]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
97720af3 CP |
1 | # APT yn Gymraeg: APT in Welsh. |
2 | # This file is under the same licence as APT itself. | |
3 | # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: APT\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
523812b6 | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n" |
97720af3 CP |
10 | "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" |
11 | "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" | |
12 | "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
26e38fa2 | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 |
97720af3 CP |
18 | #, c-format |
19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
20 | msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n" | |
21 | ||
26e38fa2 CP |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
97720af3 CP |
25 | #, c-format |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
27 | msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s" | |
28 | ||
26e38fa2 CP |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 |
30 | #, fuzzy | |
31 | msgid "Total package names : " | |
97720af3 CP |
32 | msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : " |
33 | ||
26e38fa2 CP |
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 |
35 | #, fuzzy | |
36 | msgid " Normal packages: " | |
97720af3 CP |
37 | msgstr " Pecynnau Normal: " |
38 | ||
26e38fa2 CP |
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 |
40 | #, fuzzy | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
97720af3 CP |
42 | msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: " |
43 | ||
26e38fa2 CP |
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 |
45 | #, fuzzy | |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
97720af3 CP |
47 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: " |
48 | ||
26e38fa2 CP |
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 |
50 | #, fuzzy | |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
97720af3 CP |
52 | msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: " |
53 | ||
26e38fa2 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 |
97720af3 CP |
55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Ar Goll: " | |
57 | ||
26e38fa2 CP |
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total distinct versions: " | |
97720af3 CP |
61 | msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: " |
62 | ||
26e38fa2 CP |
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 |
64 | #, fuzzy | |
65 | msgid "Total dependencies: " | |
97720af3 CP |
66 | msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: " |
67 | ||
26e38fa2 CP |
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 |
69 | #, fuzzy | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
97720af3 CP |
71 | msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: " |
72 | ||
26e38fa2 CP |
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
74 | #, fuzzy | |
75 | msgid "Total Provides mappings: " | |
97720af3 CP |
76 | msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: " |
77 | ||
26e38fa2 CP |
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
79 | #, fuzzy | |
80 | msgid "Total globbed strings: " | |
97720af3 CP |
81 | msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: " |
82 | ||
26e38fa2 CP |
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
84 | #, fuzzy | |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
97720af3 CP |
86 | msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: " |
87 | ||
26e38fa2 CP |
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
89 | #, fuzzy | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
97720af3 CP |
91 | msgstr "Cyfanswm gofod Slac: " |
92 | ||
26e38fa2 CP |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
94 | #, fuzzy | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
97720af3 CP |
96 | msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: " |
97 | ||
26e38fa2 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 |
97720af3 CP |
99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig." | |
102 | ||
26e38fa2 | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 |
97720af3 CP |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union" | |
106 | ||
26e38fa2 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 |
97720af3 CP |
108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Canfuwyd dim pecyn" | |
110 | ||
26e38fa2 CP |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 |
112 | #, fuzzy | |
113 | msgid "Package files:" | |
97720af3 CP |
114 | msgstr "Ffeiliau Pecynnau:" |
115 | ||
26e38fa2 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 |
97720af3 CP |
117 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
118 | msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym" | |
119 | ||
26e38fa2 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 |
97720af3 CP |
121 | #, c-format |
122 | msgid "%4i %s\n" | |
123 | msgstr "%4i %s\n" | |
124 | ||
125 | #. Show any packages have explicit pins | |
26e38fa2 CP |
126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
127 | #, fuzzy | |
128 | msgid "Pinned packages:" | |
97720af3 CP |
129 | msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:" |
130 | ||
26e38fa2 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 |
97720af3 CP |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(heb ganfod)" | |
134 | ||
135 | #. Installed version | |
26e38fa2 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 |
97720af3 CP |
137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
139 | ||
26e38fa2 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 |
97720af3 CP |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(dim)" | |
143 | ||
144 | #. Candidate Version | |
26e38fa2 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 |
97720af3 CP |
146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Ymgeisydd: " | |
148 | ||
26e38fa2 CP |
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
150 | #, fuzzy | |
151 | msgid " Package pin: " | |
97720af3 CP |
152 | msgstr " Pin Pecyn: " |
153 | ||
154 | #. Show the priority tables | |
26e38fa2 CP |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 |
156 | #, fuzzy | |
157 | msgid " Version table:" | |
97720af3 CP |
158 | msgstr " Tabl Fersiynnau:" |
159 | ||
26e38fa2 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
97720af3 CP |
161 | #, c-format |
162 | msgid " %4i %s\n" | |
163 | msgstr " %4i %s\n" | |
164 | ||
802442e3 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 166 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
802442e3 | 167 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
97720af3 CP |
168 | #, c-format |
169 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
170 | msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" | |
171 | ||
802442e3 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1659 |
26e38fa2 | 173 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
174 | msgid "" |
175 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
176 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
177 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
181 | "cache files, and query information from them\n" | |
182 | "\n" | |
183 | "Commands:\n" | |
184 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
185 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
186 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
187 | " showsrc - Show source records\n" | |
188 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
189 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
190 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
191 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
192 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
193 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
194 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
195 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
196 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
197 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
198 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
199 | " policy - Show policy settings\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "Options:\n" | |
202 | " -h This help text.\n" | |
203 | " -p=? The package cache.\n" | |
204 | " -s=? The source cache.\n" | |
205 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
206 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
207 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 208 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
209 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
210 | msgstr "" | |
211 | "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
212 | " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
213 | " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
214 | " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
215 | "\n" | |
216 | "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa " | |
217 | "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "Gorchmynion:\n" | |
