]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Store tags in the cache (they are very useful :/).
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 13"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Invalid archive signature"
26msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29msgid "Error reading archive member header"
30msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
864fe99c 31
f8b879c2 32#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 33#, c-format
f8b879c2
JAK
34msgid "Invalid archive member header %s"
35msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Invalid archive member header"
39msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
4948a1ba 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Archive is too short"
43msgstr "Архивът е твърде кратък"
36092463 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Failed to read the archive headers"
47msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 48
f8b879c2 49#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 50#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
51msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
52msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
4948a1ba 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Corrupted archive"
56msgstr "Развален архив"
36092463 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
60msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63#, c-format
64msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 66
f8b879c2
JAK
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, c-format
69msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
36092463 71
f8b879c2
JAK
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, c-format
74msgid "Internal error, could not locate member %s"
75msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
36092463 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/deb/debfile.cc
78msgid "Unparsable control file"
79msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
36092463 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/dirstream.cc
82#, c-format
83msgid "Failed to write file %s"
84msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
36092463 85
f8b879c2
JAK
86#: apt-inst/dirstream.cc
87#, c-format
88msgid "Failed to close file %s"
89msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
36092463 90
f8b879c2 91#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 92#, c-format
f8b879c2
JAK
93msgid "The path %s is too long"
94msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
897e3c7b 95
f8b879c2
JAK
96#: apt-inst/extract.cc
97#, c-format
98msgid "Unpacking %s more than once"
99msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
27b16a2e 100
f8b879c2 101#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 102#, c-format
f8b879c2
JAK
103msgid "The directory %s is diverted"
104msgstr "Директорията %s е отклонена"
1e7ec0d8 105
f8b879c2 106#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 107#, c-format
f8b879c2
JAK
108msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
b6c6b52f 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc
112msgid "The diversion path is too long"
113msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
de5a560a 114
f8b879c2
JAK
115#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116#: methods/rred.cc
117#, c-format
118msgid "Failed to stat %s"
119msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 120
f8b879c2
JAK
121#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to rename %s to %s"
124msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 125
f8b879c2 126#: apt-inst/extract.cc
9de26945 127#, c-format
f8b879c2
JAK
128msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
36092463 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
b81dbe40 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "Пътят е твърде дълъг"
138
139#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 140#, c-format
f8b879c2
JAK
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
36092463 143
f8b879c2 144#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 145#, c-format
f8b879c2
JAK
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
04f27fae 148
f8b879c2
JAK
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 154#, c-format
f8b879c2
JAK
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "Неуспех при четенето на %s"
864fe99c 157
f8b879c2 158#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 159#, c-format
f8b879c2
JAK
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
36092463 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
166
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to locate the hash element!"
169msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
170
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Failed to allocate diversion"
173msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
174
175#: apt-inst/filelist.cc
176msgid "Internal error in AddDiversion"
177msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
178
179#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 180#, c-format
f8b879c2
JAK
181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 183
f8b879c2
JAK
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
8561c2fe 188
f8b879c2 189#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 190#, c-format
f8b879c2
JAK
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
8561c2fe 193
f8b879c2 194#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 195msgid ""
f8b879c2
JAK
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
8561c2fe
DK
198msgstr ""
199
f8b879c2
JAK
200#: apt-pkg/acquire-item.cc
201msgid ""
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
204msgstr ""
205
f8b879c2
JAK
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
36092463 211
f8b879c2
JAK
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, fuzzy, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "Директорията %s е отклонена"
04f27fae 216
f8b879c2
JAK
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 221
f8b879c2 222#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 223msgid ""
f8b879c2
JAK
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 226msgstr ""
7ffbb475 227
f8b879c2
JAK
228#: apt-pkg/acquire-item.cc
229#, fuzzy, c-format
230msgid "The repository '%s' is not signed."
231msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 232
f8b879c2
JAK
233#: apt-pkg/acquire-item.cc
234#, fuzzy, c-format
235msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236msgstr "Директорията %s е отклонена"
de5a560a 237
f8b879c2
JAK
238#: apt-pkg/acquire-item.cc
239#, fuzzy, c-format
240msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 242
f8b879c2 243#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 244#, c-format
f8b879c2
JAK
245msgid "Failed to readlink %s"
246msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
8561c2fe 247
f8b879c2
JAK
248#: apt-pkg/acquire-item.cc
249msgid "Hash Sum mismatch"
250msgstr "Несъответствие на контролната сума"
29f80b30 251
f8b879c2
JAK
252#: apt-pkg/acquire-item.cc
253msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 254msgstr ""
29f80b30 255
f8b879c2
JAK
256#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257#, c-format
258msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 260
f8b879c2
JAK
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Size mismatch"
263msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 264
f8b879c2 265#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 266#, fuzzy
f8b879c2
JAK
267msgid "Invalid file format"
268msgstr "Невалидна операция %s"
9de26945 269
f8b879c2 270#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 271#, fuzzy
f8b879c2
JAK
272msgid "Signature error"
273msgstr "Грешка при запис"
9de26945 274
f8b879c2
JAK
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
9de26945 278msgid ""
f8b879c2
JAK
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
67f393ab 281msgstr ""
36092463 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, fuzzy, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
9de26945 288msgstr ""
f8b879c2
JAK
289"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
290"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
1e7ec0d8 291
f8b879c2
JAK
292#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
293#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid "GPG error: %s: %s"
296msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
36092463 297
f8b879c2 298#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 299#, c-format
f8b879c2
JAK
300msgid ""
301"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302"architecture '%s'"
303msgstr ""
1e7ec0d8 304
f8b879c2 305#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 306#, c-format
f8b879c2
JAK
307msgid ""
308"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309"or malformed file)"
04f27fae 310msgstr ""
f8b879c2
JAK
311"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
312"list или повреден файл)"
9de26945 313
f8b879c2 314#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 315#, c-format
f8b879c2
JAK
316msgid ""
317"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
318"weak security information for it"
319msgstr ""
9de26945 320
f8b879c2
JAK
321#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
322#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
323#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 325#, c-format
04f27fae 326msgid ""
f8b879c2
JAK
327"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
328"repository will not be applied."
1e7ec0d8 329msgstr ""
f8b879c2
JAK
330"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
331"прилагат обновявания от това хранилище."
9de26945 332
f8b879c2
JAK
333#: apt-pkg/acquire-item.cc
334#, c-format
335msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
336msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
9de26945 340msgid ""
f8b879c2
JAK
341"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
342"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 343msgstr ""
f8b879c2
JAK
344"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
345"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
2f6a2fbb 346
f8b879c2
JAK
347#: apt-pkg/acquire-item.cc
348#, c-format
349msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
350msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 351
f8b879c2
JAK
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, c-format
9de26945 354msgid ""
f8b879c2 355"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9de26945 356msgstr ""
f8b879c2 357"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
3f5a581c 358
f8b879c2
JAK
359#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
360#: apt-pkg/acquire-item.cc
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
363msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
04f27fae 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
368msgstr ""
b6c6b52f 369
f8b879c2 370#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
6de4ebfc 371#, c-format
f8b879c2
JAK
372msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
373msgstr ""
b6c6b52f 374
f8b879c2 375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
cbbee23e 376#, c-format
f8b879c2
JAK
377msgid "The method driver %s could not be found."
378msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
b6c6b52f 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid "Is the package %s installed?"
383msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
1e7ec0d8 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, c-format
387msgid "Method %s did not start correctly"
388msgstr "Методът %s не стартира правилно"
c3bbfb87 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire-worker.cc
391#, fuzzy, c-format
392msgid ""
393"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
394msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
04f27fae 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
1e7ec0d8 405
f8b879c2 406#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 407#, c-format
f8b879c2
JAK
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
864fe99c 410
f8b879c2 411#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 412#, c-format
f8b879c2 413msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
36092463 414msgstr ""
36092463 415
f8b879c2 416#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 417#, c-format
f8b879c2
JAK
418msgid ""
419"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
420"user '%s'."
421msgstr ""
1e7ec0d8 422
f8b879c2 423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 424#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
425msgid "Clean of %s is not supported"
426msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
1e7ec0d8 427
f8b879c2
JAK
428#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
429#: methods/mirror.cc
ce34af08 430#, c-format
f8b879c2
JAK
431msgid "Unable to change to %s"
432msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 433
f8b879c2
JAK
434#. only show the ETA if it makes sense
435#. two days
436#: apt-pkg/acquire.cc
ce34af08 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
439msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 440
f8b879c2 441#: apt-pkg/acquire.cc
de5a560a 442#, c-format
f8b879c2
JAK
443msgid "Retrieving file %li of %li"
444msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
1e7ec0d8 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 447#, c-format
04f27fae 448msgid ""
f8b879c2 449"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 450msgstr ""
f8b879c2
JAK
451"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
452"него."
ce34af08 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455msgid ""
456"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
457"held packages."
04f27fae 458msgstr ""
f8b879c2
JAK
459"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
460"причинено от задържани пакети."
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/algorithms.cc
463msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
464msgstr ""
465"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
b6c6b52f 466
f8b879c2
JAK
467#: apt-pkg/cachefile.cc
468msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1e7ec0d8 469msgstr ""
f8b879c2
JAK
470"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
471"или отворени."
36092463 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cachefile.cc
474msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
475msgstr ""
476"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
04f27fae 477
f8b879c2
JAK
478#: apt-pkg/cachefile.cc
479msgid "The list of sources could not be read."
480msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
04f27fae 481
f8b879c2 482#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
9de26945 483#, c-format
f8b879c2
JAK
484msgid "Regex compilation error - %s"
485msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
67f393ab 486
f8b879c2
JAK
487#: apt-pkg/cacheset.cc
488#, c-format
489msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
490msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
de5a560a 491
f8b879c2 492#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 493#, c-format
f8b879c2
JAK
494msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
495msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
36092463 496
f8b879c2 497#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 498#, c-format
f8b879c2
JAK
499msgid "Couldn't find task '%s'"
500msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
36092463 501
f8b879c2
JAK
502#: apt-pkg/cacheset.cc
503#, c-format
504msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
505msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
04f27fae 506
f8b879c2
JAK
507#: apt-pkg/cacheset.cc
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
510msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
04f27fae 511
f8b879c2
JAK
512#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
513#, c-format
514msgid "Unable to locate package %s"
515msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 516
f8b879c2 517#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 518#, c-format
f8b879c2
JAK
519msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
520msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
09d057db 521
f8b879c2
JAK
522#: apt-pkg/cacheset.cc
523#, c-format
524msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 525msgstr ""
f8b879c2
JAK
526"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
527"виртуален"
36092463 528
f8b879c2 529#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 530#, c-format
f8b879c2
JAK
531msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
532msgstr ""
533"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
534"подходящ кандидати"
36092463 535
f8b879c2 536#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 537#, c-format
f8b879c2
JAK
538msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
539msgstr ""
540"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
541"инсталиран"
36092463 542
f8b879c2 543#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 544#, c-format
f8b879c2
JAK
545msgid ""
546"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
547"neither of them"
548msgstr ""
549"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
550"понеже той няма нито едната"
36092463 551
f8b879c2 552#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 553#, c-format
f8b879c2
JAK
554msgid "Line %u too long in source list %s."
555msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
de5a560a 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
559msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
36092463 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562#, c-format
563msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
564msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
ce34af08 565
f8b879c2
JAK
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567msgid "Waiting for disc...\n"
568msgstr "Чакане за диск...\n"
ce34af08 569
f8b879c2
JAK
570#: apt-pkg/cdrom.cc
571msgid "Mounting CD-ROM...\n"
572msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
ce34af08 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Identifying... "
576msgstr "Идентифициране..."
ce34af08 577
f8b879c2 578#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 579#, c-format
f8b879c2
JAK
580msgid "Stored label: %s\n"
581msgstr "Запазен етикет: %s \n"
04f27fae 582
f8b879c2
JAK
583#: apt-pkg/cdrom.cc
584msgid "Scanning disc for index files...\n"
585msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
04f27fae 586
f8b879c2
JAK
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588#, c-format
589msgid ""
590"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
591"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 592msgstr ""
f8b879c2
JAK
593"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
594"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
ce34af08 595
f8b879c2
JAK
596#: apt-pkg/cdrom.cc
597msgid ""
598"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
599"wrong architecture?"
600msgstr ""
601"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
602"погрешна компютърна архитектура."
ce34af08 603
f8b879c2 604#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 605#, c-format
f8b879c2
JAK
606msgid "Found label '%s'\n"
607msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
ce34af08 608
f8b879c2
JAK
609#: apt-pkg/cdrom.cc
610msgid "That is not a valid name, try again.\n"
611msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
506ab3c7 612
f8b879c2 613#: apt-pkg/cdrom.cc
8561c2fe 614#, c-format
f8b879c2
JAK
615msgid ""
616"This disc is called: \n"
617"'%s'\n"
618msgstr ""
619"Наименование на този диск: \n"
620"„%s“\n"
8561c2fe 621
f8b879c2
JAK
622#: apt-pkg/cdrom.cc
623msgid "Copying package lists..."
624msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
8561c2fe 625
f8b879c2
JAK
626#: apt-pkg/cdrom.cc
627msgid "Writing new source list\n"
628msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
8561c2fe 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/cdrom.cc
631msgid "Source list entries for this disc are:\n"
632msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
8561c2fe 633
f8b879c2 634#: apt-pkg/clean.cc
8561c2fe 635#, c-format
f8b879c2
JAK
636msgid "Unable to stat %s."
637msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
8561c2fe 638
f8b879c2
JAK
639#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
640#, c-format
641msgid "Unable to stat the mount point %s"
642msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
8561c2fe 643
f8b879c2
JAK
644#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
645msgid "Failed to stat the cdrom"
646msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
8561c2fe 647
f8b879c2
JAK
648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
649#, fuzzy, c-format
650msgid ""
651"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
652"other options."
653msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
8561c2fe 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 656#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid ""
658"Command line option %s is not understood in combination with the other "
659"options"
660msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
8561c2fe 661
f8b879c2
JAK
662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663#, c-format
664msgid "Command line option %s is not boolean"
665msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
8561c2fe 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Option %s requires an argument."
670msgstr "Опция %s изисква аргумент."
