
532 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 533 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 534 | |
648bb618 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 |
c1c279a2 AL |
536 | #, c-format |
537 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 538 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 539 | |
1b5a6222 CP |
540 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
541 | #, c-format | |
1169dbfa | 542 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
543 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
544 | ||
545 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 546 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 547 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 AL |
548 | |
549 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Unable to open %s" | |
552 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
553 | ||
554 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 557 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 AL |
558 | |
559 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 562 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 AL |
563 | |
564 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 567 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 AL |
568 | |
569 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 572 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
573 | |
574 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
575 | #, c-format | |
1169dbfa | 576 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
c1c279a2 AL |
577 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
578 | ||
579 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
f2a8274c | 582 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 AL |
583 | |
584 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
585 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
f2a8274c | 586 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 AL |
587 | |
588 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
589 | msgid "Failed to create FILE*" | |
f2a8274c | 590 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 AL |
591 | |
592 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
593 | msgid "Failed to fork" | |
f2a8274c | 594 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 AL |
595 | |
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 597 | msgid "Compress child" |
c1c279a2 AL |
598 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
599 | ||
600 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
601 | #, c-format | |
1169dbfa | 602 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
603 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
604 | ||
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
606 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
f2a8274c | 607 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 AL |
608 | |
609 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
610 | msgid "Failed to exec compressor " | |
f2a8274c | 611 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 AL |
612 | |
613 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
614 | msgid "decompressor" | |
f2a8274c | 615 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 AL |
616 | |
617 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
618 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
f2a8274c | 619 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 AL |
620 | |
621 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
622 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
f2a8274c | 623 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 AL |
624 | |
625 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 628 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 AL |
629 | |
630 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 633 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 AL |
634 | |
635 | #: cmdline/apt-get.cc:118 | |
636 | msgid "Y" | |
f2a8274c | 637 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 638 | |
648bb618 | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517 |
c1c279a2 AL |
640 | #, c-format |
641 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
f2a8274c | 642 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 AL |
643 | |
644 | #: cmdline/apt-get.cc:235 | |
645 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
f2a8274c | 646 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 AL |
647 | |
648 | #: cmdline/apt-get.cc:325 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 651 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 AL |
652 | |
653 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "but %s is to be installed" | |
656 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
657 | ||
658 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
659 | msgid "but it is not installable" | |
660 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
661 | ||
662 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
663 | msgid "but it is a virtual package" | |
f2a8274c | 664 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 AL |
665 | |
666 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
667 | msgid "but it is not installed" | |
f2a8274c | 668 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 AL |
669 | |
670 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
671 | msgid "but it is not going to be installed" | |
f2a8274c | 672 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 AL |
673 | |
674 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
675 | msgid " or" | |
f2a8274c | 676 | msgstr " edo" |
c1c279a2 AL |
677 | |
678 | #: cmdline/apt-get.cc:373 | |
679 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
f2a8274c | 680 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 AL |
681 | |
682 | #: cmdline/apt-get.cc:399 | |
683 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
f2a8274c | 684 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 AL |
685 | |
686 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
687 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
f2a8274c | 688 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 AL |
689 | |
690 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
691 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
f2a8274c | 692 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 AL |
693 | |
694 | #: cmdline/apt-get.cc:463 | |
695 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
f2a8274c | 696 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 AL |
697 | |
698 | #: cmdline/apt-get.cc:483 | |
699 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
f2a8274c | 700 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 AL |
701 | |
702 | #: cmdline/apt-get.cc:536 | |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 705 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 AL |
706 | |
707 | #: cmdline/apt-get.cc:544 | |
708 | msgid "" | |
26e38fa2 | 709 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
710 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
711 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
712 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
713 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
c1c279a2 | 714 | |
1b5a6222 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:575 |
c1c279a2 AL |
716 | #, c-format |
717 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
f2a8274c | 718 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 719 | |
1b5a6222 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:579 |
c1c279a2 AL |
721 | #, c-format |
722 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 723 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 724 | |
1b5a6222 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
c1c279a2 AL |
726 | #, c-format |
727 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 728 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 729 | |
1b5a6222 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
c1c279a2 AL |
731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 733 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 734 | |
1b5a6222 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
c1c279a2 AL |
736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 738 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 739 | |
1b5a6222 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:647 |
c1c279a2 | 741 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 742 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 743 | |
1b5a6222 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:650 |
c1c279a2 | 745 | msgid " failed." |
f2a8274c | 746 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 747 | |
1b5a6222 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:653 |
c1c279a2 | 749 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 750 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 751 | |
1b5a6222 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:656 |
c1c279a2 | 753 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
f2a8274c | 754 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 755 | |
1b5a6222 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
c1c279a2 | 757 | msgid " Done" |
f2a8274c | 758 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 759 | |
1b5a6222 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
c1c279a2 | 761 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 762 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 763 | |
1b5a6222 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
c1c279a2 | 765 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 766 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 767 | |
1b5a6222 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
1b5a6222 | 769 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 770 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 771 | |
3c4a4974 CP |
772 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
773 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
f907cc56 | 774 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" |
3c4a4974 | 775 | |
1b5a6222 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
1169dbfa CP |
777 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
778 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 CP |
779 | |
780 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
781 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
00b8413a | 782 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 783 | |
3c4a4974 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 |
1b5a6222 | 785 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 786 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 787 | |
3c4a4974 CP |
788 | #: cmdline/apt-get.cc:753 |
789 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
f907cc56 | 790 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" |
3c4a4974 | 791 | |
1b5a6222 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:762 |
1169dbfa | 793 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
c1c279a2 AL |
794 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
795 | ||
3c4a4974 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
3c4a4974 | 797 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
f907cc56 | 798 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" |
3c4a4974 | 799 | |
648bb618 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844 |
c1c279a2 | 801 | msgid "Unable to lock the download directory" |
f2a8274c | 802 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 803 | |
