]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Correct typography in French translation
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
648bb618 9"POT-Creation-Date: 2005-10-25 18:41+0200\n"
ac5295e6 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
648bb618 150#: cmdline/apt-get.cc:2356 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
648bb618
CP
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
231msgstr ""
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
234#, fuzzy
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr ""
237"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
238" '%s'\n"
239"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr ""
244
568dc798
AL
245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 247msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
248
249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 263msgstr ""
c0b25f5d 264"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 265"\n"
c0b25f5d 266"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 267"\n"
c0b25f5d
AL
268"Příkazy:\n"
269" shell - Shellový režim\n"
270" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
271"\n"
272"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
273" -h Tato nápověda.\n"
274" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
275" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
276
277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
278#, c-format
279msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 280msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
283msgid ""
284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 294msgstr ""
c0b25f5d 295"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 296"\n"
c0b25f5d 297"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
298"\n"
299"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
300" -h Tato nápověda.\n"
301" -t Nastaví dočasný adresář\n"
302" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
303" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 304
1b5a6222 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
306#, c-format
307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "Nemohu zapsat do %s"
309
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 312msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 313
3c4a4974 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 315msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 316msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 317
3c4a4974
CP
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 321#, c-format
1169dbfa 322msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 323msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 326msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 327msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 330msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 331msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 332
3c4a4974 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 336msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 339#, fuzzy
568dc798
AL
340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 379msgstr ""
c0b25f5d
AL
380"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
381"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
382" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
383" contents cesta\n"
384" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
385" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
386" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 387"\n"
c0b25f5d
AL
388"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
389"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
390"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 391"\n"
c0b25f5d
AL
392"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
393"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
394"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
395"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 396"\n"
c0b25f5d
AL
397"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
398"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 399"\n"
c0b25f5d
AL
400"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
401"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
402"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
403"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 404"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
409" -h Tato nápověda\n"
410" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
411" -s=? Zdrojový soubor override\n"
412" -q Tichý režim\n"
413" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
414" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 415" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
416" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
417" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 418
3c4a4974 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 420msgid "No selections matched"
c0b25f5d 421msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 422
3c4a4974 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 426msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 427
38fd54f1 428#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 431msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 432
38fd54f1 433#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 434#, c-format
38fd54f1 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 436msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
439#, c-format
440msgid "Unable to open DB file %s: %s"
441msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 442
38fd54f1 443#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
444#, c-format
445msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 446msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 447
38fd54f1 448#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 449msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 450msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 451
38fd54f1 452#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 453msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 454msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798
AL
457#, c-format
458msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 459msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:83
568dc798
AL
462#, c-format
463msgid "W: Unable to stat %s\n"
464msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
465
3c4a4974 466#: ftparchive/writer.cc:125
568dc798
AL
467msgid "E: "
468msgstr "E: "
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:127
568dc798
AL
471msgid "W: "
472msgstr "W: "
473
3c4a4974 474#: ftparchive/writer.cc:134
568dc798 475msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 476msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
568dc798
AL
479#, c-format
480msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 481msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:163
568dc798 484msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 485msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:188
568dc798
AL
488#, c-format
489msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 490msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:245
568dc798
AL
493#, c-format
494msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 495msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 500msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to unlink %s"
505msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:264
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 510msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 511
3c4a4974 512#: ftparchive/writer.cc:274
568dc798
AL
513#, c-format
514msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 515msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 516
853a9681 517#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 518#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
568dc798
AL
519#, c-format
520msgid "Failed to stat %s"
521msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
522
3c4a4974 523#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 524msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 525msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798 526
648bb618 527#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 530msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 531
648bb618 532#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
568dc798
AL
533#, c-format
534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 535msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 536
1b5a6222
CP
537#: ftparchive/contents.cc:317
538#, c-format
1169dbfa 539msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
540msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
541
542#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 543msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 544msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
547#, c-format
548msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 549msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
550
551#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 554msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 559msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
560
561#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 564msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
565
566#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
567#, c-format
568msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 569msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:75
572#, c-format
1169dbfa 573msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 574msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:105
577#, c-format
578msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 579msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
582msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 583msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:198
586msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 587msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:201
590msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 591msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 594msgid "Compress child"
568dc798
AL