220 | " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n" | |
221 | " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n" | |
222 | " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n" | |
223 | " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n" | |
224 | " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n" | |
225 | " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n" | |
226 | " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n" | |
227 | " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n" | |
228 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
229 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
230 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
231 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
232 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
233 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
234 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
235 | " policy - Show policy settings\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "Options:\n" | |
238 | " -h This help text.\n" | |
239 | " -p=? The package cache.\n" | |
240 | " -s=? The source cache.\n" | |
241 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
242 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
243 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
244 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
245 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
246 | ||
802442e3 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
252 | #, fuzzy | |
253 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
256 | " '%s'\n" | |
257 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
258 | ||
259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
260 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
97720af3 CP |
263 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
264 | msgid "Arguments not in pairs" | |
265 | msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau" | |
266 | ||
267 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
26e38fa2 | 268 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
269 | msgid "" |
270 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Commands:\n" | |
275 | " shell - Shell mode\n" | |
276 | " dump - Show the configuration\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -h This help text.\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 CP |
281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
282 | msgstr "" | |
283 | "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
97720af3 CP |
284 | "\n" |
285 | "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Gorchmynion:\n" | |
288 | " shell - Modd plisgyn\n" | |
289 | " dump - Dangod y cyfluniad\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Opsiynnau:\n" | |
292 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
293 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n" | |
294 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
295 | ||
296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
299 | msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys." | |
300 | ||
301 | # FIXME: "debian" | |
302 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
26e38fa2 | 303 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
304 | msgid "" |
305 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
308 | "from debian packages\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "Options:\n" | |
311 | " -h This help text\n" | |
312 | " -t Set the temp dir\n" | |
313 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 314 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
315 | msgstr "" |
316 | "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
317 | "\n" | |
318 | "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n" | |
319 | "templed o becynnau Debian.\n" | |
320 | "\n" | |
321 | "Opsiynnau:\n" | |
322 | " -h Dangos y testun cymorth hwn\n" | |
323 | " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n" | |
324 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
325 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n" | |
326 | ||
327 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 | |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "Unable to write to %s" | |
330 | msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s" | |
331 | ||
332 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
333 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
334 | msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?" | |
335 | ||
3c4a4974 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
97720af3 CP |
337 | msgid "Package extension list is too long" |
338 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir." | |
339 | ||
3c4a4974 CP |
340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
26e38fa2 CP |
343 | #, fuzzy, c-format |
344 | msgid "Error processing directory %s" | |
97720af3 CP |
345 | msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s" |
346 | ||
3c4a4974 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
97720af3 CP |
348 | msgid "Source extension list is too long" |
349 | msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir" | |
350 | ||
3c4a4974 | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
97720af3 CP |
352 | msgid "Error writing header to contents file" |
353 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys" | |
354 | ||
3c4a4974 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
26e38fa2 CP |
356 | #, fuzzy, c-format |
357 | msgid "Error processing contents %s" | |
97720af3 CP |
358 | msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s" |
359 | ||
360 | # FIXME: full stops | |
3c4a4974 | 361 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
26e38fa2 | 362 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
363 | msgid "" |
364 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
365 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
366 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
367 | " contents path\n" | |
368 | " release path\n" | |
369 | " generate config [groups]\n" | |
370 | " clean config\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
373 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
374 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
377 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
378 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
379 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
382 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
385 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
386 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
387 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
388 | "Debian archive:\n" | |
389 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
390 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "Options:\n" | |
393 | " -h This help text\n" | |
394 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
395 | " -s=? Source override file\n" | |
396 | " -q Quiet\n" | |
397 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
398 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
399 | " --contents Control contents file generation\n" | |
400 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 401 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
97720af3 CP |
402 | msgstr "" |
403 | "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
404 | "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
405 | " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n" | |
406 | " contents llwybr\n" | |
407 | " release llwybr\n" | |
408 | " generate cyfluniad [grŵpiau]\n" | |
409 | " clean cyfluniad\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n" | |
412 | "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n" | |
26e38fa2 | 413 | "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" |
97720af3 CP |
414 | "\n" |
415 | "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n" | |
416 | "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n" | |
417 | "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n" | |
418 | "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n" | |
421 | ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n" | |
422 | "gwrthwneud ffynhonell.\n" | |
423 | "\n" | |
424 | "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n" | |
425 | "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n" | |
426 | "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n" | |
427 | "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n" | |
428 | "defnydd o'r archif Debian:\n" | |
429 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
430 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
431 | "\n" | |
432 | "Opsiynnau:\n" | |
433 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
434 | " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n" | |
435 | " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n" | |
436 | " -q Tawel\n" | |
437 | " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n" | |