648bb618 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104 |
c1c279a2 AL |
805 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
806 | msgid "The list of sources could not be read." | |
f2a8274c | 807 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 808 | |
3c4a4974 CP |
809 | #: cmdline/apt-get.cc:814 |
810 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
811 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
812 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
813 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3c4a4974 CP |
814 | |
815 | #: cmdline/apt-get.cc:819 | |
c1c279a2 AL |
816 | #, c-format |
817 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 818 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 819 | |
3c4a4974 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
c1c279a2 AL |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 823 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 824 | |
3c4a4974 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:827 |
c1c279a2 AL |
826 | #, c-format |
827 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 828 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 829 | |
3c4a4974 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
c1c279a2 AL |
831 | #, c-format |
832 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 833 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 834 | |
648bb618 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958 |
f907cc56 | 836 | #, c-format |
3c4a4974 | 837 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
f907cc56 | 838 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." |
3c4a4974 CP |
839 | |
840 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
c1c279a2 AL |
841 | #, c-format |
842 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 843 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 844 | |
3c4a4974 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 |
c1c279a2 | 846 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 847 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 848 | |
3c4a4974 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
c1c279a2 | 850 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 851 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 852 | |
3c4a4974 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
f907cc56 | 854 | #, c-format |
c1c279a2 | 855 | msgid "" |
26e38fa2 | 856 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
857 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
858 | " ?] " | |
859 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
860 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
861 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
862 | " ?] " |
863 | ||
3c4a4974 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 |
c1c279a2 AL |
865 | msgid "Abort." |
866 | msgstr "Abortatu." | |
867 | ||
3c4a4974 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:887 |
1169dbfa CP |
869 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
870 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 871 | |
648bb618 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001 |
c1c279a2 AL |
873 | #, c-format |
874 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 875 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 876 | |
3c4a4974 | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
c1c279a2 | 878 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 879 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 880 | |
648bb618 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010 |
c1c279a2 | 882 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 883 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 884 | |
3c4a4974 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
c1c279a2 AL |
886 | msgid "" |
887 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
888 | "missing?" | |
889 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
890 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
891 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 892 | |
3c4a4974 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
c1c279a2 | 894 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
f2a8274c | 895 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 896 | |
3c4a4974 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
c1c279a2 | 898 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 899 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 900 | |
3c4a4974 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
1169dbfa | 902 | msgid "Aborting install." |
c1c279a2 AL |
903 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
904 | ||
3c4a4974 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
c1c279a2 AL |
906 | #, c-format |
907 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 908 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 909 | |
3c4a4974 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
c1c279a2 AL |
911 | #, c-format |
912 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
f2a8274c | 913 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 914 | |
3c4a4974 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
c1c279a2 AL |
916 | #, c-format |
917 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 918 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 919 | |
3c4a4974 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1067 |
c1c279a2 AL |
921 | #, c-format |
922 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 923 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 924 | |
3c4a4974 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
c1c279a2 | 926 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 927 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 928 | |
3c4a4974 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c1c279a2 | 930 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 931 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 932 | |
3c4a4974 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1089 |
c1c279a2 AL |
934 | #, c-format |
935 | msgid "" | |
936 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
937 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
938 | "is only available from another source\n" | |
939 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
940 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
941 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
942 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 943 | |
3c4a4974 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
c1c279a2 | 945 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 946 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 947 | |
3c4a4974 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
c1c279a2 AL |
949 | #, c-format |
950 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 951 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 952 | |
3c4a4974 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
c1c279a2 AL |
954 | #, c-format |
955 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 956 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 957 | |
3c4a4974 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
c1c279a2 AL |
959 | #, c-format |
960 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 961 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 962 | |
3c4a4974 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
c1c279a2 AL |
964 | #, c-format |
965 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 966 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 967 | |
3c4a4974 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
c1c279a2 AL |
969 | #, c-format |
970 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 971 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 972 | |
3c4a4974 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
c1c279a2 AL |
974 | #, c-format |
975 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 976 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 977 | |
648bb618 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1315 |
c1c279a2 | 979 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 980 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 981 | |
648bb618 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422 |
c1c279a2 | 983 | msgid "Unable to lock the list directory" |
f2a8274c | 984 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 985 | |
648bb618 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
c1c279a2 AL |
987 | msgid "" |
988 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
989 | "used instead." | |
990 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
991 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
992 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
c1c279a2 | 993 | |
648bb618 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
1169dbfa | 995 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
996 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
997 | ||
648bb618 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540 |
c1c279a2 AL |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1001 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
1002 | ||
648bb618 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1527 |
c1c279a2 AL |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 1006 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 1007 | |
648bb618 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
c1c279a2 | 1009 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 1010 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 1011 | |
648bb618 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1560 |
c1c279a2 AL |
1013 | msgid "" |
1014 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1015 | "solution)." | |
1016 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1017 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1018 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1019 | |
648bb618 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1572 |
c1c279a2 AL |
1021 | msgid "" |
1022 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1023 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1024 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1025 | "or been moved out of Incoming." | |
1026 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1027 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1028 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1029 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1030 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1031 | |
648bb618 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
c1c279a2 AL |
1033 | msgid "" |
1034 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1035 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1036 | "that package should be filed." | |
1037 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1038 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1039 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1040 | |
648bb618 | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
c1c279a2 | 1042 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
f2a8274c | 1043 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" |
c1c279a2 | 1044 | |
648bb618 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1588 |
c1c279a2 | 1046 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1047 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1048 | |
648bb618 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1614 |
c1c279a2 | 1050 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1051 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1052 | |