595msgstr "Komprimovat potomka"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:238
598#, c-format
1169dbfa 599msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 600msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:289
603msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 604msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:324
607msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 608msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:363
611msgid "decompressor"
612msgstr "dekompresor"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:406
615msgid "IO to subprocess/file failed"
616msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:458
619msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 620msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:475
623#, c-format
624msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 625msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 626
853a9681 627#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
628#, c-format
629msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 630msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798
AL
631
632#: cmdline/apt-get.cc:118
633msgid "Y"
634msgstr "Y"
635
648bb618 636#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1517
568dc798
AL
637#, c-format
638msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 639msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798
AL
640
641#: cmdline/apt-get.cc:235
642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 643msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798
AL
644
645#: cmdline/apt-get.cc:325
646#, c-format
647msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 648msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798
AL
649
650#: cmdline/apt-get.cc:327
651#, c-format
652msgid "but %s is to be installed"
653msgstr "ale %s se bude instalovat"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:334
656msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 657msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798
AL
658
659#: cmdline/apt-get.cc:336
660msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 661msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798
AL
662
663#: cmdline/apt-get.cc:339
664msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 665msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798
AL
666
667#: cmdline/apt-get.cc:339
668msgid "but it is not going to be installed"
669msgstr "ale nebude se instalovat"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:344
672msgid " or"
673msgstr " nebo"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:373
676msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 677msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798
AL
678
679#: cmdline/apt-get.cc:399
680msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 681msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798
AL
682
683#: cmdline/apt-get.cc:421
568dc798 684msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 685msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798
AL
686
687#: cmdline/apt-get.cc:442
568dc798 688msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 689msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798
AL
690
691#: cmdline/apt-get.cc:463
568dc798 692msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 693msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798
AL
694
695#: cmdline/apt-get.cc:483
696msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 697msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798
AL
698
699#: cmdline/apt-get.cc:536
700#, c-format
701msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 702msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798
AL
703
704#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 705#, fuzzy
568dc798 706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
c0b25f5d
AL
710"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
711"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 712
1b5a6222 713#: cmdline/apt-get.cc:575
568dc798
AL
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 716msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 717
1b5a6222 718#: cmdline/apt-get.cc:579
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 721msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 722
1b5a6222 723#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 726msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 731msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 732
1b5a6222 733#: cmdline/apt-get.cc:587
568dc798
AL
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 736msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 737
1b5a6222 738#: cmdline/apt-get.cc:647
568dc798 739msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 740msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 741
1b5a6222 742#: cmdline/apt-get.cc:650
568dc798
AL
743msgid " failed."
744msgstr " selhalo."
745
1b5a6222 746#: cmdline/apt-get.cc:653
568dc798 747msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 748msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 749
1b5a6222 750#: cmdline/apt-get.cc:656
568dc798
AL
751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
752msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
753
1b5a6222 754#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
755msgid " Done"
756msgstr " Hotovo"
757
1b5a6222 758#: cmdline/apt-get.cc:662
568dc798 759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 760msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 761
1b5a6222 762#: cmdline/apt-get.cc:665
568dc798 763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 764msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 765
1b5a6222 766#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 768msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 769
3c4a4974
CP
770#: cmdline/apt-get.cc:691
771msgid "Authentication warning overridden.\n"
772msgstr ""
773
1b5a6222 774#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222
CP
777
778#: cmdline/apt-get.cc:700
779msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 780msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 781
3c4a4974 782#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
784msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
785
3c4a4974
CP
786#: cmdline/apt-get.cc:753
787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
788msgstr ""
789
1b5a6222 790#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 792msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 793
3c4a4974
CP
794#: cmdline/apt-get.cc:773
795#, fuzzy
796msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
797msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
798
648bb618 799#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
568dc798 800msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 801msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 802
648bb618 803#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2104
853a9681 804#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 805msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 806msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 807
3c4a4974
CP
808#: cmdline/apt-get.cc:814
809msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
810msgstr ""
811
812#: cmdline/apt-get.cc:819
568dc798
AL
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 815msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 816
3c4a4974 817#: cmdline/apt-get.cc:822
568dc798
AL
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 820msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 821
3c4a4974 822#: cmdline/apt-get.cc:827
568dc798
AL
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 825msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 826
3c4a4974 827#: cmdline/apt-get.cc:830
568dc798
AL
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 830msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 831
648bb618 832#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1958
3c4a4974
CP
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Couldn't determine free space in %s"
835msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
838#, c-format
839msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 840msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 841
3c4a4974 842#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
568dc798 843msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 844msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 845
3c4a4974 846#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798 847msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 848msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 849
3c4a4974 850#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 851#, fuzzy, c-format
568dc798 852msgid ""
26e38fa2 853"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
854"To continue type in the phrase '%s'\n"
855" ?] "
856msgstr ""
c0b25f5d
AL
857"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
858"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 859" ?]"
568dc798 860
3c4a4974 861#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 862msgid "Abort."
c0b25f5d 863msgstr "Přerušeno."
568dc798 864
3c4a4974 865#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
866msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
867msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 868
648bb618 869#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1367 cmdline/apt-get.cc:2001
568dc798
AL
870#, c-format
871msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 872msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 873
3c4a4974 874#: cmdline/apt-get.cc:977
568dc798 875msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 876msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 877
648bb618 878#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2010
568dc798 879msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 880msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 881
3c4a4974 882#: cmdline/apt-get.cc:984
568dc798
AL
883msgid ""
884"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
885"missing?"
886msgstr ""
c0b25f5d 887"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
888"fix-missing?"