438 | " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n" | |
439 | " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n" | |
440 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
441 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol" | |
442 | ||
3c4a4974 | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
97720af3 CP |
444 | msgid "No selections matched" |
445 | msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb" | |
446 | ||
3c4a4974 | 447 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
97720af3 CP |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
450 | msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'" | |
451 | ||
452 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
455 | msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old" | |
456 | ||
457 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
460 | msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s" | |
461 | ||
462 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
465 | msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s" | |
466 | ||
467 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
468 | #, c-format | |
469 | msgid "File date has changed %s" | |
470 | msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s" | |
471 | ||
472 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 | |
473 | msgid "Archive has no control record" | |
474 | msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif" | |
475 | ||
476 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 | |
477 | msgid "Unable to get a cursor" | |
478 | msgstr "Ni ellir cael cyrchydd" | |
479 | ||
3c4a4974 | 480 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
97720af3 CP |
481 | #, c-format |
482 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
483 | msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n" | |
484 | ||
3c4a4974 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
97720af3 CP |
486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
488 | msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n" | |
489 | ||
3c4a4974 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
97720af3 CP |
491 | msgid "E: " |
492 | msgstr "G: " | |
493 | ||
3c4a4974 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
97720af3 CP |
495 | msgid "W: " |
496 | msgstr "Rh: " | |
497 | ||
3c4a4974 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
97720af3 CP |
499 | msgid "E: Errors apply to file " |
500 | msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil " | |
501 | ||
3c4a4974 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
97720af3 CP |
503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to resolve %s" | |
505 | msgstr "Methwyd datrys %s" | |
506 | ||
3c4a4974 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
97720af3 CP |
508 | msgid "Tree walking failed" |
509 | msgstr "Methwyd cerdded y goeden" | |
510 | ||
3c4a4974 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
97720af3 CP |
512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to open %s" | |
514 | msgstr "Methwyd agor %s" | |
515 | ||
516 | # FIXME | |
3c4a4974 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
97720af3 CP |
518 | #, c-format |
519 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
520 | msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n" | |
521 | ||
3c4a4974 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
97720af3 CP |
523 | #, c-format |
524 | msgid "Failed to readlink %s" | |
525 | msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s" | |
526 | ||
3c4a4974 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
97720af3 CP |
528 | #, c-format |
529 | msgid "Failed to unlink %s" | |
530 | msgstr "Methwyd datgysylltu %s" | |
531 | ||
3c4a4974 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
97720af3 CP |
533 | #, c-format |
534 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
535 | msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" | |
536 | ||
3c4a4974 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
97720af3 CP |
538 | #, c-format |
539 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
540 | msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" | |
541 | ||
26e38fa2 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
802442e3 | 543 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266 |
97720af3 CP |
544 | #, c-format |
545 | msgid "Failed to stat %s" | |
546 | msgstr "Methodd stat() o %s" | |
547 | ||
3c4a4974 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
97720af3 CP |
549 | msgid "Archive had no package field" |
550 | msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" | |
551 | ||
802442e3 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 |
97720af3 CP |
553 | #, c-format |
554 | msgid " %s has no override entry\n" | |
555 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
556 | ||
802442e3 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 |
97720af3 CP |
558 | #, c-format |
559 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
560 | msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" | |
561 | ||
26e38fa2 CP |
562 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
563 | #, fuzzy, c-format | |
564 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
565 | msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s" | |
566 | ||
567 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
97720af3 CP |
568 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
569 | msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof" | |
570 | ||
571 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "Unable to open %s" | |
574 | msgstr "Ni ellir agor %s" | |
575 | ||
576 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
579 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1" | |
580 | ||
581 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
584 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2" | |
585 | ||
586 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
589 | msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
594 | msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s" | |
595 | ||
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
26e38fa2 CP |
597 | #, fuzzy, c-format |
598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
97720af3 CP |
599 | msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'" |
600 | ||
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
602 | #, c-format | |
603 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
604 | msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod" | |
605 | ||
606 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
607 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
608 | msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses" | |
609 | ||
610 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
611 | msgid "Failed to create FILE*" | |
612 | msgstr "Methwyd creu FILE*" | |
613 | ||
614 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
615 | msgid "Failed to fork" | |
616 | msgstr "Methodd fork()" | |
617 | ||
618 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
26e38fa2 CP |
619 | #, fuzzy |
620 | msgid "Compress child" | |
97720af3 CP |
621 | msgstr "Plentyn Cywasgu" |
622 | ||
623 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
26e38fa2 CP |
624 | #, fuzzy, c-format |
625 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
97720af3 CP |
626 | msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s" |
627 | ||
628 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
629 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
630 | msgstr "Methwyd creu isbroses IPC" | |
631 | ||
632 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
633 | msgid "Failed to exec compressor " | |
634 | msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd " | |
635 | ||
636 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
637 | msgid "decompressor" | |
638 | msgstr "datgywasgydd" | |
639 | ||
640 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
641 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
642 | msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil" | |
643 | ||
644 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
645 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
646 | msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5" | |
647 | ||
648 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "Problem unlinking %s" | |
651 | msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s" | |
652 | ||
653 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
656 | msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" | |
657 | ||
802442e3 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:120 |
97720af3 CP |
659 | msgid "Y" |
660 | msgstr "I" | |
661 | ||
802442e3 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 |
97720af3 CP |
663 | #, c-format |
664 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
665 | msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" | |
666 | ||
802442e3 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:237 |
97720af3 CP |