648bb618 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1685 |
c1c279a2 | 1054 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1055 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1056 | |
648bb618 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1686 |
c1c279a2 AL |
1058 | msgid "Recommended packages:" |
1059 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1060 | ||
648bb618 | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 |
1169dbfa | 1062 | msgid "Calculating upgrade... " |
c1c279a2 AL |
1063 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
1064 | ||
648bb618 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1066 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1067 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1068 | |
648bb618 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 |
c1c279a2 | 1070 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1071 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1072 | |
648bb618 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787 |
3c4a4974 | 1074 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
f907cc56 | 1075 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" |
3c4a4974 | 1076 | |
648bb618 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1887 |
c1c279a2 | 1078 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1079 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1080 | |
648bb618 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122 |
c1c279a2 AL |
1082 | #, c-format |
1083 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
f2a8274c | 1084 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1085 | |
648bb618 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1961 |
c1c279a2 AL |
1087 | #, c-format |
1088 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1089 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1090 | |
648bb618 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1966 |
c1c279a2 AL |
1092 | #, c-format |
1093 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1094 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1095 | |
648bb618 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1969 |
c1c279a2 AL |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1099 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1100 | |
648bb618 | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 |
c1c279a2 | 1102 | #, c-format |
1169dbfa | 1103 | msgid "Fetch source %s\n" |
c1c279a2 AL |
1104 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
1105 | ||
648bb618 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:2006 |
c1c279a2 | 1107 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1108 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1109 | |
648bb618 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:2034 |
c1c279a2 AL |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
648bb618 CP |
1113 | msgstr "" |
1114 | "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" | |
c1c279a2 | 1115 | |
648bb618 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:2046 |
c1c279a2 AL |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1119 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1120 | |
648bb618 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
3c4a4974 CP |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e9d07db9 | 1124 | msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" |
3c4a4974 | 1125 | |
648bb618 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2064 |
c1c279a2 AL |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1129 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1130 | |
648bb618 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
c1c279a2 | 1132 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1133 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1134 | |
648bb618 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2099 |
c1c279a2 | 1136 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
648bb618 CP |
1137 | msgstr "" |
1138 | "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" | |
c1c279a2 | 1139 | |
648bb618 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2127 |
c1c279a2 AL |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
f2a8274c | 1143 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1144 | |
648bb618 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
c1c279a2 AL |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
f2a8274c | 1148 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1149 | |
648bb618 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 |
c1c279a2 AL |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "" | |
1153 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1154 | "found" | |
648bb618 CP |
1155 | msgstr "" |
1156 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" | |
c1c279a2 | 1157 | |
648bb618 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 |
c1c279a2 AL |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid "" | |
1161 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1162 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1163 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1164 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
1165 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c1c279a2 | 1166 | |
648bb618 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
c1c279a2 AL |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1170 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1171 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1172 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1173 | |
648bb618 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 |
c1c279a2 AL |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1177 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1178 | |
648bb618 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2325 |
c1c279a2 AL |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
f2a8274c | 1182 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1183 | |
648bb618 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 |
c1c279a2 | 1185 | msgid "Failed to process build dependencies" |
f2a8274c | 1186 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1187 | |
648bb618 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
1169dbfa | 1189 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1190 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1191 | ||
648bb618 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2402 |
c1c279a2 AL |
1193 | msgid "" |
1194 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1195 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1196 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1197 | "\n" | |
1198 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1199 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1200 | "and install.\n" | |
1201 | "\n" | |
1202 | "Commands:\n" | |
1203 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1204 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1205 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1206 | " remove - Remove packages\n" | |
1207 | " source - Download source archives\n" | |
1208 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1209 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1210 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1211 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1212 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1213 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1214 | "\n" | |
1215 | "Options:\n" | |
1216 | " -h This help text.\n" | |
1217 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1218 | " -qq No output except for errors\n" | |
1219 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1220 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1221 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1222 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1223 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1224 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1225 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1226 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1227 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1228 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1229 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1230 | "pages for more information and options.\n" | |
1231 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1234 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1235 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1236 | "\n" |
f2a8274c CP |
1237 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
1238 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1239 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1240 | "\n" |
1241 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
1242 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1243 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
1244 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1245 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
1246 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" | |
1247 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1248 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1249 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1250 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" | |
1251 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
1252 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
c1c279a2 AL |
1253 | "\n" |
1254 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1255 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1256 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
1257 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1258 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1259 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1260 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1261 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1262 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1263 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1264 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1265 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1266 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1267 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1268 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1269 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1270 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1271 | |
1272 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1273 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1274 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1275 | |
1276 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1277 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1278 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1279 | |
1280 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1281 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1282 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1283 | |
1284 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1285 | msgid "Err " | |
1286 | msgstr "Err " | |
1287 | ||
1288 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1291 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1292 | |
1293 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid " [Working]" | |
1296 | msgstr " [Lanean]" | |
1297 | ||
1298 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "" | |
1169dbfa | 1301 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1302 | " '%s'\n" |
1303 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1306 | " '%s'\n" | |