8561c2fe 671
f8b879c2
JAK
672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
673#, c-format
674msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
675msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
8561c2fe 676
f8b879c2
JAK
677#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
678#, c-format
679msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
680msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
8561c2fe 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Option '%s' is too long"
685msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
8561c2fe 686
f8b879c2 687#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 688#, c-format
f8b879c2
JAK
689msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
690msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
8561c2fe 691
f8b879c2 692#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 693#, c-format
f8b879c2
JAK
694msgid "Invalid operation %s"
695msgstr "Невалидна операция %s"
8561c2fe 696
f8b879c2 697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 698#, c-format
f8b879c2
JAK
699msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
700msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
8561c2fe 701
f8b879c2 702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 703#, c-format
f8b879c2
JAK
704msgid "Opening configuration file %s"
705msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
8561c2fe 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
710msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
8561c2fe 711
f8b879c2 712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 713#, c-format
f8b879c2
JAK
714msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
715msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
8561c2fe 716
f8b879c2
JAK
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
720msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
8561c2fe 721
f8b879c2 722#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 723#, c-format
f8b879c2 724msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
8561c2fe 725msgstr ""
f8b879c2
JAK
726"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
727"ниво"
8561c2fe 728
f8b879c2 729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 730#, c-format
f8b879c2
JAK
731msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
732msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
8561c2fe 733
f8b879c2 734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 735#, c-format
f8b879c2
JAK
736msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
737msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
8561c2fe 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
742msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
8561c2fe 743
f8b879c2 744#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 745#, c-format
f8b879c2 746msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
b3c63712 747msgstr ""
f8b879c2 748"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b3c63712 749
f8b879c2 750#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 751#, c-format
f8b879c2
JAK
752msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
753msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
b3c63712 754
f8b879c2
JAK
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Problem unlinking the file %s"
758msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
b3c63712 759
f8b879c2 760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 761#, c-format
f8b879c2 762msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b3c63712 763msgstr ""
f8b879c2 764"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
b3c63712 765
f8b879c2 766#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 767#, c-format
f8b879c2
JAK
768msgid "Could not open lock file %s"
769msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
770
771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
772#, c-format
773msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
b3c63712 774msgstr ""
f8b879c2 775"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
b3c63712 776
f8b879c2
JAK
777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
778#, c-format
779msgid "Could not get lock %s"
780msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
b3c63712 781
f8b879c2
JAK
782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783#, c-format
784msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
785msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
506ab3c7 786
f8b879c2
JAK
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
788#, c-format
789msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
790msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
506ab3c7 791
f8b879c2 792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
795msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
796
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
798#, c-format
799msgid ""
800"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
04f27fae 801msgstr ""
f8b879c2 802"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
506ab3c7 803
f8b879c2
JAK
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
805#: cmdline/apt-dump-solver.cc
0507225b 806#, c-format
f8b879c2
JAK
807msgid "Waited for %s but it wasn't there"
808msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
0507225b 809
f8b879c2
JAK
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811#, c-format
812msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
813msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
506ab3c7 814
f8b879c2 815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Sub-process %s received signal %u."
818msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
506ab3c7 819
7d5234ab 820#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
822#, c-format
823msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
824msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
04f27fae 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
827#, c-format
828msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
829msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
506ab3c7 830
f8b879c2
JAK
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
832msgid "Read error"
833msgstr "Грешка при четене"
506ab3c7 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
836msgid "Write error"
837msgstr "Грешка при запис"
506ab3c7 838
f8b879c2
JAK
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840#, c-format
841msgid "Problem closing the gzip file %s"
842msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
506ab3c7 843
f8b879c2
JAK
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
845msgid "Unexpected end of file"
846msgstr ""
506ab3c7 847
f8b879c2
JAK
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849msgid "Failed to create subprocess IPC"
850msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
3fa4e98f 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853msgid "Failed to exec compressor "
854msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
3fa4e98f 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857#, c-format
858msgid "Could not open file %s"
859msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
3fa4e98f 860
f8b879c2
JAK
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
862#, c-format
863msgid "Could not open file descriptor %d"
864msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
3fa4e98f 865
f8b879c2
JAK
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
867#, c-format
868msgid "read, still have %llu to read but none left"
869msgstr ""
870"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
3fa4e98f 871
f8b879c2
JAK
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
873#, c-format
874msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
875msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
3fa4e98f 876
f8b879c2
JAK
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
878#, c-format
879msgid "Problem closing the file %s"
880msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
3fa4e98f 881
f8b879c2
JAK
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
883#, c-format
884msgid "Problem renaming the file %s to %s"
885msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
3fa4e98f 886
f8b879c2
JAK
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
888msgid "Problem syncing the file"
889msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
3fa4e98f 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
892#, fuzzy, c-format
893msgid "Unable to mkstemp %s"
894msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
cbbee23e 895
f8b879c2
JAK
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
897#, c-format
898msgid "Unable to write to %s"
899msgstr "Неуспех при записа на %s"
cbbee23e 900
f8b879c2
JAK
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902msgid "Can't mmap an empty file"
903msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
cbbee23e 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906#, c-format
907msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
908msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
cbbee23e 909
f8b879c2
JAK
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911#, c-format
912msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
913msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
cbbee23e 914
f8b879c2
JAK
915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
916msgid "Unable to close mmap"
917msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
cbbee23e 918
f8b879c2
JAK
919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
920msgid "Unable to synchronize mmap"
921msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
cbbee23e 922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
924#, c-format
925msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
926msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
3fa4e98f 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929msgid "Failed to truncate file"
930msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
3fa4e98f 931
f8b879c2 932#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 933#, c-format
04f27fae 934msgid ""
f8b879c2
JAK
935"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
936"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 937msgstr ""
f8b879c2
JAK
938"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
939"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 940
f8b879c2
JAK
941#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
942#, c-format
cbbee23e 943msgid ""
f8b879c2
JAK
944"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
945"reached."
cbbee23e 946msgstr ""
f8b879c2
JAK
947"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
948"ограничение от %lu байта."
cbbee23e 949
f8b879c2 950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 951msgid ""
f8b879c2 952"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
cbbee23e 953msgstr ""
f8b879c2
JAK
954"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
955"забранено от потребителя."
cbbee23e 956
f8b879c2 957#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 958#, c-format
f8b879c2
JAK
959msgid "%c%s... Error!"
960msgstr "%c%s... Грешка!"
ce34af08 961
f8b879c2 962#: apt-pkg/contrib/progress.cc
1e7ec0d8 963#, c-format
f8b879c2
JAK
964msgid "%c%s... Done"
965msgstr "%c%s... Готово"
04f27fae 966
f8b879c2
JAK
967#: apt-pkg/contrib/progress.cc
968msgid "..."
9de26945 969msgstr ""
d8ad0e30 970
f8b879c2
JAK
971#. Print the spinner
972#: apt-pkg/contrib/progress.cc
973#, fuzzy, c-format
974msgid "%c%s... %u%%"
975msgstr "%c%s... Готово"
1e7ec0d8 976
f8b879c2
JAK
977#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
979#, c-format
980msgid "%lid %lih %limin %lis"
981msgstr "%liд %liч %liм %liс"
2f6a2fbb 982
f8b879c2
JAK
983#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
985#, c-format
986msgid "%lih %limin %lis"
987msgstr "%liч %liм %liс"
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
991#, c-format
992msgid "%limin %lis"
993msgstr "%liм %liс"
0507225b 994
f8b879c2
JAK
995#. TRANSLATOR: s means seconds
996#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
997#, c-format
998msgid "%lis"
999msgstr "%liс"
cbbee23e 1000
f8b879c2
JAK
1001#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1002#, c-format
1003msgid "Selection %s not found"
1004msgstr "Изборът %s не е намерен"
cbbee23e 1005
f8b879c2
JAK
1006#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1007#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1008#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, c-format
1011msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1012msgstr ""
cbbee23e 1013
f8b879c2
JAK
1014#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1015#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1016#. two sources.list entries
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1020msgstr ""
cbbee23e 1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid "Unable to parse Release file %s"
1025msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
cbbee23e 1026
f8b879c2
JAK
1027#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1028#, c-format
1029msgid "No sections in Release file %s"
1030msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
cbbee23e 1031
f8b879c2
JAK
1032#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1033#, c-format
1034msgid "No Hash entry in Release file %s"
1035msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
cbbee23e 1036
f8b879c2
JAK
1037#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1038#, c-format
1039msgid ""
1040"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1041"security purposes"
1042msgstr ""
cbbee23e 1043
f8b879c2
JAK
1044#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1045#, c-format
1046msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1047msgstr "Неправилна стойност за „%s“ във файла Release %s"
cbbee23e 1048
f8b879c2
JAK
1049#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1050#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1051#, c-format
1052msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
2f6a2fbb 1053msgstr ""
2f6a2fbb 1054
f8b879c2
JAK
1055#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1056#, c-format
1057msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1058msgstr ""
2f6a2fbb 1059
f8b879c2 1060#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 1061#, c-format
f8b879c2 1062msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
2f6a2fbb 1063msgstr ""
2f6a2fbb 1064
f8b879c2
JAK
1065#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1066#, c-format
1067msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1068msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (%d)"
1069
1070#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1071#, c-format
2f6a2fbb 1072msgid ""
f8b879c2
JAK
1073"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1074"it?"
cbbee23e 1075msgstr ""
f8b879c2
JAK
1076"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
1077"използва от друг процес?"
cbbee23e 1078
f8b879c2
JAK
1079#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1080#, c-format
1081msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
cbbee23e 1082msgstr ""
f8b879c2
JAK
1083"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
1084"административни права?"
cbbee23e 1085
f8b879c2
JAK
1086#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1087#. dpkg --configure -a
1088#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1092msgstr ""
f8b879c2
JAK
1093"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
1094"изпълнение на „%s“."
cbbee23e 1095
f8b879c2
JAK
1096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1097msgid "Not locked"
1098msgstr "Без заключване"
c3c3bd04 1099
7d5234ab 1100#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Installing %s"
1104msgstr "Инсталиране на %s"
2f6a2fbb 1105
f8b879c2 1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1107#, c-format
f8b879c2
JAK
1108msgid "Configuring %s"
1109msgstr "Конфигуриране на %s"
2f6a2fbb 1110
f8b879c2 1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1112#, c-format
f8b879c2
JAK
1113msgid "Removing %s"
1114msgstr "Премахване на %s"
2f6a2fbb 1115
f8b879c2 1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1117#, c-format
f8b879c2
JAK
1118msgid "Completely removing %s"
1119msgstr "Окончателно премахване на %s"
2f6a2fbb 1120
f8b879c2 1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1122#, c-format
f8b879c2
JAK
1123msgid "Noting disappearance of %s"
1124msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
2f6a2fbb 1125
f8b879c2 1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1127#, c-format
f8b879c2
JAK
1128msgid "Running post-installation trigger %s"
1129msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2f6a2fbb 1130
f8b879c2
JAK
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Installed %s"
1134msgstr "%s е инсталиран"
2f6a2fbb 1135
f8b879c2
JAK
1136#. FIXME: use a better string after freeze
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1138#, c-format
f8b879c2
JAK
1139msgid "Directory '%s' missing"
1140msgstr "Директорията „%s“ липсва"
2f6a2fbb 1141
f8b879c2 1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
2f6a2fbb 1143#, c-format
f8b879c2
JAK
1144msgid "Could not open file '%s'"
1145msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
2f6a2fbb 1146
f8b879c2 1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1148#, c-format
f8b879c2
JAK
1149msgid "Preparing %s"
1150msgstr "Подготвяне на %s"
cbbee23e 1151
f8b879c2 1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1153#, c-format
f8b879c2
JAK
1154msgid "Unpacking %s"
1155msgstr "Разпакетиране на %s"
cbbee23e 1156
f8b879c2 1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1158#, c-format
f8b879c2
JAK
1159msgid "Preparing to configure %s"
1160msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
2f6a2fbb 1161
f8b879c2
JAK
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163#, c-format
1164msgid "Preparing for removal of %s"
1165msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
cbbee23e 1166
f8b879c2
JAK
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168#, c-format
1169msgid "Removed %s"
1170msgstr "%s е премахнат"
cbbee23e 1171
f8b879c2
JAK
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173#, c-format
1174msgid "Preparing to completely remove %s"
1175msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
cbbee23e 1176
f8b879c2
JAK
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178#, c-format
1179msgid "Completely removed %s"
1180msgstr "%s е напълно премахнат"
cbbee23e 1181
f8b879c2
JAK
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "Can not write log (%s)"
1185msgstr "Неуспех при записа на %s"
cbbee23e 1186
f8b879c2
JAK
1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1188msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1189msgstr ""
1190
f8b879c2
JAK
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1192msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1193msgstr "Операцията е прекъсната"
cbbee23e 1194
f8b879c2
JAK
1195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1196msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
cbbee23e 1197msgstr ""
f8b879c2
JAK
1198"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
1199"доклад за зависимостите."
cbbee23e 1200
f8b879c2
JAK
1201#. check if its not a follow up error
1202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1203msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1204msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
1205
1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1207msgid ""
f8b879c2
JAK
1208"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1209"error from a previous failure."
0507225b 1210msgstr ""
f8b879c2
JAK
1211"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
1212"от друга грешка."