889
3c4a4974 890#: cmdline/apt-get.cc:988
568dc798 891msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 892msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 893
3c4a4974 894#: cmdline/apt-get.cc:993
568dc798 895msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 896msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 897
3c4a4974 898#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 899msgid "Aborting install."
c0b25f5d 900msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 901
3c4a4974 902#: cmdline/apt-get.cc:1028
568dc798
AL
903#, c-format
904msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 905msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 906
3c4a4974 907#: cmdline/apt-get.cc:1038
568dc798
AL
908#, c-format
909msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 910msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 911
3c4a4974 912#: cmdline/apt-get.cc:1056
568dc798
AL
913#, c-format
914msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 915msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 916
3c4a4974 917#: cmdline/apt-get.cc:1067
568dc798
AL
918#, c-format
919msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 920msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 921
3c4a4974 922#: cmdline/apt-get.cc:1079
568dc798 923msgid " [Installed]"
c0b25f5d 924msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 925
3c4a4974 926#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798 927msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 928msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 929
3c4a4974 930#: cmdline/apt-get.cc:1089
38fe6965 931#, c-format
568dc798
AL
932msgid ""
933"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
934"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
935"is only available from another source\n"
936msgstr ""
c0b25f5d
AL
937"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
938"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
939"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 940
3c4a4974 941#: cmdline/apt-get.cc:1108
568dc798 942msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 943msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 944
3c4a4974 945#: cmdline/apt-get.cc:1111
568dc798
AL
946#, c-format
947msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 948msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 949
3c4a4974 950#: cmdline/apt-get.cc:1131
568dc798
AL
951#, c-format
952msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 953msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 954
3c4a4974 955#: cmdline/apt-get.cc:1139
568dc798
AL
956#, c-format
957msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 958msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 959
3c4a4974 960#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798
AL
961#, c-format
962msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 963msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 964
3c4a4974 965#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
966#, c-format
967msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
968msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
969
3c4a4974 970#: cmdline/apt-get.cc:1174
568dc798
AL
971#, c-format
972msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 973msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 974
648bb618 975#: cmdline/apt-get.cc:1315
568dc798 976msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 977msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 978
648bb618 979#: cmdline/apt-get.cc:1328 cmdline/apt-get.cc:1422
568dc798 980msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 981msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 982
648bb618 983#: cmdline/apt-get.cc:1386
568dc798
AL
984msgid ""
985"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
986"used instead."
987msgstr ""
c0b25f5d
AL
988"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
989"použity starší verze."
568dc798 990
648bb618 991#: cmdline/apt-get.cc:1405
1169dbfa 992msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 993msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 994
648bb618 995#: cmdline/apt-get.cc:1504 cmdline/apt-get.cc:1540
568dc798
AL
996#, c-format
997msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 998msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 999
648bb618 1000#: cmdline/apt-get.cc:1527
568dc798
AL
1001#, c-format
1002msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1003msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1004
648bb618 1005#: cmdline/apt-get.cc:1557
568dc798 1006msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1007msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1008
648bb618 1009#: cmdline/apt-get.cc:1560
568dc798
AL
1010msgid ""
1011"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012"solution)."
1013msgstr ""
c0b25f5d
AL
1014"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
1015"navrhněte řešení)."
568dc798 1016
648bb618 1017#: cmdline/apt-get.cc:1572
568dc798
AL
1018msgid ""
1019"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022"or been moved out of Incoming."
1023msgstr ""
c0b25f5d
AL
1024"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1025"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1026"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1027
648bb618 1028#: cmdline/apt-get.cc:1580
568dc798
AL
1029msgid ""
1030"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1031"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1032"that package should be filed."
1033msgstr ""
c0b25f5d
AL
1034"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1035"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1036"(bug report)."
1037
648bb618 1038#: cmdline/apt-get.cc:1585
568dc798 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1040msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1041
648bb618 1042#: cmdline/apt-get.cc:1588
568dc798 1043msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1044msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1045
648bb618 1046#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1047msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 1048msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1049
648bb618 1050#: cmdline/apt-get.cc:1685
568dc798 1051msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1052msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1053
648bb618 1054#: cmdline/apt-get.cc:1686
568dc798 1055msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1056msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1057
648bb618 1058#: cmdline/apt-get.cc:1706
1169dbfa 1059msgid "Calculating upgrade... "
c0b25f5d 1060msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1061
648bb618 1062#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1063msgid "Failed"
1064msgstr "Selhalo"
1065
648bb618 1066#: cmdline/apt-get.cc:1714
568dc798
AL
1067msgid "Done"
1068msgstr "Hotovo"
1069
648bb618 1070#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
3c4a4974
CP
1071#, fuzzy
1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1073msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
1074
648bb618 1075#: cmdline/apt-get.cc:1887
568dc798 1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1077msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1078
648bb618 1079#: cmdline/apt-get.cc:1914 cmdline/apt-get.cc:2122
568dc798
AL
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1082msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1083
648bb618 1084#: cmdline/apt-get.cc:1961
568dc798
AL
1085#, c-format
1086msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1087msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1088
648bb618 1089#: cmdline/apt-get.cc:1966
568dc798
AL
1090#, c-format
1091msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1092msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1093
648bb618 1094#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798
AL
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1097msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1098
648bb618 1099#: cmdline/apt-get.cc:1975
568dc798 1100#, c-format
1169dbfa 1101msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1102msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1103
648bb618 1104#: cmdline/apt-get.cc:2006
568dc798 1105msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1106msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1107
648bb618 1108#: cmdline/apt-get.cc:2034
568dc798
AL
1109#, c-format
1110msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1111msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1112
648bb618 1113#: cmdline/apt-get.cc:2046
568dc798
AL
1114#, c-format
1115msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1116msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1117
648bb618 1118#: cmdline/apt-get.cc:2047
3c4a4974
CP
1119#, c-format
1120msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1121msgstr ""
1122
648bb618 1123#: cmdline/apt-get.cc:2064
568dc798
AL
1124#, c-format
1125msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1126msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1127
648bb618 1128#: cmdline/apt-get.cc:2083
568dc798 1129msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1130msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1131
648bb618 1132#: cmdline/apt-get.cc:2099
568dc798
AL
1133msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1134msgstr ""
c0b25f5d
AL
1135"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1136"pro sestavení"
568dc798 1137
648bb618 1138#: cmdline/apt-get.cc:2127
568dc798
AL
1139#, c-format
1140msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1141msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1142
648bb618 1143#: cmdline/apt-get.cc:2147
568dc798
AL
1144#, c-format
1145msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1146msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1147
648bb618 1148#: cmdline/apt-get.cc:2199