1307 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
1308 | ||
1309 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1310 | msgid "Unknown package record!" | |
f2a8274c | 1311 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1312 | |
1313 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1314 | msgid "" | |
1315 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1316 | "\n" | |
1317 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1318 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1319 | "\n" | |
1320 | "Options:\n" | |
1321 | " -h This help text\n" | |
1322 | " -s Use source file sorting\n" | |
1323 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1324 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1325 | msgstr "" |
f2a8274c | 1326 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1327 | "\n" |
f2a8274c CP |
1328 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
1329 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
c1c279a2 AL |
1330 | "\n" |
1331 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1332 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1333 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1334 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1335 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1336 | |
1337 | #: dselect/install:32 | |
1338 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1339 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1340 | |
1341 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1342 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1343 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1344 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1345 | |
1346 | #: dselect/install:100 | |
1347 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1348 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1349 | |
1350 | #: dselect/install:101 | |
1351 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1352 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1353 | |
1354 | #: dselect/install:102 | |
1355 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1356 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1357 | |
1358 | #: dselect/install:103 | |
648bb618 CP |
1359 | msgid "" |
1360 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
640c5d94 | 1361 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1362 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1363 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1364 | |
1365 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1366 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1367 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1368 | ||
1b5a6222 | 1369 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c1c279a2 | 1370 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1371 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1372 | |
1b5a6222 | 1373 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
c1c279a2 | 1374 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1375 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1376 | |
1b5a6222 | 1377 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
c1c279a2 | 1378 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1379 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1380 | |
1b5a6222 | 1381 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
1169dbfa | 1382 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
c1c279a2 AL |
1383 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
1384 | ||
1b5a6222 | 1385 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
c1c279a2 AL |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
f2a8274c | 1388 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 AL |
1389 | |
1390 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1391 | msgid "Invalid archive signature" | |
f2a8274c | 1392 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 AL |
1393 | |
1394 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1395 | msgid "Error reading archive member header" | |
f2a8274c | 1396 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1397 | |
1398 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1399 | msgid "Invalid archive member header" | |
f2a8274c | 1400 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 AL |
1401 | |
1402 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1403 | msgid "Archive is too short" | |
f2a8274c | 1404 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 AL |
1405 | |
1406 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1407 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
f2a8274c | 1408 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1409 | |
1410 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1411 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
f2a8274c | 1412 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 AL |
1413 | |
1414 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1415 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
f2a8274c | 1416 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 AL |
1417 | |
1418 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1419 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
f2a8274c | 1420 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1421 | |
1422 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1423 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1424 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1425 | ||
1426 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1429 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1430 | |
1431 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1434 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 AL |
1435 | |
1436 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
f2a8274c | 1439 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1440 | |
1441 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
f907cc56 | 1442 | #, c-format |
26e38fa2 | 1443 | msgid "Failed to write file %s" |
f2a8274c | 1444 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 AL |
1445 | |
1446 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1449 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 AL |
1450 | |
1451 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1454 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1455 | |
1456 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1459 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 AL |
1460 | |
1461 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1464 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 AL |
1465 | |
1466 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
f2a8274c | 1469 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 AL |
1470 | |
1471 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1472 | msgid "The diversion path is too long" | |
f2a8274c | 1473 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1474 | |
1475 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1478 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 AL |
1479 | |
1480 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1481 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
f2a8274c | 1482 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1483 | |
1484 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1485 | msgid "The path is too long" | |
f2a8274c | 1486 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1487 | |
1488 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
f2a8274c | 1491 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 AL |
1492 | |
1493 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1496 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1497 | |
3c4a4974 CP |
1498 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1499 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38 | |
c1c279a2 AL |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Unable to read %s" | |
1502 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1507 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 AL |
1508 | |
1509 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1512 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 AL |
1513 | |
1514 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Unable to create %s" | |
1517 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1522 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 AL |
1523 | |
1524 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1525 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
f2a8274c | 1526 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1527 | |
1528 | #. Build the status cache | |
1529 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1530 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1531 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1532 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1533 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1534 | ||
1535 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
f2a8274c | 1538 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 AL |
1539 | |
1540 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1541 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1542 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1543 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1544 | ||
1545 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1169dbfa | 1546 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1547 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1548 | ||
1549 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "" | |
1552 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1553 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1554 | "package!" | |
640c5d94 | 1555 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1556 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
1557 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " | |
1558 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 AL |
1559 | |
1560 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1561 | #, c-format | |
1562 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
f2a8274c | 1563 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1564 | |
1565 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1566 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1567 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1568 | ||
1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1572 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 AL |
1573 | |
1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1575 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
f2a8274c | 1576 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
1577 | |
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1579 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
f2a8274c | 1582 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 AL |
1583 | |
1584 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1585 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1586 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1587 | ||
1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1589 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
f2a8274c | 1590 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 AL |
1591 | |
1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1169dbfa | 1593 | msgid "Reading file list" |
c1c279a2 AL |
1594 | msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen" |
1595 | ||
1596 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1597 | #, c-format | |
1169dbfa | 1598 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1599 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1600 | ||