0507225b 1213
f8b879c2
JAK
1214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1215msgid ""
1216"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1217"error"
0507225b 1218msgstr ""
f8b879c2
JAK
1219"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1220"недостатъчно дисково пространство"
0507225b 1221
f8b879c2
JAK
1222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1223msgid ""
1224"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1225"error"
0507225b 1226msgstr ""
f8b879c2
JAK
1227"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1228"недостатъчна оперативна памет"
0507225b 1229
f8b879c2 1230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1231#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1232msgid ""
1233"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1234"local system"
1235msgstr ""
1236"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1237"недостатъчно дисково пространство"
0507225b 1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1240msgid ""
1241"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1242msgstr ""
1243"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
0507225b 1244
f8b879c2
JAK
1245#: apt-pkg/depcache.cc
1246msgid "Building dependency tree"
1247msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
0507225b 1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/depcache.cc
1250msgid "Candidate versions"
1251msgstr "Версии кандидати"
0507225b 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/depcache.cc
1254msgid "Dependency generation"
1255msgstr "Генериране на зависимости"
0507225b 1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/depcache.cc
1258msgid "Reading state information"
0507225b
MV
1259msgstr "Четене на информацията за състоянието"
1260
f8b879c2 1261#: apt-pkg/depcache.cc
04f27fae 1262#, c-format
f8b879c2
JAK
1263msgid "Failed to open StateFile %s"
1264msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
e49dd9d3 1265
f8b879c2
JAK
1266#: apt-pkg/depcache.cc
1267#, c-format
1268msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1269msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
1270
1271#: apt-pkg/edsp.cc
1272msgid "Send scenario to solver"
1273msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
1274
1275#: apt-pkg/edsp.cc
1276msgid "Send request to solver"
1277msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
1278
1279#: apt-pkg/edsp.cc
1280msgid "Prepare for receiving solution"
1281msgstr "Подготовка за приемане на решение"
1282
1283#: apt-pkg/edsp.cc
1284msgid "External solver failed without a proper error message"
e49dd9d3 1285msgstr ""
f8b879c2
JAK
1286"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
1287"съобщение за грешка"
e49dd9d3 1288
f8b879c2
JAK
1289#: apt-pkg/edsp.cc
1290msgid "Execute external solver"
1291msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1292
f8b879c2
JAK
1293#: apt-pkg/edsp.cc
1294#, fuzzy
1295msgid "Execute external planner"
1296msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1297
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/edsp.cc
1299#, fuzzy
1300msgid "Send request to planner"
1301msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1302
f8b879c2
JAK
1303#: apt-pkg/edsp.cc
1304#, fuzzy
1305msgid "Send scenario to planner"
1306msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1307
f8b879c2
JAK
1308#: apt-pkg/edsp.cc
1309#, fuzzy
1310msgid "External planner failed without a proper error message"
1311msgstr ""
1312"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
1313"съобщение за грешка"
1314
1315#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1316#, c-format
f8b879c2
JAK
1317msgid "Wrote %i records.\n"
1318msgstr "Записани са %i записа.\n"
e49dd9d3 1319
f8b879c2 1320#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1321#, c-format
f8b879c2
JAK
1322msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1323msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
e49dd9d3 1324
f8b879c2 1325#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1326#, c-format
f8b879c2
JAK
1327msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1328msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
e49dd9d3 1329
f8b879c2 1330#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1331#, c-format
f8b879c2
JAK
1332msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1333msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
e49dd9d3 1334
f8b879c2 1335#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1336#, c-format
f8b879c2
JAK
1337msgid "Can't find authentication record for: %s"
1338msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
e49dd9d3 1339
f8b879c2
JAK
1340#: apt-pkg/indexcopy.cc
1341#, c-format
1342msgid "Hash mismatch for: %s"
1343msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
e49dd9d3 1344
f8b879c2 1345#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1346#, c-format
f8b879c2
JAK
1347msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1348msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
e49dd9d3 1349
f8b879c2
JAK
1350#: apt-pkg/init.cc
1351msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1352msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
e49dd9d3 1353
f8b879c2 1354#: apt-pkg/install-progress.cc
04f27fae 1355#, c-format
f8b879c2
JAK
1356msgid "Progress: [%3i%%]"
1357msgstr ""
e49dd9d3 1358
317bb39f 1359#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/install-progress.cc
1361msgid "Running dpkg"
1362msgstr "Изпълняване на dpkg"
1363
1364#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1365#, c-format
f8b879c2
JAK
1366msgid ""
1367"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1368"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1369msgstr ""
1370"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
1371"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
e49dd9d3 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/packagemanager.cc
1374#, c-format
1375msgid "Could not configure '%s'. "
1376msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
e49dd9d3 1377
f8b879c2 1378#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1379#, c-format
f8b879c2
JAK
1380msgid ""
1381"This installation run will require temporarily removing the essential "
1382"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1383"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1384msgstr ""
1385"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
1386"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
1387"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
1388"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
e49dd9d3 1389
f8b879c2
JAK
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "Empty package cache"
1392msgstr "Празен кеш на пакети"
1393
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "The package cache file is corrupted"
1396msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
1397
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "The package cache file is an incompatible version"
1400msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
1401
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1403#, c-format
f8b879c2
JAK
1404msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1405msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
e49dd9d3 1406
f8b879c2
JAK
1407#: apt-pkg/pkgcache.cc
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1410msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
e49dd9d3 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413#, fuzzy
1414msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1415msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
e49dd9d3 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "Depends"
1419msgstr "Зависи от"
e49dd9d3 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcache.cc
1422msgid "PreDepends"
1423msgstr "Предварително зависи от"
e49dd9d3 1424
f8b879c2
JAK
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426msgid "Suggests"
1427msgstr "Предлага се"
2f6a2fbb 1428
f8b879c2
JAK
1429#: apt-pkg/pkgcache.cc
1430msgid "Conflicts"
1431msgstr "В конфликт с"
e49dd9d3 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcache.cc
1434msgid "Recommends"
1435msgstr "Препоръчва се"
e49dd9d3 1436
f8b879c2
JAK
1437#: apt-pkg/pkgcache.cc
1438msgid "Replaces"
1439msgstr "Заменя"
04f27fae 1440
f8b879c2
JAK
1441#: apt-pkg/pkgcache.cc
1442msgid "Breaks"
1443msgstr "Чупи"
e49dd9d3 1444
f8b879c2
JAK
1445#: apt-pkg/pkgcache.cc
1446msgid "Enhances"
1447msgstr "Подобрява"
e49dd9d3 1448
f8b879c2
JAK
1449#: apt-pkg/pkgcache.cc
1450msgid "Obsoletes"
1451msgstr "Изважда от употреба"
e49dd9d3 1452
f8b879c2
JAK
1453#: apt-pkg/pkgcache.cc
1454msgid "important"
1455msgstr "важен"
e49dd9d3 1456
f8b879c2
JAK
1457#: apt-pkg/pkgcache.cc
1458msgid "required"
1459msgstr "изискван"
e49dd9d3 1460
f8b879c2
JAK
1461#: apt-pkg/pkgcache.cc
1462msgid "standard"
1463msgstr "стандартен"
e49dd9d3 1464
f8b879c2
JAK
1465#: apt-pkg/pkgcache.cc
1466msgid "extra"
1467msgstr "допълнителен"
e49dd9d3 1468
f8b879c2
JAK
1469#: apt-pkg/pkgcache.cc
1470msgid "optional"
1471msgstr "незадължителен"
e49dd9d3 1472
f8b879c2
JAK
1473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1474msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1475msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
e49dd9d3 1476
f8b879c2
JAK
1477#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1478#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1480#, c-format
1481msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1482msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
e49dd9d3 1483
f8b879c2
JAK
1484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1485msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e49dd9d3 1486msgstr ""
f8b879c2
JAK
1487"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
1488"APT."
04f27fae 1489
f8b879c2
JAK
1490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1491msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1492msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1493
f8b879c2
JAK
1494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1495msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1496msgstr ""
1497"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1498
f8b879c2
JAK
1499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1500msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1501msgstr ""
1502"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1503
f8b879c2
JAK
1504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1505msgid "Reading package lists"
1506msgstr "Четене на списъците с пакети"
04f27fae 1507
f8b879c2
JAK
1508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1509msgid "IO Error saving source cache"
1510msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
e49dd9d3 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1513#, c-format
1514msgid "Index file type '%s' is not supported"
1515msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
04f27fae 1516
f8b879c2 1517#: apt-pkg/policy.cc
e49dd9d3 1518#, c-format
f8b879c2
JAK
1519msgid ""
1520"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1521"available in the sources"
1522msgstr ""
1523"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
1524"няма такова издание"
e49dd9d3 1525
f8b879c2 1526#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1527#, c-format
f8b879c2
JAK
1528msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1529msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
04f27fae 1530
f8b879c2
JAK
1531#: apt-pkg/policy.cc
1532#, c-format
1533msgid "Did not understand pin type %s"
1534msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
04f27fae 1535
f8b879c2
JAK
1536#: apt-pkg/policy.cc
1537#, c-format
1538msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1539msgstr ""
04f27fae 1540
f8b879c2
JAK
1541#: apt-pkg/policy.cc
1542msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1543msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
04f27fae 1544
f8b879c2
JAK
1545#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1546#: apt-pkg/sourcelist.cc
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1549msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
1550
1551#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1552#, c-format
f8b879c2
JAK
1553msgid "Opening %s"
1554msgstr "Отваряне на %s"
04f27fae 1555
f8b879c2
JAK
1556#: apt-pkg/sourcelist.cc
1557#, c-format
1558msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1559msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
04f27fae 1560
f8b879c2 1561#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1562#, c-format
f8b879c2
JAK
1563msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1564msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
e49dd9d3 1565
f8b879c2
JAK
1566#: apt-pkg/sourcelist.cc
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1569msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
04f27fae 1570
f8b879c2
JAK
1571#: apt-pkg/sourcelist.cc
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1574msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
04f27fae 1575
f8b879c2 1576#: apt-pkg/sourcelist.cc
5b057748 1577#, c-format
f8b879c2 1578msgid "Unsupported file %s given on commandline"
5b057748
JAK
1579msgstr ""
1580
f8b879c2
JAK
1581#: apt-pkg/srcrecords.cc
1582msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1583msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
1584
1585#: apt-pkg/tagfile.cc
5b057748 1586#, c-format
f8b879c2 1587msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5b057748
JAK
1588msgstr ""
1589
f8b879c2
JAK
1590#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1591#, c-format
1592msgid "Failed to fetch %s %s"
1593msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s"
04f27fae 1594
f8b879c2 1595#: apt-pkg/update.cc
e49dd9d3 1596msgid ""
f8b879c2
JAK
1597"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1598"used instead."
e49dd9d3 1599msgstr ""
f8b879c2
JAK
1600"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
1601"са използвани по-стари."
e49dd9d3 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-pkg/upgrade.cc
1604msgid "Calculating upgrade"
1605msgstr "Изчисляване на актуализацията"
5b1e4e86 1606
f8b879c2
JAK
1607#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1608#: apt-private/acqprogress.cc
1609#, c-format
1610msgid "Hit:%lu %s"
1611msgstr "Поп:%lu %s"
5b1e4e86 1612
f8b879c2
JAK
1613#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1614#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1615#: apt-private/acqprogress.cc
21895193 1616#, c-format
f8b879c2
JAK
1617msgid "Get:%lu %s"
1618msgstr "Изт:%lu %s"
a99c3a5f 1619
f8b879c2
JAK
1620#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1621#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1622#: apt-private/acqprogress.cc
1623#, c-format
1624msgid "Ign:%lu %s"
1625msgstr "Игн:%lu %s"
5b1e4e86 1626
f8b879c2
JAK
1627#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1628#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1629#: apt-private/acqprogress.cc
1630#, c-format
1631msgid "Err:%lu %s"
1632msgstr "Грш:%lu %s"
04f27fae 1633
f8b879c2
JAK
1634#: apt-private/acqprogress.cc
1635#, c-format
1636msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1637msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
864fe99c 1638
f8b879c2
JAK
1639#: apt-private/acqprogress.cc
1640msgid " [Working]"
1641msgstr " [В процес на работа]"
04f27fae 1642
f8b879c2
JAK
1643#: apt-private/acqprogress.cc
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid ""
1646"Media change: please insert the disc labeled\n"
1647" '%s'\n"
1648"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1649msgstr ""
1650"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1651" „%s“\n"
1652"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
04f27fae 1653
f8b879c2
JAK
1654#: apt-private/private-cachefile.cc
1655msgid "Correcting dependencies..."
1656msgstr "Коригиране на зависимостите..."
04f27fae 1657
f8b879c2
JAK
1658#: apt-private/private-cachefile.cc
1659msgid " failed."
1660msgstr " пропадна."
04f27fae 1661
f8b879c2
JAK
1662#: apt-private/private-cachefile.cc
1663msgid "Unable to correct dependencies"
1664msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
04f27fae 1665
f8b879c2
JAK
1666#: apt-private/private-cachefile.cc
1667msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1668msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
04f27fae 1669
f8b879c2
JAK
1670#: apt-private/private-cachefile.cc
1671msgid " Done"
1672msgstr " Готово"
5b1e4e86 1673
f8b879c2
JAK
1674#: apt-private/private-cachefile.cc
1675msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1676msgstr ""
1677"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1678"неизправности."
2f6a2fbb 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cachefile.cc
1681msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1682msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
2f6a2fbb 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1685msgid "Sorting"
1686msgstr ""
1687
1688#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1689#, c-format
f8b879c2
JAK
1690msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1691msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
04f27fae 1692
f8b879c2 1693#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 1694#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1695msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1696msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
9de26945 1697
f8b879c2 1698#: apt-private/private-cacheset.cc
36092463 1699#, c-format
f8b879c2
JAK
1700msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1701msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
04f27fae 1702
f8b879c2 1703#: apt-private/private-cacheset.cc
68e07cd0 1704#, c-format
f8b879c2
JAK
1705msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1706msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
68e07cd0 1707
f8b879c2
JAK
1708#: apt-private/private-cacheset.cc
1709#, fuzzy
1710msgid " [Installed]"
1711msgstr " [Инсталиран]"
c69e8255 1712
f8b879c2
JAK
1713#: apt-private/private-cacheset.cc
1714msgid " [Not candidate version]"
1715msgstr " [версията не е кандидат]"
04f27fae 1716
f8b879c2
JAK
1717#: apt-private/private-cacheset.cc
1718msgid "You should explicitly select one to install."
1719msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
04f27fae 1720
f8b879c2
JAK
1721#: apt-private/private-cacheset.cc
1722#, c-format
1723msgid ""
1724"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1725"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1726"is only available from another source\n"
1727msgstr ""
1728"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
1729"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
1730"само от друг източник\n"
04f27fae 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-cacheset.cc
1733msgid "However the following packages replace it:"
1734msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
04f27fae 1735
f8b879c2
JAK
1736#: apt-private/private-cacheset.cc
1737#, c-format
1738msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1739msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
04f27fae 1740
f8b879c2
JAK
1741#: apt-private/private-cacheset.cc
1742#, c-format
1743msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1744msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
04f27fae 1745
f8b879c2
JAK
1746#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1747#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1748#, c-format
1749msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1750msgstr ""
1751"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
1752"„%s“?\n"
04f27fae 1753
f8b879c2
JAK
1754#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1755#, c-format
1756msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1757msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
04f27fae 1758
f8b879c2
JAK
1759#: apt-private/private-cacheset.cc
1760#, c-format
1761msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1762msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
04f27fae 1763
f8b879c2
JAK
1764#: apt-private/private-cmndline.cc
1765msgid "Most used commands:"
1766msgstr ""
04f27fae 1767
f8b879c2 1768#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1769#, c-format
f8b879c2 1770msgid "See %s for more information about the available commands."