668 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
669 | msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:" | |
670 | ||
802442e3 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
97720af3 CP |
672 | #, c-format |
673 | msgid "but %s is installed" | |
674 | msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu" | |
675 | ||
802442e3 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:329 |
97720af3 CP |
677 | #, c-format |
678 | msgid "but %s is to be installed" | |
679 | msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" | |
680 | ||
802442e3 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
97720af3 CP |
682 | msgid "but it is not installable" |
683 | msgstr "ond ni ellir ei sefydlu" | |
684 | ||
802442e3 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:338 |
97720af3 CP |
686 | msgid "but it is a virtual package" |
687 | msgstr "ond mae'n becyn rhithwir" | |
688 | ||
802442e3 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
97720af3 CP |
690 | msgid "but it is not installed" |
691 | msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu" | |
692 | ||
802442e3 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
97720af3 CP |
694 | msgid "but it is not going to be installed" |
695 | msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu" | |
696 | ||
802442e3 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:346 |
97720af3 CP |
698 | msgid " or" |
699 | msgstr " neu" | |
700 | ||
802442e3 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:375 |
97720af3 CP |
702 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
703 | msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" | |
704 | ||
802442e3 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:401 |
97720af3 CP |
706 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
707 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:" | |
708 | ||
802442e3 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
26e38fa2 CP |
710 | #, fuzzy |
711 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
97720af3 CP |
712 | msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl" |
713 | ||
802442e3 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:444 |
26e38fa2 CP |
715 | #, fuzzy |
716 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
97720af3 CP |
717 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio" |
718 | ||
802442e3 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
26e38fa2 CP |
720 | #, fuzzy |
721 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
97720af3 CP |
722 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO" |
723 | ||
802442e3 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
97720af3 CP |
725 | msgid "The following held packages will be changed:" |
726 | msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:" | |
727 | ||
802442e3 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:538 |
97720af3 CP |
729 | #, c-format |
730 | msgid "%s (due to %s) " | |
731 | msgstr "%s (oherwydd %s) " | |
732 | ||
802442e3 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:546 |
26e38fa2 | 734 | #, fuzzy |
97720af3 | 735 | msgid "" |
26e38fa2 | 736 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
97720af3 CP |
737 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
738 | msgstr "" | |
739 | "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n" | |
740 | "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n" | |
741 | "ei wneud!" | |
742 | ||
802442e3 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:577 |
97720af3 CP |
744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
746 | msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, " | |
747 | ||
802442e3 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
97720af3 CP |
749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu reinstalled, " | |
751 | msgstr "%lu wedi ailsefydlu, " | |
752 | ||
802442e3 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
97720af3 CP |
754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu downgraded, " | |
756 | msgstr "%lu wedi eu israddio, " | |
757 | ||
802442e3 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
97720af3 CP |
759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
761 | msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n" | |
762 | ||
802442e3 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
97720af3 CP |
764 | #, c-format |
765 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
766 | msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n" | |
767 | ||
802442e3 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:649 |
97720af3 CP |
769 | msgid "Correcting dependencies..." |
770 | msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..." | |
771 | ||
802442e3 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:652 |
97720af3 CP |
773 | msgid " failed." |
774 | msgstr " wedi methu." | |
775 | ||
802442e3 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:655 |
97720af3 CP |
777 | msgid "Unable to correct dependencies" |
778 | msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau" | |
779 | ||
802442e3 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
97720af3 CP |
781 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
782 | msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio" | |
783 | ||
802442e3 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:660 |
97720af3 CP |
785 | msgid " Done" |
786 | msgstr " Wedi Gorffen" | |
787 | ||
802442e3 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
97720af3 CP |
789 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
790 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain." | |
791 | ||
802442e3 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
97720af3 CP |
793 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
794 | msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f." | |
795 | ||
802442e3 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
26e38fa2 CP |
797 | #, fuzzy |
798 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
97720af3 CP |
799 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" |
800 | ||
802442e3 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:693 |
3c4a4974 CP |
802 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
802442e3 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
26e38fa2 CP |
806 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
802442e3 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:702 |
26e38fa2 CP |
810 | #, fuzzy |
811 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
812 | msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" | |
97720af3 | 813 | |
802442e3 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 |
26e38fa2 CP |
815 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
816 | msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" | |
817 | ||
802442e3 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
3c4a4974 CP |
819 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
820 | msgstr "" | |
821 | ||
802442e3 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
26e38fa2 CP |
823 | #, fuzzy |
824 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
97720af3 CP |
825 | msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." |
826 | ||
802442e3 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
3c4a4974 CP |
828 | #, fuzzy |
829 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
830 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" | |
831 | ||
802442e3 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833 |
97720af3 CP |
833 | msgid "Unable to lock the download directory" |
834 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" | |
835 | ||
802442e3 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117 |
97720af3 CP |
837 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
838 | msgid "The list of sources could not be read." | |
839 | msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." | |
840 | ||
802442e3 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:816 |
3c4a4974 CP |
842 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
843 | msgstr "" | |
844 | ||
802442e3 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:821 |
97720af3 CP |
846 | #, c-format |
847 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
848 | msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n" | |
849 | ||
802442e3 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:824 |
97720af3 CP |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
853 | msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n" | |
854 | ||
802442e3 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:829 |
97720af3 CP |
856 | #, c-format |
857 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
858 | msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" | |
859 | ||
802442e3 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:832 |
97720af3 CP |
861 | #, c-format |
862 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
863 | msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" | |
864 | ||