1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1604 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 AL |
1605 | |
1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1609 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1610 | |
1b5a6222 | 1611 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
c1c279a2 AL |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1614 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1615 | |
1b5a6222 | 1616 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
00b8413a | 1617 | #, c-format |
1b5a6222 | 1618 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
648bb618 CP |
1619 | msgstr "" |
1620 | "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" | |
c1c279a2 | 1621 | |
1b5a6222 | 1622 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
c1c279a2 AL |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1625 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1626 | |
1b5a6222 | 1627 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1628 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1629 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1630 | ||
1b5a6222 | 1631 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
c1c279a2 | 1632 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
f2a8274c | 1633 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1634 | |
1b5a6222 | 1635 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1636 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1637 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1638 | ||
3c4a4974 | 1639 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
f2a8274c | 1642 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1643 | |
3c4a4974 | 1644 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1645 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1646 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1647 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1648 | msgstr "" |
1649 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1650 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1651 | ||
3c4a4974 | 1652 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1653 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1654 | msgstr "CD okerra" |
1655 | ||
3c4a4974 | 1656 | #: methods/cdrom.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
f2a8274c | 1659 | msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
c1c279a2 | 1660 | |
3c4a4974 | 1661 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1662 | msgid "Disk not found." |
e9d07db9 | 1663 | msgstr "Ez da diska aurkitu" |
3c4a4974 CP |
1664 | |
1665 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
c1c279a2 AL |
1666 | msgid "File not found" |
1667 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1668 | ||
3c4a4974 CP |
1669 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 |
1670 | #: methods/gzip.cc:142 | |
c1c279a2 | 1671 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1672 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1673 | |
3c4a4974 | 1674 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 |
c1c279a2 | 1675 | msgid "Failed to set modification time" |
f2a8274c | 1676 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1677 | |
3c4a4974 | 1678 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1679 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1680 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1681 | |
1682 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1683 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1684 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1685 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1686 | |
1687 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1688 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1689 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1690 | |
1691 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1692 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1693 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1694 | |
1695 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1696 | #, c-format | |
1169dbfa | 1697 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1698 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1699 | ||
1700 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1703 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1704 | |
1705 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1708 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1709 | |
1710 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1711 | msgid "" | |
1712 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1713 | "is empty." | |
640c5d94 | 1714 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1715 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1716 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1717 | |
1718 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1721 | msgstr "" |
1722 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1723 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1724 | |
1725 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1728 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1729 | |
1730 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1731 | msgid "Connection timeout" | |
f2a8274c | 1732 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1733 | |
1734 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1735 | msgid "Server closed the connection" | |
1736 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1737 | ||
3c4a4974 | 1738 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1739 | msgid "Read error" |
f2a8274c | 1740 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1741 | |
1742 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1743 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1744 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1745 | |
1746 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1747 | msgid "Protocol corruption" | |
f2a8274c | 1748 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1749 | |
3c4a4974 | 1750 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1751 | msgid "Write error" |
f2a8274c | 1752 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1753 | |
1754 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1755 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1756 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1757 | |
1758 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1759 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
648bb618 CP |
1760 | msgstr "" |
1761 | "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 AL |
1762 | |
1763 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1764 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1765 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1766 | |
1767 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1768 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1769 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1770 | |
1771 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1772 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1773 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1774 | |
1775 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1776 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1777 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1778 | |
1779 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1780 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1781 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1782 | |
1783 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1784 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1785 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
f2a8274c | 1790 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1791 | |
1792 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1795 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1796 | |
1797 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1798 | msgid "Data socket connect timed out" | |
f2a8274c | 1799 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1800 | |
1801 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1802 | msgid "Unable to accept connection" | |
1803 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1804 | ||
26e38fa2 | 1805 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1806 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1807 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1808 | |
1809 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1812 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1813 | |
1814 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1815 | msgid "Data socket timed out" | |
f2a8274c | 1816 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1817 | |
1818 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1821 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1822 | |
1823 | #. Get the files information | |
1824 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1825 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1826 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1827 | |
1b5a6222 | 1828 | #: methods/ftp.cc:1106 |
c1c279a2 AL |
1829 | msgid "Unable to invoke " |
1830 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1831 | ||
1832 | #: methods/connect.cc:64 | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1835 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1836 | |
1837 | #: methods/connect.cc:71 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1840 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/connect.cc:80 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1845 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1846 | |
1847 | #: methods/connect.cc:86 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1850 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1851 | |
3c4a4974 | 1852 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
648bb618 CP |
1855 | msgstr "" |
1856 | "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" | |
c1c279a2 | 1857 | |
3c4a4974 | 1858 | #: methods/connect.cc:106 |
c1c279a2 AL |
1859 | #, c-format |
1860 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1861 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1862 | |
1863 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1864 | #. ssh connection that is still going | |
3c4a4974 | 1865 | #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1868 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1869 | |
3c4a4974 | 1870 | #: methods/connect.cc:165 |
c1c279a2 AL |
1871 | #, c-format |
1872 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1873 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1874 | |
3c4a4974 | 1875 | #: methods/connect.cc:171 |
c1c279a2 AL |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1878 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1879 | |
3c4a4974 | 1880 | #: methods/connect.cc:174 |
c1c279a2 AL |
1881 | #, c-format |
1882 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1883 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1884 | |
3c4a4974 | 1885 | #: methods/connect.cc:221 |
c1c279a2 AL |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1888 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1889 | |
3c4a4974 CP |
1890 | #: methods/gpgv.cc:92 |
1891 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
f907cc56 | 1892 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." |
3c4a4974 CP |
1893 | |
1894 | #: methods/gpgv.cc:191 | |
648bb618 CP |
1895 | msgid "" |
1896 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