9de26945 1771msgstr ""
36092463 1772
f8b879c2
JAK
1773#: apt-private/private-cmndline.cc
1774msgid ""
1775"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1776"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1777"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1778"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1779msgstr ""
04f27fae 1780
f8b879c2
JAK
1781#: apt-private/private-cmndline.cc
1782msgid "This APT has Super Cow Powers."
1783msgstr "Това APT има Върховни Сили."
68e07cd0 1784
f8b879c2
JAK
1785#: apt-private/private-cmndline.cc
1786msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1787msgstr ""
04f27fae 1788
f8b879c2
JAK
1789#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1790#: cmdline/apt-mark.cc
1791msgid "No packages found"
1792msgstr "Няма намерени пакети"
04f27fae 1793
f8b879c2
JAK
1794#: apt-private/private-download.cc
1795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1796msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
04f27fae 1797
f8b879c2
JAK
1798#: apt-private/private-download.cc
1799msgid "Authentication warning overridden.\n"
1800msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
04f27fae 1801
f8b879c2
JAK
1802#: apt-private/private-download.cc
1803msgid "Some packages could not be authenticated"
1804msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
04f27fae 1805
f8b879c2
JAK
1806#: apt-private/private-download.cc
1807msgid "Install these packages without verification?"
1808msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
7d8a4da7 1809
f8b879c2 1810#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1811msgid ""
f8b879c2
JAK
1812"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1813"instead."
04f27fae 1814msgstr ""
04f27fae 1815
f8b879c2
JAK
1816#: apt-private/private-download.cc
1817#, fuzzy
5ff8dd6b 1818msgid ""
f8b879c2
JAK
1819"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1820"unauthenticated"
1821msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
5ff8dd6b 1822
f8b879c2 1823#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1824#, c-format
f8b879c2
JAK
1825msgid "Couldn't determine free space in %s"
1826msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
5ff8dd6b 1827
f8b879c2
JAK
1828#: apt-private/private-download.cc
1829#, c-format
1830msgid "You don't have enough free space in %s."
1831msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
1832
1833#: apt-private/private-download.cc
1834msgid "Unable to lock the download directory"
1835msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1836
1837#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1838msgid ""
f8b879c2
JAK
1839"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1840"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1841"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1842"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1843msgstr ""
f8b879c2
JAK
1844"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1845"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1846"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1847"са били преместени от Incoming."
04f27fae 1848
f8b879c2
JAK
1849#.
1850#. if (Packages == 1)
1851#. {
1852#. c1out << std::endl;
1853#. c1out <<
1854#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1855#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1856#. "that package should be filed.") << std::endl;
1857#. }
1858#.
1859#: apt-private/private-install.cc
1860msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1861msgstr ""
1862"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
04f27fae 1863
f8b879c2
JAK
1864#: apt-private/private-install.cc
1865msgid "Broken packages"
1866msgstr "Счупени пакети"
04f27fae 1867
f8b879c2
JAK
1868#: apt-private/private-install.cc
1869msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1870msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
04f27fae 1871
f8b879c2
JAK
1872#: apt-private/private-install.cc
1873msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1874msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
1875
1876#: apt-private/private-install.cc
c69e8255
JAK
1877#, fuzzy
1878msgid ""
f8b879c2
JAK
1879"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1880"essential."
1881msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
c69e8255 1882
f8b879c2 1883#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 1884#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1885msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1886msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1887
1888#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1889msgid ""
f8b879c2
JAK
1890"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1891"packages."
04f27fae 1892msgstr ""
04f27fae 1893
f8b879c2
JAK
1894#: apt-private/private-install.cc
1895msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1896msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
04f27fae 1897
f8b879c2
JAK
1898#: apt-private/private-install.cc
1899msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
04f27fae 1900msgstr ""
f8b879c2 1901"Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1902
f8b879c2
JAK
1903#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1904#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1905#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1906#, c-format
f8b879c2
JAK
1907msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1908msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
04f27fae 1909
f8b879c2
JAK
1910#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1911#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1912#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1913#, c-format
f8b879c2
JAK
1914msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1915msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
04f27fae 1916
f8b879c2
JAK
1917#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1918#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1919#: apt-private/private-install.cc
1920#, c-format
1921msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
04f27fae 1922msgstr ""
f8b879c2
JAK
1923"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1924"пространство.\n"
36092463 1925
f8b879c2
JAK
1926#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1927#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1928#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1929#, c-format
f8b879c2
JAK
1930msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1931msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
5b1e4e86 1932
f8b879c2
JAK
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1935msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
5b1e4e86 1936
f8b879c2
JAK
1937#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1938#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1939#: apt-private/private-install.cc
1940msgid "Yes, do as I say!"
1941msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 1942
f8b879c2
JAK
1943#: apt-private/private-install.cc
1944#, c-format
5b1e4e86 1945msgid ""
f8b879c2
JAK
1946"You are about to do something potentially harmful.\n"
1947"To continue type in the phrase '%s'\n"
1948" ?] "
5b1e4e86 1949msgstr ""
f8b879c2
JAK
1950"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1951"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1952" ?] "
9de26945 1953
f8b879c2
JAK
1954#: apt-private/private-install.cc
1955msgid "Abort."
1956msgstr "Прекъсване."
9de26945 1957
f8b879c2
JAK
1958#: apt-private/private-install.cc
1959msgid "Do you want to continue?"
1960msgstr "Искате ли да продължите?"
9de26945 1961
f8b879c2
JAK
1962#: apt-private/private-install.cc
1963msgid "Some files failed to download"
1964msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
9de26945 1965
f8b879c2
JAK
1966#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1967msgid "Download complete and in download only mode"
1968msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
9de26945 1969
f8b879c2
JAK
1970#: apt-private/private-install.cc
1971msgid ""
1972"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1973"missing?"
1974msgstr ""
1975"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1976"или да опитате с „--fix-missing“?"
9de26945 1977
f8b879c2
JAK
1978#: apt-private/private-install.cc
1979msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1980msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
9de26945 1981
f8b879c2
JAK
1982#: apt-private/private-install.cc
1983msgid "Unable to correct missing packages."
1984msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
67f393ab 1985
f8b879c2
JAK
1986#: apt-private/private-install.cc
1987msgid "Aborting install."
1988msgstr "Прекъсване на инсталирането."
67f393ab 1989
f8b879c2
JAK
1990#: apt-private/private-install.cc
1991msgid ""
1992"The following package disappeared from your system as\n"
1993"all files have been overwritten by other packages:"
1994msgid_plural ""
1995"The following packages disappeared from your system as\n"
1996"all files have been overwritten by other packages:"
1997msgstr[0] ""
1998"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1999"файлове от други пакети:"
2000msgstr[1] ""
2001"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
2002"им файлове от други пакети:"
36092463 2003
f8b879c2
JAK
2004#: apt-private/private-install.cc
2005msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2006msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
7d8a4da7 2007
f8b879c2
JAK
2008#: apt-private/private-install.cc
2009msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2010msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
7d8a4da7 2011
f8b879c2
JAK
2012#: apt-private/private-install.cc
2013msgid ""
2014"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2015"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2016msgstr ""
2017"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
2018"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
2f6a2fbb 2019
f8b879c2
JAK
2020#: apt-private/private-install.cc
2021msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2022msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
2f6a2fbb 2023
f8b879c2
JAK
2024#: apt-private/private-install.cc
2025msgid ""
2026"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2027msgid_plural ""
2028"The following packages were automatically installed and are no longer "
2029"required:"
2030msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
2031msgstr[1] ""
2032"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
2f6a2fbb 2033
f8b879c2 2034#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2035#, c-format
f8b879c2
JAK
2036msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2037msgid_plural ""
2038"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2039msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
2040msgstr[1] ""
2041"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
2f6a2fbb 2042
f8b879c2 2043#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 2044#, c-format
f8b879c2
JAK
2045msgid "Use '%s' to remove it."
2046msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2047msgstr[0] "Използвайте „%s“ за да го премахнете."
2048msgstr[1] "Използвайте „%s“ за да ги премахнете."
1e7ec0d8 2049
f8b879c2
JAK
2050#: apt-private/private-install.cc
2051msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2052msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
9de26945 2053
f8b879c2
JAK
2054#: apt-private/private-install.cc
2055msgid ""
2056"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2057"solution)."
2058msgstr ""
2059"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
2060"укажете разрешение)."
bf33c3bd 2061
f8b879c2
JAK
2062#: apt-private/private-install.cc
2063#, fuzzy
2064msgid "The following additional packages will be installed:"
2065msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
bf33c3bd 2066
f8b879c2
JAK
2067#: apt-private/private-install.cc
2068msgid "Suggested packages:"
2069msgstr "Предложени пакети:"
2f6a2fbb 2070
f8b879c2
JAK
2071#: apt-private/private-install.cc
2072msgid "Recommended packages:"
2073msgstr "Препоръчвани пакети:"
506ab3c7 2074
f8b879c2 2075#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 2076#, c-format
f8b879c2
JAK
2077msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2078msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3fa4e98f 2079
f8b879c2 2080#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2081#, c-format
f8b879c2
JAK
2082msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2083msgstr ""
2084"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
bf33c3bd 2085
f8b879c2 2086#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2087#, c-format
f8b879c2
JAK
2088msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2089msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
2090
2091#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2092#: apt-private/private-install.cc
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2095msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
67f393ab 2096
f8b879c2 2097#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2098#, c-format
f8b879c2
JAK
2099msgid "%s set to manually installed.\n"
2100msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 2101
f8b879c2 2102#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2103#, c-format
f8b879c2
JAK
2104msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2105msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
864fe99c 2106
f8b879c2 2107#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2108#, c-format
f8b879c2
JAK
2109msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2110msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
864fe99c 2111
f8b879c2
JAK
2112#: apt-private/private-list.cc
2113msgid "Listing"
2114msgstr ""
2f6a2fbb 2115
f8b879c2 2116#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2117#, c-format
f8b879c2
JAK
2118msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2119msgid_plural ""
2120"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2121msgstr[0] ""
2122msgstr[1] ""
bf33c3bd 2123
f8b879c2
JAK
2124#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2125#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2126#, c-format
f8b879c2
JAK
2127msgid ""
2128"NOTE: This is only a simulation!\n"
2129" %s needs root privileges for real execution.\n"
2130" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2131" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2132msgstr ""
2133"Забележка: това е само симулация!\n"
2134" %s има нужда от административни права за да работи.\n"
2135" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
2136" на повтаряемост в реална ситуация.\n"
bf33c3bd 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2139msgid "unknown"
2140msgstr ""
bf33c3bd 2141
f8b879c2
JAK
2142#: apt-private/private-output.cc
2143#, fuzzy, c-format
2144msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2145msgstr " [Инсталиран]"
864fe99c 2146
f8b879c2
JAK
2147#: apt-private/private-output.cc
2148#, fuzzy
2149msgid "[installed,local]"
2150msgstr " [Инсталиран]"
2f6a2fbb 2151
f8b879c2
JAK
2152#: apt-private/private-output.cc
2153msgid "[installed,auto-removable]"
2154msgstr ""
864fe99c 2155
f8b879c2
JAK
2156#: apt-private/private-output.cc
2157#, fuzzy
2158msgid "[installed,automatic]"
2159msgstr " [Инсталиран]"
2160
2161#: apt-private/private-output.cc
2162#, fuzzy
2163msgid "[installed]"
2164msgstr " [Инсталиран]"
2165
2166#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2167#, c-format
f8b879c2
JAK
2168msgid "[upgradable from: %s]"
2169msgstr ""
2f6a2fbb 2170
f8b879c2
JAK
2171#: apt-private/private-output.cc
2172msgid "[residual-config]"
2173msgstr ""
2f6a2fbb 2174
f8b879c2
JAK
2175#: apt-private/private-output.cc
2176#, c-format
2177msgid "but %s is installed"
2178msgstr "но е инсталиран %s"
2f6a2fbb 2179
f8b879c2
JAK
2180#: apt-private/private-output.cc
2181#, c-format
2182msgid "but %s is to be installed"
2183msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
2f6a2fbb 2184
f8b879c2
JAK
2185#: apt-private/private-output.cc
2186msgid "but it is not installable"
2187msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
864fe99c 2188
f8b879c2
JAK
2189#: apt-private/private-output.cc
2190msgid "but it is a virtual package"
2191msgstr "но той е виртуален пакет"
04f27fae 2192
f8b879c2
JAK
2193#: apt-private/private-output.cc
2194msgid "but it is not going to be installed"
2195msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
04f27fae 2196
f8b879c2
JAK
2197#: apt-private/private-output.cc
2198msgid "but it is not installed"
2199msgstr "но той не е инсталиран"
2f6a2fbb 2200
f8b879c2
JAK
2201#: apt-private/private-output.cc
2202msgid " or"
2203msgstr " или"
2f6a2fbb 2204
f8b879c2
JAK
2205#: apt-private/private-output.cc
2206msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2207msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3fa4e98f 2208
f8b879c2
JAK
2209#: apt-private/private-output.cc
2210msgid "The following NEW packages will be installed:"
2211msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
04f27fae 2212
f8b879c2
JAK
2213#: apt-private/private-output.cc
2214msgid "The following packages will be REMOVED:"
2215msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
b81dbe40 2216
f8b879c2
JAK
2217#: apt-private/private-output.cc
2218msgid "The following packages have been kept back:"
2219msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3fa4e98f 2220
f8b879c2
JAK
2221#: apt-private/private-output.cc
2222msgid "The following packages will be upgraded:"
2223msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3fa4e98f 2224
f8b879c2
JAK
2225#: apt-private/private-output.cc
2226msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2227msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
864fe99c 2228
f8b879c2
JAK
2229#: apt-private/private-output.cc
2230msgid "The following held packages will be changed:"
2231msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
864fe99c 2232
f8b879c2 2233#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2234#, c-format
f8b879c2
JAK
2235msgid "%s (due to %s)"
2236msgstr "%s (поради %s)"
36092463 2237
f8b879c2
JAK
2238#: apt-private/private-output.cc
2239msgid ""
2240"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2241"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2242msgstr ""
2243"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
2244"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
5b1e4e86 2245
f8b879c2 2246#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2247#, c-format
f8b879c2
JAK
2248msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2249msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
5b1e4e86 2250
f8b879c2
JAK
2251#: apt-private/private-output.cc
2252#, c-format
2253msgid "%lu reinstalled, "
2254msgstr "%lu преинсталирани, "
e49dd9d3 2255
f8b879c2 2256#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2257#, c-format
f8b879c2
JAK
2258msgid "%lu downgraded, "
2259msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
e49dd9d3 2260
f8b879c2 2261#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2262#, c-format
f8b879c2
JAK
2263msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2264msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
e49dd9d3 2265
f8b879c2 2266#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2267#, c-format
f8b879c2
JAK
2268msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2269msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
e49dd9d3 2270
f8b879c2
JAK
2271#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2272#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2273#. The user has to answer with an input matching the
2274#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2275#: apt-private/private-output.cc
2276msgid "[Y/n]"
2277msgstr "[Y/n]"
e49dd9d3 2278
f8b879c2
JAK
2279#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2280#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2281#. The user has to answer with an input matching the
2282#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2283#: apt-private/private-output.cc
2284msgid "[y/N]"
2285msgstr "[y/N]"
e49dd9d3 2286
f8b879c2
JAK
2287#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2288#: apt-private/private-output.cc
2289msgid "Y"
2290msgstr "Y"
e49dd9d3 2291
f8b879c2
JAK
2292#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2293#: apt-private/private-output.cc
2294msgid "N"
2295msgstr "N"
04f27fae 2296
f8b879c2
JAK
2297#: apt-private/private-search.cc
2298msgid "You must give at least one search pattern"
2299msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
04f27fae 2300
f8b879c2
JAK
2301#: apt-private/private-search.cc
2302msgid "Full Text Search"
2303msgstr ""
2304
2305#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2306#, c-format
f8b879c2
JAK
2307msgid "Package file %s is out of sync."