802442e3 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971 |
3c4a4974 CP |
866 | #, fuzzy, c-format |
867 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
868 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
869 | ||
802442e3 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
97720af3 CP |
871 | #, c-format |
872 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
873 | msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." | |
874 | ||
802442e3 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 |
97720af3 CP |
876 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
877 | msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." | |
878 | ||
802442e3 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
97720af3 CP |
880 | msgid "Yes, do as I say!" |
881 | msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" | |
882 | ||
802442e3 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
26e38fa2 | 884 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 885 | msgid "" |
26e38fa2 | 886 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
97720af3 CP |
887 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
888 | " ?] " | |
889 | msgstr "" | |
890 | "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n" | |
891 | "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" | |
892 | " ?]" | |
893 | ||
802442e3 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 |
97720af3 CP |
895 | msgid "Abort." |
896 | msgstr "Erthylu." | |
897 | ||
802442e3 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
26e38fa2 CP |
899 | #, fuzzy |
900 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
97720af3 CP |
901 | msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " |
902 | ||
802442e3 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014 |
97720af3 CP |
904 | #, c-format |
905 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
906 | msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" | |
907 | ||
802442e3 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
97720af3 CP |
909 | msgid "Some files failed to download" |
910 | msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" | |
911 | ||
802442e3 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023 |
97720af3 CP |
913 | msgid "Download complete and in download only mode" |
914 | msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" | |
915 | ||
802442e3 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
97720af3 CP |
917 | msgid "" |
918 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
919 | "missing?" | |
920 | msgstr "" | |
921 | "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " | |
922 | "geidio defnyddio --fix-missing?" | |
923 | ||
802442e3 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
97720af3 CP |
925 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
926 | msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" | |
927 | ||
802442e3 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
97720af3 CP |
929 | msgid "Unable to correct missing packages." |
930 | msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." | |
931 | ||
802442e3 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
26e38fa2 CP |
933 | #, fuzzy |
934 | msgid "Aborting install." | |
97720af3 CP |
935 | msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." |
936 | ||
802442e3 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
97720af3 CP |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
940 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" | |
941 | ||
802442e3 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
97720af3 CP |
943 | #, c-format |
944 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
945 | msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" | |
946 | ||
802442e3 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
97720af3 CP |
948 | #, c-format |
949 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
950 | msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" | |
951 | ||
802442e3 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
97720af3 CP |
953 | #, c-format |
954 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
955 | msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" | |
956 | ||
802442e3 | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
97720af3 CP |
958 | msgid " [Installed]" |
959 | msgstr " [Sefydliwyd]" | |
960 | ||
802442e3 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
97720af3 CP |
962 | msgid "You should explicitly select one to install." |
963 | msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." | |
964 | ||
965 | # FIXME: punctuation | |
802442e3 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
26e38fa2 | 967 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 968 | msgid "" |
26e38fa2 CP |
969 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
970 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
971 | "is only available from another source\n" | |
97720af3 CP |
972 | msgstr "" |
973 | "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n" | |
974 | "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n" | |
975 | "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" | |
976 | "ffeil sources.list.\n" | |
977 | ||
802442e3 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
97720af3 CP |
979 | msgid "However the following packages replace it:" |
980 | msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" | |
981 | ||
802442e3 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
97720af3 CP |
983 | #, c-format |
984 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
985 | msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" | |
986 | ||
802442e3 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
97720af3 CP |
988 | #, c-format |
989 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
990 | msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" | |
991 | ||
802442e3 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
97720af3 CP |
993 | #, c-format |
994 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
995 | msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" | |
996 | ||
802442e3 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
97720af3 CP |
998 | #, c-format |
999 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1000 | msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" | |
1001 | ||
802442e3 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
97720af3 CP |
1003 | #, c-format |
1004 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1005 | msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " | |
1006 | ||
802442e3 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
97720af3 CP |
1008 | #, c-format |
1009 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1010 | msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" | |
1011 | ||
802442e3 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
97720af3 CP |
1013 | msgid "The update command takes no arguments" |
1014 | msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" | |
1015 | ||
802442e3 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
97720af3 CP |
1017 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1018 | msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" | |
1019 | ||
802442e3 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1384 |
97720af3 CP |
1021 | msgid "" |
1022 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1023 | "used instead." | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen " | |
1026 | "rai eu defnyddio yn lle." | |
1027 | ||
802442e3 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
26e38fa2 CP |
1029 | #, fuzzy |
1030 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
97720af3 CP |
1031 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" |
1032 | ||
802442e3 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 |
97720af3 CP |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1036 | msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" | |
1037 | ||
802442e3 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
97720af3 CP |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1041 | msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" | |
1042 | ||
802442e3 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1546 |
97720af3 CP |
1044 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1045 | msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" | |
1046 | ||
1047 | # FIXME | |
802442e3 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1549 |
97720af3 CP |
1049 | msgid "" |
1050 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1051 | "solution)." | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim " | |
1054 | "pecyn (neu penodwch ddatrys)" | |
1055 | ||
1056 | # FIXME: needs commas | |
802442e3 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
97720af3 CP |
1058 | msgid "" |
1059 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1060 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1061 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1062 | "or been moved out of Incoming." | |