f907cc56 | 1897 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" |
3c4a4974 CP |
1898 | |
1899 | #: methods/gpgv.cc:196 | |
1900 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
f907cc56 | 1901 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." |
3c4a4974 CP |
1902 | |
1903 | #. FIXME String concatenation considered harmful. | |
1904 | #: methods/gpgv.cc:201 | |
3c4a4974 | 1905 | msgid "Could not execute " |
f907cc56 | 1906 | msgstr "Ezin izan da %s exekutatu" |
3c4a4974 CP |
1907 | |
1908 | #: methods/gpgv.cc:202 | |
1909 | msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" | |
f907cc56 | 1910 | msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" |
3c4a4974 CP |
1911 | |
1912 | #: methods/gpgv.cc:206 | |
1913 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
f907cc56 | 1914 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" |
3c4a4974 CP |
1915 | |
1916 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
3c4a4974 | 1917 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
f907cc56 | 1918 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" |
3c4a4974 CP |
1919 | |
1920 | #: methods/gpgv.cc:244 | |
1921 | msgid "" | |
1922 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1923 | "available:\n" | |
1924 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
1925 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1926 | "eskuragarri:\n" | |
3c4a4974 | 1927 | |
c1c279a2 AL |
1928 | #: methods/gzip.cc:57 |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1931 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 AL |
1932 | |
1933 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 1936 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 1937 | |
640c5d94 | 1938 | #: methods/http.cc:344 |
c1c279a2 | 1939 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 1940 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 1941 | |
640c5d94 | 1942 | #: methods/http.cc:490 |
c1c279a2 AL |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
f2a8274c | 1945 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 1946 | |
640c5d94 | 1947 | #: methods/http.cc:498 |
c1c279a2 | 1948 | msgid "Bad header line" |
f2a8274c | 1949 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 1950 | |
640c5d94 | 1951 | #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 |
1169dbfa | 1952 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
c1c279a2 AL |
1953 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
1954 | ||
640c5d94 | 1955 | #: methods/http.cc:553 |
1169dbfa | 1956 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
1957 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
1958 | ||
640c5d94 | 1959 | #: methods/http.cc:568 |
1169dbfa | 1960 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
1961 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
1962 | ||
640c5d94 | 1963 | #: methods/http.cc:570 |
1169dbfa | 1964 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
1965 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
1966 | ||
640c5d94 | 1967 | #: methods/http.cc:594 |
c1c279a2 | 1968 | msgid "Unknown date format" |
f2a8274c | 1969 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 1970 | |
26e38fa2 | 1971 | #: methods/http.cc:741 |
c1c279a2 | 1972 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 1973 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 1974 | |
26e38fa2 | 1975 | #: methods/http.cc:746 |
c1c279a2 | 1976 | msgid "Connection timed out" |
f2a8274c | 1977 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 1978 | |
26e38fa2 | 1979 | #: methods/http.cc:769 |
c1c279a2 | 1980 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 1981 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1982 | |
26e38fa2 | 1983 | #: methods/http.cc:797 |
c1c279a2 | 1984 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 1985 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1986 | |
26e38fa2 | 1987 | #: methods/http.cc:822 |
c1c279a2 | 1988 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 1989 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1990 | |
26e38fa2 | 1991 | #: methods/http.cc:836 |
1169dbfa | 1992 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
1993 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
1994 | ||
26e38fa2 | 1995 | #: methods/http.cc:838 |
c1c279a2 | 1996 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 1997 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 1998 | |
26e38fa2 | 1999 | #: methods/http.cc:1069 |
1169dbfa | 2000 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
2001 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
2002 | ||
26e38fa2 | 2003 | #: methods/http.cc:1086 |
c1c279a2 AL |
2004 | msgid "Connection failed" |
2005 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
2006 | ||
26e38fa2 | 2007 | #: methods/http.cc:1177 |
c1c279a2 | 2008 | msgid "Internal error" |
f2a8274c | 2009 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 AL |
2010 | |
2011 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2012 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
f2a8274c | 2013 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 AL |
2014 | |
2015 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 2018 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 AL |
2019 | |
2020 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2023 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2024 | |
3c4a4974 | 2025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
f2a8274c | 2028 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2029 | |
3c4a4974 | 2030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
c1c279a2 AL |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Opening configuration file %s" | |
f2a8274c | 2033 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2034 | |
3c4a4974 | 2035 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
640c5d94 MZ |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
f2a8274c | 2038 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" |
640c5d94 | 2039 | |
3c4a4974 | 2040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
c1c279a2 AL |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
f2a8274c | 2043 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2044 | |
3c4a4974 | 2045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
c1c279a2 | 2046 | #, c-format |
1169dbfa | 2047 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
c1c279a2 AL |
2048 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
2049 | ||
3c4a4974 | 2050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
c1c279a2 AL |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
f2a8274c | 2053 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2054 | |
3c4a4974 | 2055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c1c279a2 AL |
2056 | #, c-format |
2057 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
f2a8274c | 2058 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2059 | |
3c4a4974 | 2060 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c1c279a2 AL |
2061 | #, c-format |
2062 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
f2a8274c | 2063 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2064 | |
3c4a4974 | 2065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
c1c279a2 AL |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
f2a8274c | 2068 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2069 | |
3c4a4974 | 2070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
c1c279a2 AL |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
f2a8274c | 2073 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2074 | |
3c4a4974 | 2075 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
c1c279a2 AL |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
f2a8274c | 2078 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 AL |
2079 | |
2080 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "%c%s... Error!" | |
2083 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "%c%s... Done" | |
2088 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2089 | ||
2090 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
f2a8274c | 2093 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 AL |
2094 | |
2095 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
f2a8274c | 2099 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 AL |
2100 | |
2101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
f2a8274c | 2104 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 AL |
2105 | |
2106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2109 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
648bb618 CP |
2114 | msgstr "" |
2115 | "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." | |
c1c279a2 AL |
2116 | |
2117 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2120 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 AL |
2121 | |
2122 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2125 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2126 | ||
2127 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2128 | #, c-format | |
2129 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2130 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 AL |
2131 | |
2132 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2135 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 AL |
2136 | |
2137 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2138 | #, c-format | |
2139 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
f2a8274c | 2140 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2141 | |
3c4a4974 | 2142 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44 |
c1c279a2 AL |
2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2145 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 AL |
2146 | |
2147 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2148 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
f2a8274c | 2149 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2150 | |
3c4a4974 | 2151 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
c1c279a2 AL |
2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
640c5d94 | 2154 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2155 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" |
2156 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2157 | |
3c4a4974 | 2158 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2159 | #, c-format |
2160 | msgid "Could not open lock file %s" | |
f2a8274c | 2161 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2162 | |
3c4a4974 | 2163 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2164 | #, c-format |
2165 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
648bb618 CP |
2166 | msgstr "" |
2167 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2168 | |
3c4a4974 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
c1c279a2 AL |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2172 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2173 | |
3c4a4974 | 2174 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
c1c279a2 | 2175 | #, c-format |
1169dbfa | 2176 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2177 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2178 | ||
3c4a4974 | 2179 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
c1c279a2 AL |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2182 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2183 | |
3c4a4974 | 2184 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2187 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2188 | |
3c4a4974 | 2189 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