2308msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
04f27fae 2309
f8b879c2 2310#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2311#, c-format
f8b879c2
JAK
2312msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2313msgid_plural ""
2314"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2315msgstr[0] ""
2316msgstr[1] ""
e49dd9d3 2317
f8b879c2
JAK
2318#: apt-private/private-show.cc
2319msgid "not a real package (virtual)"
cbbee23e
DK
2320msgstr ""
2321
f8b879c2
JAK
2322#: apt-private/private-show.cc
2323msgid "Package files:"
2324msgstr "Пакетни файлове:"
cbbee23e 2325
f8b879c2
JAK
2326#: apt-private/private-show.cc
2327msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
5b1e4e86 2328msgstr ""
f8b879c2 2329"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
3fa4e98f 2330
f8b879c2
JAK
2331#. Show any packages have explicit pins
2332#: apt-private/private-show.cc
2333msgid "Pinned packages:"
2334msgstr "Отбити пакети:"
14e325c7 2335
f8b879c2
JAK
2336#. Print the package name and the version we are forcing to
2337#: apt-private/private-show.cc
2338#, c-format
2339msgid "%s -> %s with priority %d\n"
14e325c7
JAK
2340msgstr ""
2341
f8b879c2
JAK
2342#: apt-private/private-show.cc
2343msgid " Installed: "
2344msgstr " Инсталирана: "
14e325c7 2345
f8b879c2
JAK
2346#: apt-private/private-show.cc
2347msgid " Candidate: "
2348msgstr " Кандидат: "
14e325c7 2349
f8b879c2
JAK
2350#: apt-private/private-show.cc
2351msgid "(none)"
2352msgstr "(няма)"
5b057748 2353
f8b879c2
JAK
2354#. Show the priority tables
2355#: apt-private/private-show.cc
2356msgid " Version table:"
2357msgstr " Таблица с версиите:"
14e325c7 2358
f8b879c2
JAK
2359#: apt-private/private-source.cc
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2362msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
b81dbe40 2363
f8b879c2
JAK
2364#: apt-private/private-source.cc
2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2367msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
c77d6597 2368
f8b879c2
JAK
2369#: apt-private/private-source.cc
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2372msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
506ab3c7 2373
f8b879c2
JAK
2374#: apt-private/private-source.cc
2375#, c-format
2376msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2377msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
04f27fae 2378
f8b879c2 2379#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2380#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2381msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2382msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
506ab3c7 2383
f8b879c2
JAK
2384#: apt-private/private-source.cc
2385msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2386msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
08f8455c 2387
f8b879c2 2388#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2389#, c-format
f8b879c2
JAK
2390msgid "Unable to find a source package for %s"
2391msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
9270be36 2392
f8b879c2 2393#: apt-private/private-source.cc
864fe99c
MV
2394#, c-format
2395msgid ""
f8b879c2
JAK
2396"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2397"%s\n"
864fe99c 2398msgstr ""
f8b879c2
JAK
2399"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
2400"адрес:\n"
2401"%s\n"
b6c6b52f 2402
f8b879c2 2403#: apt-private/private-source.cc
493e032a
JAK
2404#, c-format
2405msgid ""
f8b879c2
JAK
2406"Please use:\n"
2407"%s\n"
2408"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
493e032a 2409msgstr ""
f8b879c2
JAK
2410"Използвайте:\n"
2411"%s\n"
2412"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
2413"разработка).\n"
493e032a 2414
f8b879c2 2415#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2416#, c-format
f8b879c2
JAK
2417msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2418msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
8e947fe1 2419
f8b879c2
JAK
2420#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2421#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2422#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2423#, c-format
f8b879c2
JAK
2424msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2425msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
8e947fe1 2426
f8b879c2
JAK
2427#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2428#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2429#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2430#, c-format
f8b879c2
JAK
2431msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2432msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
7d8a4da7 2433
f8b879c2 2434#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2435#, c-format
f8b879c2
JAK
2436msgid "Fetch source %s\n"
2437msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
7d8a4da7 2438
f8b879c2
JAK
2439#: apt-private/private-source.cc
2440msgid "Failed to fetch some archives."
2441msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
2442
2443#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2444#, c-format
f8b879c2 2445msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
864fe99c 2446msgstr ""
f8b879c2 2447"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
8e947fe1 2448
f8b879c2 2449#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2450#, c-format
f8b879c2
JAK
2451msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2452msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
2f6a2fbb 2453
f8b879c2
JAK
2454#: apt-private/private-source.cc
2455#, c-format
2456msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
04f27fae
MV
2457msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2458
f8b879c2 2459#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2460#, c-format
f8b879c2
JAK
2461msgid "Build command '%s' failed.\n"
2462msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
04f27fae 2463
f8b879c2 2464#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2465#, c-format
f8b879c2
JAK
2466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2467msgstr ""
2468"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
0507225b 2469
f8b879c2 2470#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2471#, c-format
f8b879c2
JAK
2472msgid "%s has no build depends.\n"
2473msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
0507225b 2474
f8b879c2
JAK
2475#: apt-private/private-source.cc
2476msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2477msgstr ""
2478"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
0507225b 2479
f8b879c2 2480#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2481#, c-format
f8b879c2
JAK
2482msgid ""
2483"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2484"Architectures for setup"
0507225b 2485msgstr ""
f8b879c2
JAK
2486"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
2487"Architectures в apt.conf(5)."
0507225b 2488
f8b879c2 2489#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2490#, c-format
f8b879c2 2491msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
0507225b
MV
2492msgstr ""
2493
f8b879c2 2494#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2495#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2496msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2497msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
0507225b 2498
f8b879c2
JAK
2499#: apt-private/private-source.cc
2500msgid "Failed to process build dependencies"
2501msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
2502
2503#: apt-private/private-sources.cc
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2506msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
2507
2508#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2509#, c-format
f8b879c2
JAK
2510msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2511msgstr ""
0507225b 2512
f8b879c2 2513#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2514#, c-format
f8b879c2
JAK
2515msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2516msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
0507225b 2517
f8b879c2
JAK
2518#: apt-private/private-update.cc
2519msgid "The update command takes no arguments"
2520msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
2521
2522#: apt-private/private-update.cc
7d8a4da7 2523#, c-format
f8b879c2
JAK
2524msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2525msgid_plural ""
2526"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2527msgstr[0] ""
2528msgstr[1] ""
9de26945 2529
f8b879c2
JAK
2530#: apt-private/private-update.cc
2531msgid "All packages are up to date."
2f6a2fbb 2532msgstr ""
9de26945 2533
f8b879c2
JAK
2534#: cmdline/apt-cache.cc
2535#, fuzzy
2536msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2537msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
2f6a2fbb 2538
f8b879c2
JAK
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid "Total package names: "
2541msgstr "Общо имена на пакети : "
2542
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid "Total package structures: "
2545msgstr "Общо пакетни структури: "
2546
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid " Normal packages: "
2549msgstr " Нормални пакети: "
2550
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid " Pure virtual packages: "
2553msgstr " Чисти виртуални пакети: "
2554
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid " Single virtual packages: "
2557msgstr " Единични виртуални пакети: "
2558
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560msgid " Mixed virtual packages: "
2561msgstr " Смесени виртуални пакети: "
2f6a2fbb 2562
f8b879c2
JAK
2563#: cmdline/apt-cache.cc
2564msgid " Missing: "
2565msgstr " Липсващи: "
2f6a2fbb 2566
f8b879c2
JAK
2567#: cmdline/apt-cache.cc
2568msgid "Total distinct versions: "
2569msgstr "Общо уникални версии: "
e49dd9d3 2570
f8b879c2
JAK
2571#: cmdline/apt-cache.cc
2572msgid "Total distinct descriptions: "
2573msgstr "Общо уникални описания: "
bf33c3bd 2574
f8b879c2
JAK
2575#: cmdline/apt-cache.cc
2576msgid "Total dependencies: "
2577msgstr "Общо зависимости: "
bf33c3bd 2578
f8b879c2
JAK
2579#: cmdline/apt-cache.cc
2580msgid "Total ver/file relations: "
2581msgstr "Общо отношения версия/файл: "
bf33c3bd 2582
f8b879c2
JAK
2583#: cmdline/apt-cache.cc
2584msgid "Total Desc/File relations: "
2585msgstr "Общо отношения описание/файл: "
bf33c3bd 2586
f8b879c2
JAK
2587#: cmdline/apt-cache.cc
2588msgid "Total Provides mappings: "
2589msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
bf33c3bd 2590
f8b879c2
JAK
2591#: cmdline/apt-cache.cc
2592msgid "Total globbed strings: "
2593msgstr "Общо разгърнати низове: "
bf33c3bd 2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-cache.cc
2596msgid "Total slack space: "
2597msgstr "Общо празно пространство: "
bf33c3bd 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600msgid "Total space accounted for: "
2601msgstr "Общо отчетено пространство: "
bf33c3bd 2602
f8b879c2
JAK
2603#: cmdline/apt-cache.cc
2604msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2605msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
bf33c3bd 2606
f8b879c2 2607#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2608msgid ""
f8b879c2
JAK
2609"Usage: apt-cache [options] command\n"
2610" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2611"\n"
2612"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2613"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2614"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2615"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2616"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2617"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2618msgstr ""
bf33c3bd 2619
f8b879c2
JAK
2620#: cmdline/apt-cache.cc
2621msgid "Show source records"
2622msgstr "Показване на записите за пакети с изходен код"
04f27fae 2623
f8b879c2
JAK
2624#: cmdline/apt-cache.cc
2625msgid "Search the package list for a regex pattern"
2626msgstr "Търсене в списъка с пакети за регулярен израз"
04f27fae 2627
f8b879c2
JAK
2628#: cmdline/apt-cache.cc
2629msgid "Show raw dependency information for a package"
2630msgstr "Необработена информация за зависимостите на даден пакет"
04f27fae 2631
f8b879c2
JAK
2632#: cmdline/apt-cache.cc
2633msgid "Show reverse dependency information for a package"
2634msgstr "Информация за обратните зависимости на даден пакет"
04f27fae 2635
f8b879c2
JAK
2636#: cmdline/apt-cache.cc
2637msgid "Show a readable record for the package"
2638msgstr "Показване на записа за пакет"
04f27fae 2639
f8b879c2
JAK
2640#: cmdline/apt-cache.cc
2641msgid "List the names of all packages in the system"
2642msgstr "Списък с имената на всички пакети, за които има информация"
04f27fae 2643
f8b879c2
JAK
2644#: cmdline/apt-cache.cc
2645msgid "Show policy settings"
2646msgstr "Показване на настройките на политиката"
04f27fae 2647
f8b879c2
JAK
2648#: cmdline/apt-cdrom.cc
2649msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2650msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
04f27fae 2651
f8b879c2
JAK
2652#: cmdline/apt-cdrom.cc
2653#, fuzzy
2654msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2655msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
2656
2657#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2658#, c-format
f8b879c2
JAK
2659msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2660msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
2661
2662#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2663msgid ""
f8b879c2
JAK
2664"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2665"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2666"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2667"mount point."
e49dd9d3 2668msgstr ""
2f6a2fbb 2669
f8b879c2
JAK
2670#: cmdline/apt-cdrom.cc
2671msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2672msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
2673
2674#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2675msgid ""
f8b879c2
JAK
2676"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2677"\n"
2678"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2679"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2680"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2681msgstr ""
2f6a2fbb 2682
f8b879c2
JAK
2683#: cmdline/apt-config.cc
2684msgid "Arguments not in pairs"
2685msgstr "Аргументите не са по двойки"
2f6a2fbb 2686
f8b879c2
JAK
2687#: cmdline/apt-config.cc
2688#, fuzzy
04f27fae 2689msgid ""
f8b879c2
JAK
2690"Usage: apt-config [options] command\n"
2691"\n"
2692"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2693"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2694msgstr ""
f8b879c2
JAK
2695"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
2696"\n"
2697"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
2f6a2fbb 2698
f8b879c2
JAK
2699#: cmdline/apt-config.cc
2700msgid "get configuration values via shell evaluation"
2701msgstr ""
2f6a2fbb 2702
f8b879c2
JAK
2703#: cmdline/apt-config.cc
2704msgid "show the active configuration setting"
2705msgstr ""
2f6a2fbb 2706
f8b879c2
JAK
2707#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2708msgid ""
2709"Usage: apt-dump-solver\n"
2710"\n"
2711"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2712"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2713msgstr ""
2714
2715#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2716#, fuzzy
2717msgid ""
2718"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2719"\n"
2720"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2721"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2722"configuration questions before installation of packages.\n"
2723msgstr ""
2724"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
2725"\n"
2726"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
2727"информация\n"
2728"и шаблони от дебиански пакети\n"
2729"\n"
2730"Опции:\n"
2731" -h Този помощен текст.\n"
2732" -t Настройване на временна директория\n"
2733" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2734" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2735"tmp\n"
2736
2737#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2738msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2739msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
2f6a2fbb 2740
f8b879c2 2741#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2742#, c-format
f8b879c2
JAK
2743msgid "Couldn't find package %s"
2744msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
5b1e4e86 2745
f8b879c2 2746#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2747#, c-format
f8b879c2
JAK
2748msgid "%s set to automatically installed.\n"
2749msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
bf33c3bd 2750
f8b879c2 2751#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2752msgid ""
f8b879c2
JAK
2753"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2754"instead."