568dc798
AL
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1152"found"
c0b25f5d 1153msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1154
648bb618 1155#: cmdline/apt-get.cc:2251
568dc798
AL
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1159"package %s can satisfy version requirements"
1160msgstr ""
c0b25f5d
AL
1161"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1162"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1163
648bb618 1164#: cmdline/apt-get.cc:2286
568dc798
AL
1165#, c-format
1166msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1167msgstr ""
c0b25f5d 1168"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1169
648bb618 1170#: cmdline/apt-get.cc:2311
568dc798
AL
1171#, c-format
1172msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1173msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1174
648bb618 1175#: cmdline/apt-get.cc:2325
568dc798
AL
1176#, c-format
1177msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1178msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1179
648bb618 1180#: cmdline/apt-get.cc:2329
568dc798 1181msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1182msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1183
648bb618 1184#: cmdline/apt-get.cc:2361
1169dbfa 1185msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1186msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1187
648bb618 1188#: cmdline/apt-get.cc:2402
568dc798
AL
1189msgid ""
1190"Usage: apt-get [options] command\n"
1191" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1192" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1193"\n"
1194"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1195"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1196"and install.\n"
1197"\n"
1198"Commands:\n"
1199" update - Retrieve new lists of packages\n"
1200" upgrade - Perform an upgrade\n"
1201" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1202" remove - Remove packages\n"
1203" source - Download source archives\n"
1204" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1205" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1206" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1207" clean - Erase downloaded archive files\n"
1208" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1209" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1210"\n"
1211"Options:\n"
1212" -h This help text.\n"
1213" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1214" -qq No output except for errors\n"
1215" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1216" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1217" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1218" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1219" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1220" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1221" -b Build the source package after fetching it\n"
1222" -V Show verbose version numbers\n"
1223" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1224" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1225"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1226"pages for more information and options.\n"
1227" This APT has Super Cow Powers.\n"
1228msgstr ""
c0b25f5d
AL
1229"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1230" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1231" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1232"\n"
c0b25f5d
AL
1233"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1234"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1235"\n"
c0b25f5d
AL
1236"Příkazy:\n"
1237" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1238" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1239" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1240" remove - Odstraní balíky\n"
1241" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1242" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1243" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1244" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1245" clean - Smaže stažené archívy\n"
1246" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1247" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1248"\n"
1249"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1250" -h Tato nápověda\n"
1251" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1252" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1253" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1254" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1255" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1256" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1257" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1258" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1259" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1260" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1261" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1262" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1263"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1264"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1265" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1266
1267#: cmdline/acqprogress.cc:55
1268msgid "Hit "
c0b25f5d 1269msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:79
1272msgid "Get:"
c0b25f5d 1273msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:110
1276msgid "Ign "
38fe6965 1277msgstr "Ign"
568dc798
AL
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:114
1280msgid "Err "
38fe6965 1281msgstr "Err"
568dc798
AL
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:135
1284#, c-format
1285msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1286msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:225
1289#, c-format
1290msgid " [Working]"
38fe6965 1291msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:271
1294#, c-format
1295msgid ""
1169dbfa 1296"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1297" '%s'\n"
1298"in the drive '%s' and press enter\n"
1299msgstr ""
c0b25f5d 1300"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1301" '%s'\n"
c0b25f5d 1302"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1303
1304#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1305msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1306msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1307
1308#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1309msgid ""
1310"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1311"\n"
1312"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1313"to indicate what kind of file it is.\n"
1314"\n"
1315"Options:\n"
1316" -h This help text\n"
1317" -s Use source file sorting\n"
1318" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1320msgstr ""
c0b25f5d 1321"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1322"\n"
c0b25f5d
AL
1323"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1324"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1325"\n"
1326"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1327" -h Tato nápověda\n"
1328" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1329" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1330" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1331
1332#: dselect/install:32
1333msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1334msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1335
1336#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1337#: dselect/install:104 dselect/update:45
1338msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1339msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1340
1341#: dselect/install:100
1342msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1343msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1344
1345#: dselect/install:101
1346msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1347msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1348
1349#: dselect/install:102
1350msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1351msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1352
1353#: dselect/install:103
1354msgid ""
1355"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1356msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1357
1358#: dselect/update:30
1169dbfa 1359msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1360msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1361
1b5a6222 1362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1363msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1364msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1365
1b5a6222 1366#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1367msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1368msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1369
1b5a6222 1370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1371msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1372msgstr "Porušený archív"
7161d722 1373
1b5a6222 1374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1375msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1376msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1377
1b5a6222 1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1379#, c-format
1380msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1381msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1382
1383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1384msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1385msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1386
1387#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1388msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1389msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1390
1391#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1392msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1393msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1394
1395#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1396msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1397msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1400msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1401msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1402