1063 | msgstr "" | |
1064 | "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n" | |
1065 | "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n" | |
1066 | "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" | |
1067 | "heb gael eu symud allan o Incoming." | |
1068 | ||
1069 | # FIXME: commas, wrapping | |
802442e3 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 |
97720af3 CP |
1071 | msgid "" |
1072 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1073 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1074 | "that package should be filed." | |
1075 | msgstr "" | |
1076 | "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n" | |
1077 | "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw." | |
1078 | ||
802442e3 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1574 |
97720af3 CP |
1080 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1081 | msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" | |
1082 | ||
802442e3 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 |
97720af3 CP |
1084 | msgid "Broken packages" |
1085 | msgstr "Pecynnau wedi torri" | |
1086 | ||
802442e3 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1603 |
97720af3 CP |
1088 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1089 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
1090 | ||
802442e3 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1674 |
97720af3 CP |
1092 | msgid "Suggested packages:" |
1093 | msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" | |
1094 | ||
802442e3 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1675 |
97720af3 CP |
1096 | msgid "Recommended packages:" |
1097 | msgstr "Pecynnau a argymhellir:" | |
1098 | ||
802442e3 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1695 |
26e38fa2 CP |
1100 | #, fuzzy |
1101 | msgid "Calculating upgrade... " | |
97720af3 CP |
1102 | msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " |
1103 | ||
802442e3 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
97720af3 CP |
1105 | msgid "Failed" |
1106 | msgstr "Methwyd" | |
1107 | ||
802442e3 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
97720af3 CP |
1109 | msgid "Done" |
1110 | msgstr "Wedi Gorffen" | |
1111 | ||
802442e3 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776 |
3c4a4974 CP |
1113 | #, fuzzy |
1114 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1115 | msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" | |
1116 | ||
802442e3 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
97720af3 CP |
1118 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1119 | msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" | |
1120 | ||
802442e3 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135 |
97720af3 CP |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1124 | msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" | |
1125 | ||
802442e3 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
1127 | #, fuzzy, c-format | |
1128 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1129 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 | |
97720af3 CP |
1132 | #, c-format |
1133 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1134 | msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" | |
1135 | ||
802442e3 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 |
97720af3 CP |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1139 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" | |
1140 | ||
802442e3 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1982 |
97720af3 CP |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1144 | msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" | |
1145 | ||
802442e3 | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
26e38fa2 CP |
1147 | #, fuzzy, c-format |
1148 | msgid "Fetch source %s\n" | |
97720af3 CP |
1149 | msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" |
1150 | ||
802442e3 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
97720af3 CP |
1152 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1153 | msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." | |
1154 | ||
802442e3 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
97720af3 CP |
1156 | #, c-format |
1157 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1158 | msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" | |
1159 | ||
802442e3 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2059 |
97720af3 CP |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1163 | msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" | |
1164 | ||
802442e3 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2060 |
3c4a4974 CP |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
802442e3 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 |
97720af3 CP |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1173 | msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" | |
1174 | ||
802442e3 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 |
97720af3 CP |
1176 | msgid "Child process failed" |
1177 | msgstr "Methodd proses plentyn" | |
1178 | ||
802442e3 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
97720af3 | 1180 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
26e38fa2 CP |
1181 | msgstr "" |
1182 | "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" | |
97720af3 | 1183 | |
802442e3 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
97720af3 CP |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1187 | msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" | |
1188 | ||
802442e3 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2160 |
97720af3 CP |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1192 | msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" | |
1193 | ||
802442e3 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2212 |
97720af3 CP |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "" | |
1197 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1198 | "found" | |
1199 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
1200 | "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" |
1201 | "s" | |
97720af3 | 1202 | |
802442e3 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 |
97720af3 CP |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "" | |
1206 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1207 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1208 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
1209 | "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " |
1210 | "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" | |
97720af3 | 1211 | |
802442e3 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2299 |
97720af3 CP |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
26e38fa2 CP |
1215 | msgstr "" |
1216 | "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " | |
1217 | "newydd" | |
97720af3 | 1218 | |
802442e3 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 |
97720af3 CP |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1222 | msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" | |
1223 | ||
802442e3 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
97720af3 CP |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1227 | msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." | |
1228 | ||
802442e3 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
97720af3 CP |
1230 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1231 | msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" | |
1232 | ||
802442e3 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2374 |
26e38fa2 CP |
1234 | #, fuzzy |
1235 | msgid "Supported modules:" | |
97720af3 CP |
1236 | msgstr "Modylau a Gynhelir:" |
1237 | ||
1238 | # FIXME: split | |
802442e3 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
26e38fa2 | 1240 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
1241 | msgid "" |
1242 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1243 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1244 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1245 | "\n" | |
1246 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1247 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1248 | "and install.\n" | |
1249 | "\n" | |
1250 | "Commands:\n" | |
1251 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1252 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1253 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1254 | " remove - Remove packages\n" | |
1255 | " source - Download source archives\n" | |
1256 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1257 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1258 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1259 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1260 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1261 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1262 | "\n" | |
1263 | "Options:\n" | |
1264 | " -h This help text.\n" | |
1265 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1266 | " -qq No output except for errors\n" | |