2755msgstr ""
2756"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
2757"manual“."
bf33c3bd 2758
f8b879c2
JAK
2759#: cmdline/apt-get.cc
2760msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2761msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
bf33c3bd 2762
f8b879c2
JAK
2763#: cmdline/apt-get.cc
2764msgid "Supported modules:"
2765msgstr "Поддържани модули:"
bf33c3bd 2766
f8b879c2
JAK
2767#: cmdline/apt-get.cc
2768#, fuzzy
2769msgid ""
2770"Usage: apt-get [options] command\n"
2771" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2772" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2773"\n"
2774"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2775"and information about them from authenticated sources and\n"
2776"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2777"with their dependencies.\n"
2778msgstr ""
2779"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
2780" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
2781" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
2782"\n"
2783"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
2784"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
2785"и „install“.\n"
bf33c3bd 2786
f8b879c2
JAK
2787#: cmdline/apt-get.cc
2788msgid "Retrieve new lists of packages"
2789msgstr "Изтегляне на нови списъци с пакети"
bf33c3bd 2790
f8b879c2
JAK
2791#: cmdline/apt-get.cc
2792msgid "Perform an upgrade"
2793msgstr "Обновяване на системата"
bf33c3bd 2794
f8b879c2
JAK
2795#: cmdline/apt-get.cc
2796msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2797msgstr "Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)"
bf33c3bd 2798
f8b879c2
JAK
2799#: cmdline/apt-get.cc
2800msgid "Remove packages"
2801msgstr "Премахване на пакети"
bf33c3bd 2802
f8b879c2
JAK
2803#: cmdline/apt-get.cc
2804msgid "Remove packages and config files"
2805msgstr "Премахване на пакети, включително файловете им с настройки"
bf33c3bd 2806
f8b879c2
JAK
2807#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2808msgid "Remove automatically all unused packages"
2809msgstr "Автоматично премахване на всички неизползвани пакети"
bf33c3bd 2810
f8b879c2
JAK
2811#: cmdline/apt-get.cc
2812msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2813msgstr "Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)"
bf33c3bd 2814
f8b879c2
JAK
2815#: cmdline/apt-get.cc
2816msgid "Follow dselect selections"
2817msgstr "Следване на избора на dselect"
bf33c3bd 2818
f8b879c2
JAK
2819#: cmdline/apt-get.cc
2820msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2821msgstr "Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от изходен код"
bf33c3bd 2822
f8b879c2
JAK
2823#: cmdline/apt-get.cc
2824msgid "Erase downloaded archive files"
2825msgstr "Изтриване на изтеглените файлове"
bf33c3bd 2826
f8b879c2
JAK
2827#: cmdline/apt-get.cc
2828msgid "Erase old downloaded archive files"
2829msgstr "Изтриване на стари изтеглени файлове"
bf33c3bd 2830
f8b879c2
JAK
2831#: cmdline/apt-get.cc
2832msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2833msgstr "Проверка за неудовлетворени зависимости"
bf33c3bd 2834
f8b879c2
JAK
2835#: cmdline/apt-get.cc
2836msgid "Download source archives"
2837msgstr "Изтегляне на изходен код на пакети"
2f6a2fbb 2838
f8b879c2
JAK
2839#: cmdline/apt-get.cc
2840msgid "Download the binary package into the current directory"
2841msgstr "Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория"
5b1e4e86 2842
f8b879c2
JAK
2843#: cmdline/apt-get.cc
2844msgid "Download and display the changelog for the given package"
2845msgstr "Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет"
2846
2847#: cmdline/apt-helper.cc
2848msgid "Need one URL as argument"
864fe99c 2849msgstr ""
bf33c3bd 2850
f8b879c2
JAK
2851#: cmdline/apt-helper.cc
2852#, fuzzy
2853msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2854msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
9de26945 2855
f8b879c2
JAK
2856#: cmdline/apt-helper.cc
2857msgid "Download Failed"
2858msgstr ""
9270be36 2859
f8b879c2 2860#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 2861#, c-format
f8b879c2 2862msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb
DK
2863msgstr ""
2864
f8b879c2
JAK
2865#: cmdline/apt-helper.cc
2866msgid ""
2867"Usage: apt-helper [options] command\n"
2868" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2869" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2870"\n"
2871"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2872"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2873msgstr ""
2f6a2fbb 2874
f8b879c2
JAK
2875#: cmdline/apt-helper.cc
2876msgid "download the given uri to the target-path"
5b1e4e86 2877msgstr ""
5b1e4e86 2878
f8b879c2
JAK
2879#: cmdline/apt-helper.cc
2880msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2881msgstr ""
9de26945 2882
f8b879c2
JAK
2883#: cmdline/apt-helper.cc
2884msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2885msgstr ""
506ab3c7 2886
f8b879c2
JAK
2887#: cmdline/apt-helper.cc
2888msgid "detect proxy using apt.conf"
2889msgstr ""
506ab3c7 2890
f8b879c2
JAK
2891#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2892#, fuzzy
2893msgid ""
2894"Usage: apt-internal-planner\n"
2895"\n"
2896"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2897"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2898"for debugging or the like.\n"
2899msgstr ""
2900"Употреба: apt-internal-solver\n"
2901"\n"
2902"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
2903"удовлетворяване на зависимости\n"
2904"\n"
2905"Опции:\n"
2906" -h Този помощен текст\n"
2907" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2908" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2909" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2910
f8b879c2
JAK
2911#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2912#, fuzzy
506ab3c7 2913msgid ""
f8b879c2
JAK
2914"Usage: apt-internal-solver\n"
2915"\n"
2916"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2917"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2918"the like.\n"
506ab3c7 2919msgstr ""
f8b879c2
JAK
2920"Употреба: apt-internal-solver\n"
2921"\n"
2922"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
2923"удовлетворяване на зависимости\n"
2924"\n"
2925"Опции:\n"
2926" -h Този помощен текст\n"
2927" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2928" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2929" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2930
f8b879c2 2931#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2932#, c-format
f8b879c2
JAK
2933msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2934msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
1e7ec0d8 2935
f8b879c2 2936#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2937#, c-format
f8b879c2
JAK
2938msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2939msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 2940
f8b879c2 2941#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2942#, c-format
f8b879c2
JAK
2943msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2944msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
c3bbfb87 2945
f8b879c2 2946#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2947#, c-format
f8b879c2
JAK
2948msgid "%s was already set on hold.\n"
2949msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
897e3c7b 2950
f8b879c2 2951#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2952#, c-format
f8b879c2
JAK
2953msgid "%s was already not hold.\n"
2954msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
3ac050d1 2955
f8b879c2
JAK
2956#: cmdline/apt-mark.cc
2957msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2958msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
3ac050d1 2959
f8b879c2 2960#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2961#, c-format
f8b879c2
JAK
2962msgid "%s set on hold.\n"
2963msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
9de26945 2964
f8b879c2 2965#: cmdline/apt-mark.cc
67f393ab 2966#, c-format
f8b879c2
JAK
2967msgid "Canceled hold on %s.\n"
2968msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
09d057db 2969
f8b879c2 2970#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2971#, c-format
f8b879c2 2972msgid "Selected %s for purge.\n"
506ab3c7 2973msgstr ""
c09548fd 2974
f8b879c2 2975#: cmdline/apt-mark.cc
27b16a2e 2976#, c-format
f8b879c2
JAK
2977msgid "Selected %s for removal.\n"
2978msgstr ""
7d8a4da7 2979
f8b879c2 2980#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2981#, c-format
f8b879c2
JAK
2982msgid "Selected %s for installation.\n"
2983msgstr ""
e49dd9d3 2984
f8b879c2
JAK
2985#: cmdline/apt-mark.cc
2986#, fuzzy
2987msgid ""
2988"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2989"\n"
2990"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2991"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2992"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2993"all packages with or without a certain marking.\n"
2994msgstr ""
2995"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
2996"\n"
2997"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
2998"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
2999"на текущата маркировка.\n"
e49dd9d3 3000
f8b879c2
JAK
3001#: cmdline/apt-mark.cc
3002msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3003msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани автоматично"
e49dd9d3 3004
f8b879c2
JAK
3005#: cmdline/apt-mark.cc
3006msgid "Mark the given packages as manually installed"
3007msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани ръчно"
7d8a4da7 3008
f8b879c2
JAK
3009#: cmdline/apt-mark.cc
3010msgid "Mark a package as held back"
3011msgstr ""
7d8a4da7 3012
f8b879c2
JAK
3013#: cmdline/apt-mark.cc
3014msgid "Unset a package set as held back"
3015msgstr ""
7d8a4da7 3016
f8b879c2
JAK
3017#: cmdline/apt-mark.cc
3018msgid "Print the list of automatically installed packages"
3019msgstr ""
864fe99c 3020
f8b879c2
JAK
3021#: cmdline/apt-mark.cc
3022msgid "Print the list of manually installed packages"
3023msgstr ""
7d8a4da7 3024
f8b879c2
JAK
3025#: cmdline/apt-mark.cc
3026msgid "Print the list of package on hold"
3027msgstr ""
7d8a4da7 3028
f8b879c2
JAK
3029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3030msgid "Unknown package record!"
3031msgstr "Непознат запис за пакет!"
7d8a4da7 3032
f8b879c2 3033#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
5b1e4e86 3034msgid ""
f8b879c2
JAK
3035"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3036"\n"
3037"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3038"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3039"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
5b1e4e86 3040msgstr ""
7d8a4da7 3041
f8b879c2 3042#: cmdline/apt.cc
5b1e4e86 3043msgid ""
f8b879c2
JAK
3044"Usage: apt [options] command\n"
3045"\n"
3046"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3047"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3048"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3049"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3050"interactive use by default.\n"
7d8a4da7 3051msgstr ""
7d8a4da7 3052
f8b879c2
JAK
3053#. query
3054#: cmdline/apt.cc
3055msgid "list packages based on package names"
7d8a4da7 3056msgstr ""
7d8a4da7 3057
f8b879c2
JAK
3058#: cmdline/apt.cc
3059#, fuzzy
3060msgid "search in package descriptions"
3061msgstr "Четене на списъците с пакети"
ce34af08 3062
f8b879c2
JAK
3063#: cmdline/apt.cc
3064msgid "show package details"
3065msgstr ""
897e3c7b 3066
f8b879c2
JAK
3067#. package stuff
3068#: cmdline/apt.cc
3069#, fuzzy
3070msgid "install packages"
3071msgstr "Отбити пакети:"
3072
3073#: cmdline/apt.cc
3074#, fuzzy
3075msgid "remove packages"
3076msgstr "Счупени пакети"
3077
3078#. system wide stuff
3079#: cmdline/apt.cc
3080#, fuzzy
3081msgid "update list of available packages"
3082msgstr "но той е виртуален пакет"
3083
3084#: cmdline/apt.cc
3085msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
04f27fae 3086msgstr ""
897e3c7b 3087
f8b879c2
JAK
3088#: cmdline/apt.cc
3089msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3090msgstr ""
36092463 3091
f8b879c2
JAK
3092#. misc
3093#: cmdline/apt.cc
3094#, fuzzy
3095msgid "edit the source information file"
3096msgstr "Четене на информацията за състоянието"
3fa4e98f 3097
f8b879c2
JAK
3098#: dselect/install
3099msgid "Bad default setting!"
3100msgstr "Лоша стандартна настройка!"
3fa4e98f 3101
f8b879c2
JAK
3102#: dselect/install dselect/update
3103#, fuzzy
3104msgid "Press [Enter] to continue."
3105msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
7d8a4da7 3106
f8b879c2
JAK
3107#: dselect/install
3108msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3109msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
3fa4e98f 3110
f8b879c2
JAK
3111#: dselect/install
3112msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3113msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
1e7ec0d8 3114
f8b879c2
JAK
3115#: dselect/install
3116msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3117msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
3118
3119#: dselect/install
3120msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
864fe99c 3121msgstr ""
f8b879c2 3122"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
864fe99c 3123
f8b879c2
JAK
3124#: dselect/install
3125msgid ""
3126"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3127msgstr ""
f8b879c2 3128"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
5b1e4e86 3129
f8b879c2
JAK
3130#: dselect/update
3131msgid "Merging available information"
3132msgstr "Смесване на наличната информация"
5b1e4e86 3133
f8b879c2
JAK
3134#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3135msgid "Package extension list is too long"
3136msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
864fe99c 3137
f8b879c2 3138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3139#, c-format
f8b879c2
JAK
3140msgid "Error processing directory %s"
3141msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
864fe99c 3142
f8b879c2
JAK
3143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3144msgid "Source extension list is too long"
3145msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
493e032a 3146
f8b879c2
JAK
3147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3148msgid "Error writing header to contents file"
3149msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
3fa4e98f 3150
f8b879c2 3151#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3152#, c-format
f8b879c2
JAK
3153msgid "Error processing contents %s"
3154msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
3fa4e98f 3155
f8b879c2
JAK
3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3157msgid ""
3158"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3159"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3160" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3161" contents path\n"
3162" release path\n"
3163" generate config [groups]\n"
3164" clean config\n"
3165"\n"
3166"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3167"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3168"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3169"\n"
3170"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3171"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3172"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3173"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3174"\n"
3175"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3176"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3177"\n"
3178"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3179"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3180"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3181"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3182"Debian archive:\n"
3183" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3184" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3185"\n"
3186"Options:\n"
3187" -h This help text\n"
3188" --md5 Control MD5 generation\n"
3189" -s=? Source override file\n"
3190" -q Quiet\n"
3191" -d=? Select the optional caching database\n"
3192" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3193" --contents Control contents file generation\n"
3194" -c=? Read this configuration file\n"
3195" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3196msgstr ""
f8b879c2
JAK
3197"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
3198"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3199" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3200" contents път\n"
3201" release път\n"
3202" generate config [групи]\n"
3203" clean config\n"
3204"\n"
3205"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
3206"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
3207"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
3208"\n"
3209"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
3210"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
3211"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
3212"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
3213"\n"
3214"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
3215"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
3216"„override“ за пакети с изходен код.\n"
3217"\n"
3218"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
3219"дървото.\n"
3220"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
3221"и\n"
3222"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
3223"Pathprefix\n"
3224"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
3225"употреба\n"
3226"от архива на Дебиан:\n"
3227" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3228" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3229"\n"
3230"Опции:\n"
3231" -h Този помощен текст.\n"
3232" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
3233" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
3234" -q Без показване на съобщения.\n"
3235" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
3236" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
3237" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
3238" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
3239" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
864fe99c 3240
f8b879c2
JAK
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3242msgid "No selections matched"
3243msgstr "Няма съвпадения на избора"
5ff8dd6b 3244
f8b879c2 3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
6de4ebfc 3246#, c-format
f8b879c2
JAK
3247msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3248msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
506ab3c7 3249
f8b879c2 3250#: ftparchive/cachedb.cc
2a8a592d 3251#, c-format
f8b879c2
JAK
3252msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3253msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
5b1e4e86 3254
f8b879c2 3255#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3256#, c-format
f8b879c2
JAK
3257msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3258msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
5b1e4e86 3259
f8b879c2 3260#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3261msgid ""
f8b879c2
JAK
3262"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3263"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3264msgstr ""
f8b879c2
JAK
3265"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
3266"премахнете базата от данни и я създайте наново."