1403#: apt-inst/filelist.cc:384
1404msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1405msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1406
1407#: apt-inst/filelist.cc:416
1408msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1409msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1410
1411#: apt-inst/filelist.cc:463
1412msgid "Failed to allocate diversion"
1413msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1414
1415#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1416msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1417msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:481
1420#, c-format
1421msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1422msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:510
1425#, c-format
1426msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1427msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:553
1430#, c-format
1431msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1432msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1433
1434#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "Failed to write file %s"
c0b25f5d 1437msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722
AL
1438
1439#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1440#, c-format
1441msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1442msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1445#, c-format
1446msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1447msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:127
1450#, c-format
1451msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1452msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:137
1455#, c-format
1456msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1457msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:147
1460#, c-format
1461msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1462msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1465msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1466msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:243
1469#, c-format
1470msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1471msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:283
1474msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1475msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:287
1478msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1479msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:417
1482#, c-format
1483msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1484msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:434
1487#, c-format
1488msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1489msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1490
3c4a4974
CP
1491#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1493#, c-format
1494msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1495msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:494
1498#, c-format
1499msgid "Unable to stat %s"
1500msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1503#, c-format
1504msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1505msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1508#, c-format
1509msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1510msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1513#, c-format
1514msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1515msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1518msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1519msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1520
1521#. Build the status cache
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1525msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1526msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1529#, c-format
1530msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1531msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1535msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1536msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1539msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1540msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1546"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1547"package!"
1548msgstr ""
c0b25f5d
AL
1549"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1550"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1551"balíku!"
7161d722
AL
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1554#, c-format
1555msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1556msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1559msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1560msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1563#, c-format
1564msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1565msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1568msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1569msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1573#, c-format
1574msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1575msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1578msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1579msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1582msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1583msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1586msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1587msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1590#, c-format
1169dbfa 1591msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1592msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1595#, c-format
1596msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1597msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1600#, c-format
1601msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1602msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1603
1b5a6222 1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1605#, c-format
1606msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1607msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1608
1b5a6222 1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1610#, c-format
1b5a6222 1611msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ac5295e6 1612msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1613
1b5a6222 1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1615#, c-format
1616msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1617msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1618
1b5a6222 1619#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1620msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1621msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1622
1b5a6222 1623#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1624msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1625msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1628msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1629msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1630
3c4a4974 1631#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1632#, c-format
1633msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1634msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1635
3c4a4974 1636#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1637msgid ""
1169dbfa
CP
1638"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1639"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1640msgstr ""
c0b25f5d
AL
1641"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1642"přidávání nových CD."
7161d722 1643
3c4a4974 1644#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1645msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1646msgstr "Chybné CD"
7161d722 1647
3c4a4974 1648#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1649#, c-format
1650msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1651msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1652
3c4a4974
CP
1653#: methods/cdrom.cc:169
1654#, fuzzy
1655msgid "Disk not found."
1656msgstr "Soubor nebyl nalezen"
1657
1658#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1659msgid "File not found"
1169dbfa 1660msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1661
3c4a4974
CP
1662#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1663#: methods/gzip.cc:142
7161d722 1664msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1665msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1666
3c4a4974 1667#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
7161d722 1668msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1669msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1670
3c4a4974 1671#: methods/file.cc:44
7161d722 1672msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1673msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1674
1675#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1676#: methods/ftp.cc:162
1677msgid "Logging in"
c0b25f5d 1678msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1679
1680#: methods/ftp.cc:168
1681msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1682msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1683
1684#: methods/ftp.cc:173
1685msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1686msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1687
1688#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1689#, c-format
1169dbfa 1690msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1691msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1692
1693#: methods/ftp.cc:210
1694#, c-format
1695msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1696msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1697
1698#: methods/ftp.cc:217
1699#, c-format
1700msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1701msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1702
1703#: methods/ftp.cc:237
1704msgid ""
1705"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1706"is empty."
1707msgstr ""
c0b25f5d
AL
1708"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1709"je prázdný."