1267 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1268 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1269 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1270 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1271 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1272 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1273 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1274 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 1276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
1277 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1278 | "pages for more information and options.\n" | |
1279 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n" | |
1282 | " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1283 | " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n" | |
1284 | "\n" | |
1285 | "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n" | |
1286 | "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n" | |
1287 | "ddefnyddir amlaf.\n" | |
1288 | "\n" | |
1289 | "Gorchmynion:\n" | |
1290 | " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n" | |
1291 | " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n" | |
1292 | " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n" | |
1293 | " remove - Tynnu pecynnau\n" | |
1294 | " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n" | |
1295 | " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n" | |
1296 | " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n" | |
1297 | " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n" | |
1298 | " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1299 | " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n" | |
1300 | " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "Opsiynnau:\n" | |
1303 | " -h Y testun cymorth hwn.\n" | |
1304 | " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n" | |
1305 | " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n" | |
1306 | " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n" | |
1307 | " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n" | |
1308 | " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n" | |
1309 | " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n" | |
1310 | " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n" | |
1311 | " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n" | |
1312 | " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n" | |
1313 | " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n" | |
1314 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1315 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1316 | "\n" | |
1317 | "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n" | |
1318 | "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n" | |
1319 | "\n" | |
1320 | " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" | |
1321 | ||
1322 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1323 | msgid "Hit " | |
1324 | msgstr "Presennol " | |
1325 | ||
1326 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1327 | msgid "Get:" | |
1328 | msgstr "Cyrchu:" | |
1329 | ||
1330 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1331 | msgid "Ign " | |
1332 | msgstr "Anwybyddu " | |
1333 | ||
1334 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1335 | msgid "Err " | |
1336 | msgstr "Gwall " | |
1337 | ||
1338 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1341 | msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n" | |
1342 | ||
1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
26e38fa2 | 1344 | #, c-format |
97720af3 CP |
1345 | msgid " [Working]" |
1346 | msgstr " [Gweithio]" | |
1347 | ||
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
26e38fa2 | 1349 | #, fuzzy, c-format |
97720af3 | 1350 | msgid "" |
26e38fa2 | 1351 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
97720af3 CP |
1352 | " '%s'\n" |
1353 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1354 | msgstr "" | |
1355 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
1356 | " '%s'\n" | |
1357 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
1358 | ||
1359 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1360 | msgid "Unknown package record!" | |
1361 | msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!" | |
1362 | ||
1363 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
26e38fa2 | 1364 | #, fuzzy |
97720af3 CP |
1365 | msgid "" |
1366 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1367 | "\n" | |
1368 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1369 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1370 | "\n" | |
1371 | "Options:\n" | |
1372 | " -h This help text\n" | |
1373 | " -s Use source file sorting\n" | |
1374 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
26e38fa2 | 1375 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
97720af3 CP |
1376 | msgstr "" |
1377 | "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n" | |
1378 | "\n" | |
1379 | "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n" | |
1380 | "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n" | |
1381 | "\n" | |
1382 | "Opsiynnau:\n" | |
1383 | " -h Y testun cymorth hwn\n" | |
1384 | " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n" | |
1385 | " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n" | |
1386 | " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n" | |
1387 | ||
1388 | #: dselect/install:32 | |
1389 | msgid "Bad default setting!" | |
1390 | msgstr "Rhagosodiad gwael!" | |
1391 | ||
1392 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1393 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1394 | msgid "Press enter to continue." | |
1395 | msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen." | |
1396 | ||
1397 | #: dselect/install:100 | |
1398 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1399 | msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r" | |
1400 | ||
1401 | #: dselect/install:101 | |
1402 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1403 | msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu" | |
1404 | ||
1405 | #: dselect/install:102 | |
1406 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1407 | msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y" | |
1408 | ||
1409 | #: dselect/install:103 | |
1410 | msgid "" | |
1411 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu " | |
1414 | "eto." | |
1415 | ||
1416 | #: dselect/update:30 | |
26e38fa2 CP |
1417 | #, fuzzy |
1418 | msgid "Merging available information" | |
97720af3 CP |
1419 | msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael" |
1420 | ||
26e38fa2 | 1421 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
97720af3 CP |
1422 | msgid "Failed to create pipes" |
1423 | msgstr "Methwyd creu pibau" | |
1424 | ||
26e38fa2 | 1425 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
97720af3 CP |
1426 | msgid "Failed to exec gzip " |
1427 | msgstr "Methwyd gweithredu gzip" | |
1428 | ||
26e38fa2 | 1429 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
97720af3 CP |
1430 | msgid "Corrupted archive" |
1431 | msgstr "Archif llygredig" | |
1432 | ||
26e38fa2 CP |
1433 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
97720af3 CP |
1436 | msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig" |
1437 | ||
26e38fa2 | 1438 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
97720af3 CP |
1439 | #, c-format |
1440 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1441 | msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1444 | msgid "Invalid archive signature" | |
1445 | msgstr "Llofnod archif annilys" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1448 | msgid "Error reading archive member header" | |
1449 | msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1452 | msgid "Invalid archive member header" | |
1453 | msgstr "Pennawd aelod archif annilys" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1456 | msgid "Archive is too short" | |
1457 | msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr" | |
1458 | ||
1459 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1460 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1461 | msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1464 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1465 | msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1468 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1469 | msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1472 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1473 | msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad" | |
1474 | ||
1475 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
26e38fa2 CP |
1476 | #, fuzzy |
1477 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
97720af3 CP |
1478 | msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion" |
1479 | ||
1480 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1483 | msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s" | |
1484 | ||
1485 | # FIXME: "the" | |