5b1e4e86 3267
f8b879c2 3268#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3269#, c-format
f8b879c2
JAK
3270msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3271msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
5b1e4e86 3272
f8b879c2
JAK
3273#: ftparchive/cachedb.cc
3274#, fuzzy
3275msgid "Failed to read .dsc"
3276msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
5b1e4e86 3277
f8b879c2
JAK
3278#: ftparchive/cachedb.cc
3279msgid "Archive has no control record"
3280msgstr "В архива няма поле „control“"
5b1e4e86 3281
f8b879c2
JAK
3282#: ftparchive/cachedb.cc
3283msgid "Unable to get a cursor"
3284msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
5b1e4e86 3285
f8b879c2
JAK
3286#: ftparchive/contents.cc
3287msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3288msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
506ab3c7 3289
f8b879c2 3290#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3291#, c-format
f8b879c2
JAK
3292msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3293msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
c77d6597 3294
f8b879c2 3295#: ftparchive/multicompress.cc
c69e8255 3296#, c-format
f8b879c2
JAK
3297msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3298msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
c69e8255 3299
f8b879c2
JAK
3300#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3301msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3302msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
c77d6597 3303
f8b879c2
JAK
3304#: ftparchive/multicompress.cc
3305msgid "Failed to fork"
3306msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
ce34af08 3307
f8b879c2
JAK
3308#: ftparchive/multicompress.cc
3309msgid "Compress child"
3310msgstr "Процес-потомък за компресиране"
506ab3c7 3311
f8b879c2 3312#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3313#, c-format
f8b879c2
JAK
3314msgid "Internal error, failed to create %s"
3315msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
ce34af08 3316
f8b879c2
JAK
3317#: ftparchive/multicompress.cc
3318msgid "IO to subprocess/file failed"
3319msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
08f8455c 3320
f8b879c2
JAK
3321#: ftparchive/multicompress.cc
3322msgid "Failed to read while computing MD5"
3323msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
08f8455c 3324
f8b879c2 3325#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3326#, c-format
f8b879c2
JAK
3327msgid "Unable to open %s"
3328msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
08f8455c 3329
f8b879c2
JAK
3330#. skip spaces
3331#. find end of word
3332#: ftparchive/override.cc
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3335msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
3336
3337#: ftparchive/override.cc
6de4ebfc 3338#, c-format
f8b879c2
JAK
3339msgid "Failed to read the override file %s"
3340msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
1c5f0d75 3341
f8b879c2 3342#: ftparchive/override.cc
b6c6b52f 3343#, c-format
f8b879c2
JAK
3344msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3345msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
04f27fae 3346
f8b879c2
JAK
3347#: ftparchive/override.cc
3348#, c-format
3349msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3350msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
04f27fae 3351
f8b879c2
JAK
3352#: ftparchive/override.cc
3353#, c-format
3354msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3355msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
04f27fae 3356
f8b879c2
JAK
3357#: ftparchive/writer.cc
3358#, c-format
3359msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3360msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
04f27fae 3361
f8b879c2
JAK
3362#: ftparchive/writer.cc
3363#, c-format
3364msgid "W: Unable to stat %s\n"
3365msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
04f27fae 3366
f8b879c2
JAK
3367#: ftparchive/writer.cc
3368msgid "E: "
3369msgstr "E: "
04f27fae 3370
f8b879c2
JAK
3371#: ftparchive/writer.cc
3372msgid "W: "
3373msgstr "W: "
04f27fae 3374
f8b879c2
JAK
3375#: ftparchive/writer.cc
3376msgid "E: Errors apply to file "
3377msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
04f27fae 3378
f8b879c2
JAK
3379#: ftparchive/writer.cc
3380#, c-format
3381msgid "Failed to resolve %s"
3382msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
04f27fae 3383
f8b879c2
JAK
3384#: ftparchive/writer.cc
3385msgid "Tree walking failed"
3386msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
04f27fae 3387
f8b879c2
JAK
3388#: ftparchive/writer.cc
3389#, c-format
3390msgid "Failed to open %s"
3391msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
04f27fae 3392
f8b879c2
JAK
3393#: ftparchive/writer.cc
3394#, c-format
3395msgid " DeLink %s [%s]\n"
3396msgstr "DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3397
f8b879c2
JAK
3398#: ftparchive/writer.cc
3399#, c-format
3400msgid "*** Failed to link %s to %s"
3401msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
04f27fae 3402
f8b879c2
JAK
3403#: ftparchive/writer.cc
3404#, c-format
3405msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3406msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
04f27fae 3407
f8b879c2
JAK
3408#: ftparchive/writer.cc
3409msgid "Archive had no package field"
3410msgstr "Архивът няма поле „package“"
b6c6b52f 3411
f8b879c2 3412#: ftparchive/writer.cc
08f8455c 3413#, c-format
f8b879c2
JAK
3414msgid " %s has no override entry\n"
3415msgstr " %s няма запис „override“\n"
08f8455c 3416
f8b879c2 3417#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3418#, c-format
f8b879c2
JAK
3419msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3420msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
0e1423ae 3421
f8b879c2
JAK
3422#: ftparchive/writer.cc
3423#, c-format
3424msgid " %s has no source override entry\n"
3425msgstr " %s няма запис „source override“\n"
b81dbe40 3426
f8b879c2
JAK
3427#: ftparchive/writer.cc
3428#, c-format
3429msgid " %s has no binary override entry either\n"
3430msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
04f27fae 3431
f8b879c2
JAK
3432#: methods/cdrom.cc
3433#, c-format
3434msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3435msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
04f27fae 3436
f8b879c2
JAK
3437#: methods/cdrom.cc
3438msgid ""
3439"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3440"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3441msgstr ""
f8b879c2
JAK
3442"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
3443"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 3444
f8b879c2
JAK
3445#: methods/cdrom.cc
3446msgid "Wrong CD-ROM"
3447msgstr "Грешен CD-ROM"
c69e8255 3448
f8b879c2
JAK
3449#: methods/cdrom.cc
3450#, c-format
3451msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3452msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
c69e8255 3453
f8b879c2
JAK
3454#: methods/cdrom.cc
3455msgid "Disk not found."
3456msgstr "Дискът не е намерен."
c69e8255 3457
f8b879c2
JAK
3458#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3459msgid "File not found"
3460msgstr "Файлът не е намерен"
3461
3462#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3463#: methods/connect.cc
3464#, c-format
3465msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
c69e8255 3466msgstr ""
c69e8255 3467
f8b879c2 3468#: methods/connect.cc methods/http.cc
67f393ab 3469#, c-format
f8b879c2
JAK
3470msgid "Connecting to %s (%s)"
3471msgstr "Свързване с %s (%s)"
de5a560a 3472
f8b879c2 3473#: methods/connect.cc
67f393ab 3474#, c-format
f8b879c2
JAK
3475msgid "[IP: %s %s]"
3476msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 3477
f8b879c2 3478#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3479#, c-format
f8b879c2
JAK
3480msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3481msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 3482
f8b879c2 3483#: methods/connect.cc
04f27fae 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3486msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 3487
f8b879c2 3488#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3489#, c-format
f8b879c2
JAK
3490msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3491msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
3fa4e98f 3492
f8b879c2
JAK
3493#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3494msgid "Failed"
3495msgstr "Неуспех"
3496
3497#: methods/connect.cc
04f27fae 3498#, c-format
f8b879c2
JAK
3499msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3500msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 3501
f8b879c2
JAK
3502#. We say this mainly because the pause here is for the
3503#. ssh connection that is still going
3504#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
36092463 3505#, c-format
f8b879c2
JAK
3506msgid "Connecting to %s"
3507msgstr "Свързване с %s"
04f27fae 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/connect.cc
3510#, c-format
3511msgid "Could not resolve '%s'"
3512msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 3513
f8b879c2 3514#: methods/connect.cc
36092463 3515#, c-format
f8b879c2
JAK
3516msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3517msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
04f27fae 3518
f8b879c2
JAK
3519#: methods/connect.cc
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "System error resolving '%s:%s'"
3522msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 3523
f8b879c2 3524#: methods/connect.cc
36092463 3525#, c-format
f8b879c2
JAK
3526msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3527msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 3528
f8b879c2 3529#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3530#, c-format
f8b879c2
JAK
3531msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3532msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
b18dd45f 3533
f8b879c2
JAK
3534#: methods/copy.cc
3535msgid "Failed to stat"
3536msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
3537
3538#: methods/file.cc
3539msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3540msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
3541
3542#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3543#: methods/ftp.cc
3544msgid "Logging in"
3545msgstr "Влизане"
3546
3547#: methods/ftp.cc
3548msgid "Unable to determine the peer name"
3549msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
3550
3551#: methods/ftp.cc
3552msgid "Unable to determine the local name"
3553msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
3554
3555#: methods/ftp.cc
3556#, c-format
3557msgid "The server refused the connection and said: %s"
3558msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
3559
3560#: methods/ftp.cc
3561#, c-format
3562msgid "USER failed, server said: %s"
3563msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
3564
3565#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3566#, c-format
f8b879c2
JAK
3567msgid "PASS failed, server said: %s"
3568msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
3569
3570#: methods/ftp.cc
04f27fae 3571msgid ""
f8b879c2
JAK
3572"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3573"is empty."
04f27fae 3574msgstr ""
f8b879c2
JAK
3575"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
3576"ProxyLogin е празен."
b6c6b52f 3577
f8b879c2
JAK
3578#: methods/ftp.cc
3579#, c-format
3580msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3581msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
b6c6b52f 3582
f8b879c2
JAK
3583#: methods/ftp.cc
3584#, c-format
3585msgid "TYPE failed, server said: %s"
3586msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
b6c6b52f 3587
f8b879c2
JAK
3588#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3589msgid "Connection timeout"
3590msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
04f27fae 3591
f8b879c2
JAK
3592#: methods/ftp.cc
3593msgid "Server closed the connection"
3594msgstr "Сървърът разпадна връзката"
b6c6b52f 3595
f8b879c2
JAK
3596#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3597msgid "A response overflowed the buffer."
3598msgstr "Отговорът препълни буфера."
ce34af08 3599
f8b879c2
JAK
3600#: methods/ftp.cc
3601msgid "Protocol corruption"
3602msgstr "Развален протокол"
0327b790 3603
f8b879c2
JAK
3604#: methods/ftp.cc
3605msgid "Could not create a socket"
3606msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
7d8a4da7 3607
f8b879c2
JAK
3608#: methods/ftp.cc
3609msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3610msgstr ""
3611"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
3612"изтече"
5b1e4e86 3613
f8b879c2
JAK
3614#: methods/ftp.cc
3615msgid "Could not connect passive socket."
3616msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
864fe99c 3617
f8b879c2
JAK
3618#: methods/ftp.cc
3619msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3620msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
b6c6b52f 3621
f8b879c2
JAK
3622#: methods/ftp.cc
3623msgid "Could not bind a socket"
3624msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
c77d6597 3625
f8b879c2
JAK
3626#: methods/ftp.cc
3627msgid "Could not listen on the socket"
3628msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
b391a29c 3629
f8b879c2
JAK
3630#: methods/ftp.cc
3631msgid "Could not determine the socket's name"
3632msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
b391a29c 3633
f8b879c2
JAK
3634#: methods/ftp.cc
3635msgid "Unable to send PORT command"
3636msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
ce34af08 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/ftp.cc
3639#, c-format
3640msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3641msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
506ab3c7 3642
f8b879c2
JAK
3643#: methods/ftp.cc
3644#, c-format
3645msgid "EPRT failed, server said: %s"
3646msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
08f8455c 3647
f8b879c2
JAK
3648#: methods/ftp.cc
3649msgid "Data socket connect timed out"
3650msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
493e032a 3651
f8b879c2
JAK
3652#: methods/ftp.cc
3653msgid "Unable to accept connection"
3654msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
08f8455c 3655
f8b879c2
JAK
3656#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3657msgid "Problem hashing file"
3658msgstr "Проблем при хеширане на файла"
08f8455c 3659
f8b879c2
JAK
3660#: methods/ftp.cc
3661#, c-format
3662msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3663msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
7d8a4da7 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3666msgid "Data socket timed out"
3667msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 3668
f8b879c2 3669#: methods/ftp.cc
08f8455c 3670#, c-format
f8b879c2
JAK
3671msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3672msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
0e1423ae 3673
f8b879c2
JAK
3674#. Get the files information
3675#: methods/ftp.cc
3676msgid "Query"
3677msgstr "Запитване"
b81dbe40 3678
f8b879c2
JAK
3679#: methods/ftp.cc
3680msgid "Unable to invoke "
3681msgstr "Неуспех при извикването на "
de5a560a 3682
f8b879c2
JAK
3683#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3684#: methods/gpgv.cc
3685#, c-format
3686msgid ""
3687"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3688msgstr ""
de5a560a 3689
f8b879c2
JAK
3690#: methods/gpgv.cc
3691msgid "At least one invalid signature was encountered."