7161d722
AL
1710
1711#: methods/ftp.cc:265
1712#, c-format
1713msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1714msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1715
1716#: methods/ftp.cc:291
1717#, c-format
1718msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1719msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1720
1721#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1722msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1723msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1724
1725#: methods/ftp.cc:335
1726msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1727msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1728
3c4a4974 1729#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1730msgid "Read error"
c0b25f5d 1731msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1732
1733#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1734msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1735msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1738msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1739msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1740
3c4a4974 1741#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1742msgid "Write error"
c0b25f5d 1743msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1746msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1747msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1748
1749#: methods/ftp.cc:698
1750msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1751msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1752
1753#: methods/ftp.cc:704
1754msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1755msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:722
1758msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1759msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1760
1761#: methods/ftp.cc:736
1762msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1763msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1764
1765#: methods/ftp.cc:740
1766msgid "Could not listen on the socket"
1767msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1768
1769#: methods/ftp.cc:747
1770msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1771msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:779
1774msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1775msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1776
1777#: methods/ftp.cc:789
1778#, c-format
1779msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1780msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1781
1782#: methods/ftp.cc:798
1783#, c-format
1784msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1785msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1786
1787#: methods/ftp.cc:818
1788msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1789msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1790
1791#: methods/ftp.cc:825
1792msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1793msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1794
26e38fa2 1795#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
7161d722 1796msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1797msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1798
1799#: methods/ftp.cc:877
1800#, c-format
1801msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1802msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1803
1804#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1805msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1806msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1807
1808#: methods/ftp.cc:922
1809#, c-format
1810msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1811msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1812
1813#. Get the files information
1814#: methods/ftp.cc:997
1815msgid "Query"
1816msgstr "Dotaz"
1817
1b5a6222 1818#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1819msgid "Unable to invoke "
1820msgstr "Nemohu vyvolat "
1821
1822#: methods/connect.cc:64
1823#, c-format
1824msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1825msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1826
1827#: methods/connect.cc:71
1828#, c-format
1829msgid "[IP: %s %s]"
1830msgstr "[IP: %s %s]"
1831
1832#: methods/connect.cc:80
1833#, c-format
1834msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1835msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1836
1837#: methods/connect.cc:86
1838#, c-format
1839msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1840msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1841
3c4a4974 1842#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1843#, c-format
1844msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1845msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1846
3c4a4974 1847#: methods/connect.cc:106
7161d722
AL
1848#, c-format
1849msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1850msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1851
1852#. We say this mainly because the pause here is for the
1853#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1854#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1855#, c-format
1856msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1857msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1858
3c4a4974 1859#: methods/connect.cc:165
7161d722
AL
1860#, c-format
1861msgid "Could not resolve '%s'"
1862msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1863
3c4a4974 1864#: methods/connect.cc:171
7161d722
AL
1865#, c-format
1866msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1867msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1868
3c4a4974 1869#: methods/connect.cc:174
7161d722
AL
1870#, c-format
1871msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1872msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1873
3c4a4974 1874#: methods/connect.cc:221
7161d722
AL
1875#, c-format
1876msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1877msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1878
3c4a4974
CP
1879#: methods/gpgv.cc:92
1880msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1881msgstr ""
1882
1883#: methods/gpgv.cc:191
1884msgid ""
1885"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1886msgstr ""
1887
1888#: methods/gpgv.cc:196
1889msgid "At least one invalid signature was encountered."
1890msgstr ""
1891
1892#. FIXME String concatenation considered harmful.
1893#: methods/gpgv.cc:201
1894#, fuzzy
1895msgid "Could not execute "
1896msgstr "Nemohu získat zámek %s"
1897
1898#: methods/gpgv.cc:202
1899msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1900msgstr ""
1901
1902#: methods/gpgv.cc:206
1903msgid "Unknown error executing gpgv"
1904msgstr ""
1905
1906#: methods/gpgv.cc:237
1907#, fuzzy
1908msgid "The following signatures were invalid:\n"
1909msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
1910
1911#: methods/gpgv.cc:244
1912msgid ""
1913"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1914"available:\n"
1915msgstr ""
1916
7161d722
AL
1917#: methods/gzip.cc:57
1918#, c-format
1919msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1920msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1921
1922#: methods/gzip.cc:102
1923#, c-format
1924msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1925msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1926
853a9681 1927#: methods/http.cc:344
7161d722 1928msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1929msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1930
853a9681 1931#: methods/http.cc:490
7161d722
AL
1932#, c-format
1933msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1934msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1935
853a9681 1936#: methods/http.cc:498
7161d722 1937msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1938msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1939
853a9681 1940#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1941msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1942msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1943
853a9681 1944#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1945msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1946msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1947
853a9681 1948#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1949msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1950msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1951
853a9681 1952#: methods/http.cc:570
1169dbfa
CP
1953msgid "This HTTP server has broken range support"
1954msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1955
853a9681 1956#: methods/http.cc:594
7161d722 1957msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1958msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1959
26e38fa2 1960#: methods/http.cc:741
7161d722 1961msgid "Select failed"
c0b25f5d 1962msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1963
26e38fa2 1964#: methods/http.cc:746
7161d722 1965msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1966msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1967
26e38fa2 1968#: methods/http.cc:769
7161d722 1969msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1970msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1971
26e38fa2 1972#: methods/http.cc:797
7161d722 1973msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1974msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1975
26e38fa2 1976#: methods/http.cc:822
7161d722 1977msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1978msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1979
26e38fa2 1980#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1981msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1982msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1983
26e38fa2 1984#: methods/http.cc:838
7161d722 1985msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1986msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1987
26e38fa2 1988#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1989msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1990msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1991
26e38fa2 1992#: methods/http.cc:1086
7161d722 1993msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1994msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1995
26e38fa2 1996#: methods/http.cc:1177
7161d722 1997msgid "Internal error"
c0b25f5d 1998msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
1999
2000#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2001msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2002msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2003
2004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2005#, c-format
2006msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2007msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722
AL
2008
2009#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2010#, c-format
2011msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2012msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2013
3c4a4974 2014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2015#, c-format
2016msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2017msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2018
3c4a4974 2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2020#, c-format
2021msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2022msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2023
3c4a4974 2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2025#, c-format
38fd54f1 2026msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2027msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2028
3c4a4974 2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2030#, c-format
2031msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2032msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2033
3c4a4974 2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2035#, c-format
1169dbfa 2036msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2037msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2038
3c4a4974 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2042msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2043
3c4a4974 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2047msgstr ""
c0b25f5d 2048"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2049
3c4a4974 2050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2051#, c-format
2052msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2053msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2054
3c4a4974 2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2058msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2063msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2068msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2069
2070#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2071#, c-format
2072msgid "%c%s... Error!"