c1c279a2 AL |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2192 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2193 | |
3c4a4974 | 2194 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2197 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2198 | |
3c4a4974 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
c1c279a2 AL |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2202 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2203 | |
3c4a4974 | 2204 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
c1c279a2 AL |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2207 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2208 | |
3c4a4974 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
c1c279a2 | 2210 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2211 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2212 | |
3c4a4974 | 2213 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
c1c279a2 | 2214 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2215 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2216 | |
3c4a4974 | 2217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
c1c279a2 | 2218 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2219 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 AL |
2220 | |
2221 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2222 | msgid "Empty package cache" | |
f2a8274c | 2223 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 AL |
2224 | |
2225 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2226 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
f2a8274c | 2227 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
2228 | |
2229 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2230 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
f2a8274c | 2231 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2232 | |
2233 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2234 | #, c-format | |
1169dbfa | 2235 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2236 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2237 | ||
2238 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2239 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
f2a8274c | 2240 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 AL |
2241 | |
2242 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2243 | msgid "Depends" | |
f2a8274c | 2244 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2245 | |
2246 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2247 | msgid "PreDepends" | |
f2a8274c | 2248 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2249 | |
2250 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2251 | msgid "Suggests" | |
f2a8274c | 2252 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 AL |
2253 | |
2254 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2255 | msgid "Recommends" | |
f2a8274c | 2256 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 AL |
2257 | |
2258 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2259 | msgid "Conflicts" | |
f2a8274c | 2260 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 AL |
2261 | |
2262 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2263 | msgid "Replaces" | |
f2a8274c | 2264 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 AL |
2265 | |
2266 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2267 | msgid "Obsoletes" | |
f2a8274c | 2268 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 AL |
2269 | |
2270 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2271 | msgid "important" | |
2272 | msgstr "garrantzitsua" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2275 | msgid "required" | |
2276 | msgstr "beharrezkoa" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2279 | msgid "standard" | |
2280 | msgstr "estandarra" | |
2281 | ||
2282 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2283 | msgid "optional" | |
f2a8274c | 2284 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 AL |
2285 | |
2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2287 | msgid "extra" | |
f2a8274c | 2288 | msgstr "estra" |
c1c279a2 AL |
2289 | |
2290 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
1169dbfa | 2291 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2292 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
1169dbfa | 2295 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2296 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2297 | ||
2298 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
1169dbfa | 2299 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2300 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2301 | ||
1b5a6222 | 2302 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
c1c279a2 AL |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2305 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2306 | |
1b5a6222 | 2307 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
c1c279a2 AL |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2310 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2311 | |
1b5a6222 | 2312 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2313 | #, c-format |
2314 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2315 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2316 | |
1b5a6222 | 2317 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 |
c1c279a2 AL |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2320 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2321 | |
1b5a6222 | 2322 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
c1c279a2 AL |
2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2325 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2326 | |
1b5a6222 | 2327 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 |
c1c279a2 | 2328 | #, c-format |
1169dbfa | 2329 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2330 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2331 | ||
1b5a6222 | 2332 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2335 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2336 | |
1b5a6222 | 2337 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 |
c1c279a2 AL |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Opening %s" | |
2340 | msgstr "%s irekitzen" | |
2341 | ||
3c4a4974 | 2342 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
c1c279a2 AL |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2345 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2346 | |
1b5a6222 | 2347 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 |
c1c279a2 AL |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2350 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2351 | |
1b5a6222 | 2352 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
52655f7c | 2353 | #, c-format |
853a9681 | 2354 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
f2a8274c | 2355 | msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan" |
c1c279a2 | 2356 | |
1b5a6222 | 2357 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
c1c279a2 AL |
2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2360 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2361 | |
c1c279a2 AL |
2362 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "" | |
2365 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2366 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2367 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2368 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2369 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2370 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2371 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2372 | "aukera." | |
c1c279a2 AL |
2373 | |
2374 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2377 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2378 | |
1b5a6222 | 2379 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
c1c279a2 | 2380 | #, c-format |
648bb618 CP |
2381 | msgid "" |
2382 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
c1c279a2 | 2385 | |
1b5a6222 | 2386 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
c1c279a2 AL |
2387 | msgid "" |
2388 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2389 | "held packages." | |
2390 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2391 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2392 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2393 | |
1b5a6222 | 2394 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
c1c279a2 | 2395 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2396 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2397 | |
3c4a4974 | 2398 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
c1c279a2 AL |
2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2401 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2402 | |
3c4a4974 | 2403 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
c1c279a2 AL |
2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2406 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2407 | |
3c4a4974 CP |
2408 | #: apt-pkg/acquire.cc:817 |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" | |
f907cc56 | 2411 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)" |
3c4a4974 CP |
2412 | |
2413 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
c1c279a2 AL |
2414 | #, c-format |
2415 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2416 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2417 | |
3c4a4974 | 2418 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
c1c279a2 AL |
2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2421 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2422 | |
3c4a4974 | 2423 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
e9d07db9 | 2424 | #, c-format |
3c4a4974 | 2425 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
e9d07db9 | 2426 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" |
3c4a4974 | 2427 | |
c1c279a2 AL |
2428 | #: apt-pkg/init.cc:119 |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2431 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 AL |
2432 | |
2433 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
2434 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
f2a8274c | 2435 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 AL |
2436 | |
2437 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2440 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2441 | |
1b5a6222 | 2442 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
c1c279a2 | 2443 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2444 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 AL |
2445 | |
2446 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2447 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
f2a8274c | 2448 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 AL |
2449 | |
2450 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2451 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
f2a8274c | 2452 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 AL |
2453 | |
2454 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2455 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
f2a8274c | 2456 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 AL |
2457 | |
2458 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2461 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 AL |
2462 | |
2463 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2464 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
f2a8274c | 2465 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 AL |
2466 | |
2467 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2468 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