3692msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
3693
3694#: methods/gpgv.cc
3695msgid ""
3696"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3697msgstr ""
f8b879c2
JAK
3698"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
3699"ключа?!"
36092463 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/gpgv.cc
3702msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3703msgstr ""
3704"Неуспех при изпълнение на „apt-key“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
3705"gnupg?)"
3fa4e98f 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/gpgv.cc
3708msgid "Unknown error executing apt-key"
3709msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на apt-key"
3fa4e98f 3710
f8b879c2
JAK
3711#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3712#: methods/gpgv.cc
67f393ab 3713#, c-format
f8b879c2
JAK
3714msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3715msgstr ""
36092463 3716
f8b879c2
JAK
3717#: methods/gpgv.cc
3718msgid "The following signatures were invalid:\n"
3719msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
3720
3721#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3722msgid ""
f8b879c2
JAK
3723"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3724"available:\n"
04f27fae 3725msgstr ""
f8b879c2
JAK
3726"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
3727"наличен:\n"
36092463 3728
f8b879c2
JAK
3729#: methods/http.cc
3730msgid "Error writing to the file"
3731msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 3732
f8b879c2
JAK
3733#: methods/http.cc
3734msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3735msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 3736
f8b879c2
JAK
3737#: methods/http.cc
3738msgid "Error reading from server"
3739msgstr "Грешка при четене от сървъра"
b18dd45f 3740
f8b879c2
JAK
3741#: methods/http.cc
3742msgid "Error writing to file"
3743msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 3744
f8b879c2
JAK
3745#: methods/http.cc
3746msgid "Select failed"
3747msgstr "Неуспех на избора"
09d057db 3748
f8b879c2
JAK
3749#: methods/http.cc
3750msgid "Connection timed out"
3751msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
c77d6597 3752
f8b879c2
JAK
3753#: methods/http.cc
3754msgid "Error writing to output file"
3755msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
b6c6b52f 3756
f8b879c2
JAK
3757#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3758#. and provide a config option to define that default
3759#: methods/mirror.cc
b391a29c 3760#, c-format
f8b879c2
JAK
3761msgid "No mirror file '%s' found "
3762msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
b6c6b52f 3763
f8b879c2
JAK
3764#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3765#. and provide a config option to define that default
3766#: methods/mirror.cc
3767#, c-format
3768msgid "Can not read mirror file '%s'"
3769msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
b6c6b52f 3770
f8b879c2 3771#: methods/mirror.cc
04f27fae 3772#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3773msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3774msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
b6c6b52f 3775
f8b879c2 3776#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3777#, c-format
f8b879c2
JAK
3778msgid "[Mirror: %s]"
3779msgstr "[Огледален сървър: %s]"
cbbee23e 3780
f8b879c2
JAK
3781#: methods/rred.cc
3782msgid "Failed to set modification time"
3783msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
04f27fae 3784
f8b879c2
JAK
3785#: methods/rsh.cc
3786msgid "Connection closed prematurely"
3787msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
2f6a2fbb 3788
f8b879c2
JAK
3789#: methods/server.cc
3790msgid "Waiting for headers"
3791msgstr "Чакане на заглавни части"
3792
f8b879c2
JAK
3793#: methods/server.cc
3794msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3795msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
3796
43670e2e
JAK
3797#: methods/server.cc
3798msgid "Bad header line"
3799msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
3800
f8b879c2
JAK
3801#: methods/server.cc
3802msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3803msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
3804
3805#: methods/server.cc
3806msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3807msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
3808
3809#: methods/server.cc
3810msgid "This HTTP server has broken range support"
3811msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
3812
3813#: methods/server.cc
3814msgid "Unknown date format"
3815msgstr "Неизвестен формат на дата"
3816
3817#: methods/server.cc
3818msgid "Bad header data"
3819msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
3820
3821#: methods/server.cc
3822msgid "Connection failed"
3823msgstr "Неуспех при свързването"
3824
3825#: methods/server.cc
3826#, c-format
04f27fae 3827msgid ""
f8b879c2
JAK
3828"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3829"5 apt.conf)"
04f27fae 3830msgstr ""
2f6a2fbb 3831
f8b879c2
JAK
3832#: methods/server.cc
3833msgid "Internal error"
3834msgstr "Вътрешна грешка"
3835
3836#: methods/store.cc
3837msgid "Empty files can't be valid archives"
3838msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
2f6a2fbb 3839
5b057748
JAK
3840#~ msgid "(not found)"
3841#~ msgstr "(не са намерени)"
3842
3843#~ msgid " Package pin: "
3844#~ msgstr " Отбиване на пакета: "
3845
3846#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
3849
21895193
JAK
3850#, fuzzy
3851#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3852#~ msgstr "Директорията %s е отклонена"
3853
3f760434
DK
3854#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3855#~ msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
3856
29f80b30
JAK
3857#~ msgid ""
3858#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3859#~ "packages"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се "
3862#~ "позволява за пакети „%s“"
3863
3864#~ msgid ""
3865#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3866#~ "found"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета "
3869#~ "%s не може да бъде намерен"
3870
3871#~ msgid ""
3872#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: "
3875#~ "Инсталираният пакет %s е твърде нов"
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3879#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
3882#~ "кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3886#~ "candidate version"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета "
3889#~ "%s няма подходящи версии"
3890
3891#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3892#~ msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
3893
3894#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3895#~ msgstr ""
3896#~ "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
3897
9270be36
MV
3898#~ msgid "Problem unlinking %s"
3899#~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
3900
3901#~ msgid "Failed to unlink %s"
3902#~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
3903
8561c2fe
DK
3904#~ msgid ""
3905#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3906#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3907#~ "\n"
3908#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3909#~ "from APT's binary cache files\n"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
3912#~ " apt-cache [опции] show пакет1 [пакет2 ...]\n"
3913#~ "\n"
3914#~ "apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
3915#~ "двоичните кеш файлове на APT\n"
3916
3917#~ msgid ""
3918#~ "Options:\n"
3919#~ " -h This help text.\n"
3920#~ " -p=? The package cache.\n"
3921#~ " -s=? The source cache.\n"
3922#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3923#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3924#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3925#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3926#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Опции:\n"
3929#~ " -h Този помощен текст.\n"
3930#~ " -p=? Кешът за пакети.\n"
3931#~ " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
3932#~ " -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
3933#~ " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
3934#~ " -c=? Указване на файл с настройки.\n"
3935#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
3936#~ "cache=/tmp\n"
3937#~ "За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
3938
3939#, fuzzy
3940#~ msgid ""
3941#~ "Options:\n"
3942#~ " -h This help text\n"
3943#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3944#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3945#~ " -m No mounting\n"
3946#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3947#~ " -a Thorough scan mode\n"
3948#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3949#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3950#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3951#~ "See fstab(5)\n"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Опции:\n"
3954#~ " -h Тази помощна информация\n"
3955#~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
3956#~ " -qq Без изход, освен при грешки\n"
3957#~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
3958#~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
3959#~ " -c=? Указване на файл с настройки\n"
3960#~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
3961#~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
3962
8561c2fe
DK
3963#~ msgid ""
3964#~ "Options:\n"
3965#~ " -h This help text.\n"
3966#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3967#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Опции:\n"
3970#~ " -h Този помощен текст.\n"
3971#~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
3972#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::"
3973#~ "cache=/tmp\n"
3974
3975#~ msgid ""
3976#~ "Options:\n"
3977#~ " -h This help text.\n"
3978#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3979#~ " -qq No output except for errors\n"
3980#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3981#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3982#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3983#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3984#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Опции:\n"
3987#~ " -h Тази помощна информация\n"
3988#~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
3989#~ " -qq Без изход, освен при грешки\n"
3990#~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
3991#~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
3992#~ " -c=? Указване на файл с настройки\n"
3993#~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
3994#~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
3995
3996#~ msgid ""
3997#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3998#~ "\n"
3999#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4000#~ "used\n"
4001#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4002#~ "\n"
4003#~ "Options:\n"
4004#~ " -h This help text\n"
4005#~ " -s Use source file sorting\n"
4006#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4007#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
4010#~ "\n"
4011#~ "apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. "
4012#~ "Опцията\n"
4013#~ "„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
4014#~ "\n"
4015#~ "Опции:\n"
4016#~ " -h Този помощен текст.\n"
4017#~ " -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
4018#~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
4019#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::"
4020#~ "cache=/tmp\n"
4021
04f27fae
MV
4022#~ msgid "Child process failed"
4023#~ msgstr "Процесът-потомък пропадна"
b6c6b52f 4024
e49dd9d3
MV
4025#, fuzzy
4026#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4027#~ msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
4028
bf33c3bd
JAK
4029#~ msgid "Failed to create pipes"
4030#~ msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
4031
4032#~ msgid "Failed to exec gzip "
4033#~ msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
4034
864fe99c
MV
4035#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4036#~ msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
4037
4038#~ msgid "Failed to create FILE*"
4039#~ msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
4040
4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
4045
4046#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4047#~ msgstr ""
4048#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
4049
4050#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4051#~ msgstr ""
4052#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
4053
4054#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4055#~ msgstr ""
4056#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
4057
4058#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4059#~ msgstr ""
4060#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
4061
4062#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4063#~ msgstr ""
4064#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
4065#~ "стойност)"
4066
4067#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4068#~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
4069
4070#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4071#~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
4072
4073#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4074#~ msgstr ""
4075#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
4076
4077#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена "
4080#~ "дистрибуция)"
4081
4082#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
4085
4086#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4087#~ msgstr ""
4088#~ "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
4089
4090#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4091#~ msgstr ""
4092#~ "Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
4093
4094#~ msgid "Collecting File Provides"
4095#~ msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
4096
4097#, fuzzy
4098#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4099#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
4100
4101#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4102#~ msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
4103
4104#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4105#~ msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
4106
2f6a2fbb
DK
4107#~ msgid "Total dependency version space: "
4108#~ msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
ce34af08 4109
2f6a2fbb
DK
4110#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4111#~ msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
7d8a4da7 4112
2f6a2fbb
DK
4113#~ msgid "Done"
4114#~ msgstr "Готово"
4115
4116#~ msgid "No keyring installed in %s."
4117#~ msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
b6c6b52f 4118
51da0c35
MV
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4121#~ msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
4122
39b73d81
MV
4123#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4124#~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
4125
72bae92a
MV
4126#~ msgid ""
4127#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4128#~ "Mounting CD-ROM\n"
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
4131#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
4132
609bb2ea
MV
4133#~ msgid ""
4134#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4135#~ "seems to be corrupt."
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
4138#~ "повредена."
4139
4140#~ msgid ""
4141#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4142#~ "seems to be corrupt."
4143#~ msgstr ""
4144#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
4145#~ "кръпката изглежда повредена."
4146
ce34af08
MV
4147#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4148#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
4149
4150#~ msgid "Downloading %s %s"
4151#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
4152
4153#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4154#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
4155
4156#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4157#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
4158
4159#~ msgid ""
4160#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4161#~ "need to manually fix this package."
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
4164#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
4165
4166#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4167#~ msgstr ""
4168#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
4169#~ "монтирана?)\n"
4170
5caefc91
MV
4171#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4172#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
4173
3f5a581c
MV
4174#~ msgid "Failed to remove %s"
4175#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 4176
3f5a581c
MV
4177#~ msgid "Unable to create %s"
4178#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 4179
3f5a581c
MV
4180#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4181#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 4182
3f5a581c
MV
4183#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4184#~ msgstr ""
4185#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 4186
3f5a581c
MV
4187#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4188#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 4189
3f5a581c
MV
4190#~ msgid "Internal error getting a package name"
4191#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
4192
4193#~ msgid "Reading file listing"
4194#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
4195
4196#~ msgid ""
4197#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4198#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4199#~ "package!"
4200#~ msgstr ""
4201#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
4202#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
4203#~ "същата версия на пакета!"
4204
4205#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4206#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
4207
4208#~ msgid "Internal error getting a node"
4209#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
4210
4211#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4212#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
4213
4214#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4215#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
4216
4217#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4218#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
4219
4220#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4221#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
4222
4223#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4224#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
4225
4226#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4227#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
4228
4229#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4230#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
4231
4232#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4233#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
4234
4235#~ msgid "Couldn't change to %s"
4236#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
4237
4238#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4239#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
4240
4241#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4242#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
4243
4244#~ msgid "Read error from %s process"
4245#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
4246
4247#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4248#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 4249
8eca4bb8
MV
4250#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4251#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
4252
a12d5352
MV
4253#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4254#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
4255
4256#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4257#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
4258
4259#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4260#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
4261
c77d6597
MV
4262#~ msgid "decompressor"
4263#~ msgstr "декомпресираща програма"
4264
a12d5352
MV
4265#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4266#~ msgstr ""
4267#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
4268
4269#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4270#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
4271
c77d6597
MV
4272#~ msgid ""
4273#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4274#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4275#~ msgstr ""
4276#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
4277#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
4278
4279#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4280#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
4281
4282#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4283#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
4284
4285#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4286#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
4287
4288#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4289#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
4290
4291#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4292#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
4293
4294#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4295#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
4296
4297#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4298#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
4299
4300#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4301#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
4302
a12d5352
MV
4303#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4304#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
4305
c77d6597
MV
4306#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4307#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
4308
27b16a2e
MV
4309#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4310#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
4311
4312#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4313#~ msgstr ""
4314#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
4315
4316#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4317#~ msgstr ""
4318#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
4319
b6c6b52f
MV
4320#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4321#~ msgstr ""
4322#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
4323#~ "Завършване на работа."
4324
b6c6b52f
MV
4325#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4326#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
4327
b81dbe40
DK
4328#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4329#~ msgstr ""
4330#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
4331#~ "производител)"
4332
0fd68707
MV
4333#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4334#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
4335
4336#~ msgid "Could not patch file"
4337#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
4338
1c5f0d75 4339#~ msgid " %4i %s\n"
4340#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4341
09d057db 4342#~ msgid "%4i %s\n"
4343#~ msgstr "%4i %s\n"
4344
4345#~ msgid "Processing triggers for %s"
4346#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
4347
d9199d6e 4348#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4349#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"