2073msgstr "%c%s... Chyba!"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2076#, c-format
2077msgid "%c%s... Done"
2078msgstr "%c%s... Hotovo"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2081#, c-format
2082msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2083msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2087#, c-format
2088msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2089msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2090
2091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2092#, c-format
2093msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2094msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2095
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2097#, c-format
2098msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2099msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2102#, c-format
2103msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2104msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2107#, c-format
2108msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2109msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2112#, c-format
2113msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2114msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2117#, c-format
2118msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2119msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2122#, c-format
2123msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2124msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2127#, c-format
2128msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2129msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2130
3c4a4974 2131#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2132#, c-format
2133msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2134msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2137msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2138msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2139
3c4a4974 2140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2141#, c-format
2142msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2143msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2144
3c4a4974 2145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2146#, c-format
2147msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2148msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2149
3c4a4974 2150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2151#, c-format
2152msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2153msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2154
3c4a4974 2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2156#, c-format
2157msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2158msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2159
3c4a4974 2160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2161#, c-format
1169dbfa 2162msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2163msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2164
3c4a4974 2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2166#, c-format
2167msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2168msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2169
3c4a4974 2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2171#, c-format
2172msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2173msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2174
3c4a4974 2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2176#, c-format
2177msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2178msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2179
3c4a4974 2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2181#, c-format
2182msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2183msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2186#, c-format
2187msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2188msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2191#, c-format
2192msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2193msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2196msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2197msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2198
3c4a4974 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2200msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2201msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2204msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2205msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2206
2207#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2208msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2209msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2210
2211#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2212msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2213msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2216msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2217msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2220#, c-format
1169dbfa 2221msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2222msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2225msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2226msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2229msgid "Depends"
c0b25f5d 2230msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2233msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2234msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2237msgid "Suggests"
2238msgstr "Navrhuje"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2241msgid "Recommends"
c0b25f5d 2242msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2245msgid "Conflicts"
2246msgstr "Koliduje s"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2249msgid "Replaces"
2250msgstr "Nahrazuje"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2253msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2254msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2257msgid "important"
c0b25f5d 2258msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2261msgid "required"
c0b25f5d 2262msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2265msgid "standard"
c0b25f5d 2266msgstr "standardní"
7161d722
AL
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2269msgid "optional"
c0b25f5d 2270msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2273msgid "extra"
2274msgstr "extra"
2275
2276#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2277msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2278msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2279
2280#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2281msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2282msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2283
2284#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2285msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2286msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2287
1b5a6222 2288#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2289#, c-format
2290msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2291msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2292
1b5a6222 2293#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2294#, c-format
2295msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2296msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2297
1b5a6222 2298#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
7161d722
AL
2299#, c-format
2300msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2301msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2302
1b5a6222 2303#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
7161d722
AL
2304#, c-format
2305msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2306msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2307
1b5a6222 2308#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722
AL
2309#, c-format
2310msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2311msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2312
1b5a6222 2313#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
7161d722 2314#, c-format
1169dbfa 2315msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2316msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2317
1b5a6222 2318#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722
AL
2319#, c-format
2320msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2321msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2322
1b5a6222 2323#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
7161d722
AL
2324#, c-format
2325msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2326msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2327
3c4a4974 2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2329#, c-format
2330msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2331msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2332
1b5a6222 2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
7161d722
AL
2334#, c-format
2335msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2336msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2337
1b5a6222 2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2339#, c-format
853a9681 2340msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2341msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2342
1b5a6222 2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
38fe6965 2344#, c-format
1e542d77 2345msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2346msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2347
7161d722
AL
2348#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"This installation run will require temporarily removing the essential "
2352"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2353"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2354msgstr ""
c0b25f5d
AL
2355"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2356"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2357"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2358
2359#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2360#, c-format
2361msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2362msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2363
1b5a6222 2364#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2365#, c-format
2366msgid ""
2367"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2368msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2369
1b5a6222 2370#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2371msgid ""
2372"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2373"held packages."
2374msgstr ""
c0b25f5d
AL
2375"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2376"podrženými balíky."