f2a8274c | 2469 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2470 | |
2471 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2472 | #, c-format | |
080bf1be | 2473 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2474 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 AL |
2475 | |
2476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2477 | #, c-format | |
080bf1be | 2478 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2479 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 AL |
2480 | |
2481 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2482 | #, c-format | |
080bf1be | 2483 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2484 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 AL |
2485 | |
2486 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2487 | #, c-format | |
080bf1be | 2488 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2489 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 AL |
2490 | |
2491 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2492 | #, c-format | |
080bf1be | 2493 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2494 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 AL |
2495 | |
2496 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2497 | #, c-format | |
080bf1be | 2498 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2499 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 AL |
2500 | |
2501 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2502 | #, c-format | |
080bf1be | 2503 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2504 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 AL |
2505 | |
2506 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2507 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2508 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2509 | |
2510 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2511 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2512 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2513 | |
2514 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2515 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2516 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2517 | |
2518 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2519 | #, c-format | |
080bf1be | 2520 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2521 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 AL |
2522 | |
2523 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2524 | #, c-format | |
080bf1be | 2525 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2526 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 AL |
2527 | |
2528 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2531 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 AL |
2532 | |
2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2536 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 AL |
2537 | |
2538 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2539 | msgid "Collecting File Provides" | |
f2a8274c | 2540 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2541 | |
1b5a6222 | 2542 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
c1c279a2 | 2543 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2544 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2545 | |
1b5a6222 | 2546 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
c1c279a2 AL |
2547 | #, c-format |
2548 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2549 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2550 | |
3c4a4974 | 2551 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 |
1b5a6222 | 2552 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2553 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2554 | |
3c4a4974 | 2555 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:722 |
c1c279a2 AL |
2556 | #, c-format |
2557 | msgid "" | |
2558 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2559 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2560 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2561 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2562 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2563 | |
3c4a4974 | 2564 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:775 |
c1c279a2 AL |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "" | |
2567 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2568 | "manually fix this package." | |
2569 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2570 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2571 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2572 | |
3c4a4974 | 2573 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:811 |
39f4df79 | 2574 | #, c-format |
648bb618 CP |
2575 | msgid "" |
2576 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
640c5d94 | 2577 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2578 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2579 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2580 | |
3c4a4974 | 2581 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:898 |
c1c279a2 | 2582 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2583 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2584 | |
1b5a6222 | 2585 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2586 | #, c-format |
1b5a6222 | 2587 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
f907cc56 | 2588 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" |
39f4df79 | 2589 | |
3c4a4974 | 2590 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2591 | #, c-format |
2592 | msgid "" | |
2593 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2594 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2595 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2596 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2597 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2598 | |
3c4a4974 | 2599 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2600 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2601 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2602 | |
3c4a4974 | 2603 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2604 | #, c-format |
1169dbfa | 2605 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2606 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2607 | |
3c4a4974 | 2608 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2609 | #, c-format |
2610 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2611 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2612 | |
3c4a4974 | 2613 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2614 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2615 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2616 | |
3c4a4974 | 2617 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2618 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2619 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2620 | |
2621 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2622 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2623 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2624 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2625 | |
3c4a4974 | 2626 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2627 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2628 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2629 | |
3c4a4974 | 2630 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2631 | #, c-format |
2632 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
00b8413a | 2633 | msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 2634 | |
3c4a4974 | 2635 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2636 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2637 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2638 | |
3c4a4974 | 2639 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2640 | #, c-format |
2641 | msgid "" | |
1169dbfa | 2642 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2643 | "'%s'\n" |
2644 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2645 | "Diskaren izen:\n" |
2646 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2647 | |
3c4a4974 | 2648 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2649 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2650 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2651 | |
3c4a4974 | 2652 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2653 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2654 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2655 | |
3c4a4974 | 2656 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2657 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2658 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2659 | |
3c4a4974 | 2660 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2661 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
00b8413a | 2662 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..." |
1b5a6222 CP |
2663 | |
2664 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2667 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2668 | |
2669 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2672 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2673 | |
2674 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2675 | #, c-format | |
1169dbfa | 2676 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2677 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2678 | |
2679 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2680 | #, c-format | |
1169dbfa | 2681 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
648bb618 CP |
2682 | msgstr "" |
2683 | "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" | |
f2a8274c | 2684 | |
3c4a4974 | 2685 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
f907cc56 | 2686 | #, c-format |
3c4a4974 | 2687 | msgid "Preparing %s" |
f907cc56 | 2688 | msgstr "%s prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2689 | |
2690 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
f907cc56 | 2691 | #, c-format |
3c4a4974 CP |
2692 | msgid "Unpacking %s" |
2693 | msgstr "%s irekitzen" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
f907cc56 | 2696 | #, c-format |
3c4a4974 | 2697 | msgid "Preparing to configure %s" |
f907cc56 | 2698 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2699 | |
2700 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
f907cc56 | 2701 | #, c-format |
3c4a4974 | 2702 | msgid "Configuring %s" |
f907cc56 | 2703 | msgstr "%s konfiguratzen" |
3c4a4974 CP |
2704 | |
2705 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
f907cc56 | 2706 | #, c-format |
3c4a4974 | 2707 | msgid "Installed %s" |
f907cc56 | 2708 | msgstr "%s Instalatuta" |
3c4a4974 CP |
2709 | |
2710 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
f907cc56 | 2713 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2714 | |
2715 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
f907cc56 | 2716 | #, c-format |
3c4a4974 | 2717 | msgid "Removing %s" |
f907cc56 | 2718 | msgstr "%s kentzen" |
3c4a4974 CP |
2719 | |
2720 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
f907cc56 | 2721 | #, c-format |
3c4a4974 | 2722 | msgid "Removed %s" |
f907cc56 | 2723 | msgstr "%s kendurik" |
3c4a4974 CP |
2724 | |
2725 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "Preparing for remove with config %s" | |
f907cc56 | 2728 | msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2729 | |
2730 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid "Removed with config %s" | |
f907cc56 | 2733 | msgstr "%s konfigurazioaz kentzen" |
3c4a4974 CP |
2734 | |
2735 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2736 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2737 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" |