7161d722 2377
1b5a6222 2378#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2379msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2380msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2381
3c4a4974 2382#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2383#, c-format
2384msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2385msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2386
3c4a4974 2387#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2388#, c-format
2389msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2390msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2391
3c4a4974
CP
2392#: apt-pkg/acquire.cc:817
2393#, c-format
2394msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2395msgstr ""
2396
2397#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2398#, c-format
2399msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2400msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2401
3c4a4974 2402#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2403#, c-format
2404msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2405msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2406
3c4a4974
CP
2407#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2410msgstr ""
2411"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
2412" '%s'\n"
2413"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
2414
7161d722
AL
2415#: apt-pkg/init.cc:119
2416#, c-format
2417msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2418msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722
AL
2419
2420#: apt-pkg/init.cc:135
1e542d77 2421msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2422msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2423
2424#: apt-pkg/clean.cc:61
2425#, c-format
2426msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2427msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2428
1b5a6222 2429#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2430msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2431msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2432
2433#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2434msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2435msgstr ""
c0b25f5d 2436"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2437
2438#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2439msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2440msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2441
2442#: apt-pkg/policy.cc:269
2443msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2444msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2445
2446#: apt-pkg/policy.cc:291
2447#, c-format
2448msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2449msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2450
2451#: apt-pkg/policy.cc:299
2452msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2453msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2454
2455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2456msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2457msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2458
2459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2460#, c-format
080bf1be 2461msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2462msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2463
2464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2465#, c-format
080bf1be 2466msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2467msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2470#, c-format
080bf1be 2471msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2472msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2475#, c-format
080bf1be 2476msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2477msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2480#, c-format
080bf1be 2481msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2482msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2485#, c-format
080bf1be 2486msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2487msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2490#, c-format
080bf1be 2491msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2492msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2495msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2496msgstr ""
c0b25f5d 2497"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2500msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2501msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2504msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2505msgstr ""
c0b25f5d 2506"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2509#, c-format
080bf1be 2510msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2511msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2514#, c-format
080bf1be 2515msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2516msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2519#, c-format
2520msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2521msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2524#, c-format
2525msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2526msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2529msgid "Collecting File Provides"
2530msgstr "Collecting File poskytuje"
2531
1b5a6222 2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2533msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2534msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2535
1b5a6222 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2537#, c-format
2538msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2539msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2540
3c4a4974 2541#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222
CP
2542msgid "MD5Sum mismatch"
2543msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2544
3c4a4974 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
7161d722
AL
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2549"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2550msgstr ""
c0b25f5d
AL
2551"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2552"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2553
3c4a4974 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
7161d722
AL
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2558"manually fix this package."
2559msgstr ""
c0b25f5d
AL
2560"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2561"opravit ručně."
7161d722 2562
3c4a4974 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
7161d722
AL
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2567msgstr ""
c0b25f5d 2568"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2569
3c4a4974 2570#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
7161d722 2571msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2572msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2573
1b5a6222 2574#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2575#, c-format
1b5a6222 2576msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2577msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2578
3c4a4974 2579#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"Using CD-ROM mount point %s\n"
2583"Mounting CD-ROM\n"
2584msgstr ""
ac5295e6
CP
2585"Používám přípojný bod %s\n"
2586"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2587
3c4a4974 2588#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2589msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2590msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2591
3c4a4974 2592#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2593#, c-format
1169dbfa 2594msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2595msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2596
3c4a4974 2597#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2598#, c-format
2599msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2600msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2601
3c4a4974 2602#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2603msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2604msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2605
3c4a4974 2606#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2607msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2608msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2609
2610#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2611#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2612msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2613msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2614
3c4a4974 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2616msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2617msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2618
3c4a4974 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2620#, c-format
2621msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2622msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2625msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2626msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2627
3c4a4974 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2629#, c-format
2630msgid ""
1169dbfa 2631"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2632"'%s'\n"
2633msgstr ""
ac5295e6
CP
2634"Tento disk se nazývá: \n"
2635"'%s'\n"
1b5a6222 2636
3c4a4974 2637#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2638msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2639msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2640
3c4a4974 2641#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2642msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2643msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2644
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2646msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2647msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2650msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2651msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2652
2653#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2654#, c-format
2655msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2656msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2657
2658#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2659#, c-format
2660msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2661msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2662
2663#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2664#, c-format
1169dbfa 2665msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2666msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2667
2668#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2669#, c-format
1169dbfa 2670msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2671msgstr ""
ac5295e6 2672"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2673
2674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Preparing %s"
2677msgstr "Otevírám %s"
2678
2679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Unpacking %s"
2682msgstr "Otevírám %s"
2683
2684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Preparing to configure %s"
2687msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2688
2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Configuring %s"
2692msgstr "Připojuji se k %s"
2693
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Installed %s"
2697msgstr " Instalovaná verze: "
2698
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2700#, c-format
2701msgid "Preparing for removal of %s"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Removing %s"
2707msgstr "Otevírám %s"
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Removed %s"
2712msgstr "Doporučuje"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2715#, c-format
2716msgid "Preparing for remove with config %s"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2720#, c-format
2721msgid "Removed with config %s"
2722msgstr ""
2723
2724#: methods/rsh.cc:330
2725msgid "Connection closed prematurely"
2726msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"