1486 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1489 | msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1494 | msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s" | |
1495 | ||
1496 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
26e38fa2 CP |
1497 | #, fuzzy, c-format |
1498 | msgid "Failed to write file %s" | |
97720af3 CP |
1499 | msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" |
1500 | ||
802442e3 | 1501 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
97720af3 CP |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Failed to close file %s" | |
1504 | msgstr "Methwyd cau ffeil %s" | |
1505 | ||
1506 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "The path %s is too long" | |
1509 | msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1514 | msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith" | |
1515 | ||
1516 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1519 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1524 | msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s" | |
1525 | ||
1526 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1527 | msgid "The diversion path is too long" | |
1528 | msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir" | |
1529 | ||
1530 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
26e38fa2 CP |
1533 | msgstr "" |
1534 | "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw" | |
97720af3 CP |
1535 | |
1536 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1537 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1538 | msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh" | |
1539 | ||
1540 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1541 | msgid "The path is too long" | |
1542 | msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir" | |
1543 | ||
1544 | # FIXME: wtf? | |
1545 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1548 | msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s" | |
1549 | ||
1550 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1553 | msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s" | |
1554 | ||
3c4a4974 | 1555 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
802442e3 | 1556 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
1557 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
97720af3 CP |
1558 | #, c-format |
1559 | msgid "Unable to read %s" | |
1560 | msgstr "Ni ellir darllen %s" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "Unable to stat %s" | |
1565 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "Failed to remove %s" | |
1570 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid "Unable to create %s" | |
1575 | msgstr "Ni ellir creu %s" | |
1576 | ||
1577 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1580 | msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1583 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1584 | msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau" | |
1585 | ||
1586 | #. Build the status cache | |
1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 | |
1589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
26e38fa2 CP |
1590 | #, fuzzy |
1591 | msgid "Reading package lists" | |
97720af3 CP |
1592 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" |
1593 | ||
1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1597 | msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo" | |
1598 | ||
1599 | # FIXME | |
1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
26e38fa2 CP |
1602 | #, fuzzy |
1603 | msgid "Internal error getting a package name" | |
97720af3 CP |
1604 | msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn" |
1605 | ||
802442e3 | 1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
26e38fa2 CP |
1607 | #, fuzzy |
1608 | msgid "Reading file listing" | |
97720af3 CP |
1609 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" |
1610 | ||
1611 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "" | |
1614 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1615 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1616 | "package!" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna " | |
1619 | "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!" | |
1620 | ||
1621 | # FIXME | |
1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1623 | #, c-format | |
1624 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1625 | msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s" | |
1626 | ||
1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
26e38fa2 CP |
1628 | #, fuzzy |
1629 | msgid "Internal error getting a node" | |
97720af3 CP |
1630 | msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd" |
1631 | ||
1632 | # FIXME: literal | |
1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1636 | msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1639 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1640 | msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru" | |
1641 | ||
1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1646 | msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s" | |
1647 | ||
1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
26e38fa2 CP |
1649 | #, fuzzy |
1650 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
97720af3 CP |
1651 | msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" |
1652 | ||
1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
26e38fa2 CP |
1654 | #, fuzzy |
1655 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
97720af3 CP |
1656 | msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf" |
1657 | ||
97720af3 | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
26e38fa2 CP |
1659 | #, fuzzy, c-format |
1660 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
97720af3 CP |
1661 | msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu" |
1662 | ||
1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1664 | #, c-format | |
1665 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1666 | msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu" | |
1667 | ||
1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1671 | msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu" | |
1672 | ||
26e38fa2 | 1673 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
97720af3 CP |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1676 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
1677 | ||
26e38fa2 CP |
1678 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
1679 | #, fuzzy, c-format | |
1680 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" | |
1681 | msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll" | |
97720af3 | 1682 | |
26e38fa2 | 1683 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
97720af3 CP |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1686 | msgstr "Methwyd newid i %s" | |
1687 | ||
26e38fa2 CP |
1688 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1689 | #, fuzzy | |
1690 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
97720af3 CP |
1691 | msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod" |
1692 | ||
26e38fa2 | 1693 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
97720af3 CP |
1694 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1695 | msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys" | |
1696 | ||
26e38fa2 CP |
1697 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1698 | #, fuzzy | |
1699 | msgid "Unparsable control file" | |
97720af3 CP |
1700 | msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu" |
1701 | ||
3c4a4974 | 1702 | #: methods/cdrom.cc:114 |
97720af3 CP |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1705 | msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s" | |
1706 | ||
3c4a4974 | 1707 | #: methods/cdrom.cc:123 |
26e38fa2 | 1708 | #, fuzzy |
97720af3 | 1709 | msgid "" |
26e38fa2 CP |
1710 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1711 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
97720af3 | 1712 | msgstr "" |
26e38fa2 CP |
1713 | "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-" |
1714 | "get update i ychwanegu CDau newydd." | |
97720af3 | 1715 | |
3c4a4974 | 1716 | #: methods/cdrom.cc:131 |
26e38fa2 CP |
1717 | #, fuzzy |
1718 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
97720af3 CP |
1719 | msgstr "CD Anghywir" |
1720 | ||
3c4a4974 | 1721 | #: methods/cdrom.cc:164 |
97720af3 CP |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
26e38fa2 CP |
1724 | msgstr "" |
1725 | "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio." | |
97720af3 | 1726 | |
3c4a4974 CP |
1727 | #: methods/cdrom.cc:169 |
1728 | #, fuzzy | |
1729 | msgid "Disk not found." | |
1730 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1731 | ||
1732 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
97720af3 CP |
1733 | msgid "File not found" |
1734 | msgstr "Ffeil heb ei ganfod" | |
1735 | ||
802442e3 | 1736 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133 |
3c4a4974 | 1737 | #: methods/gzip.cc:142 |
97720af3 CP |
1738 | msgid "Failed to stat" |
1739 | msgstr "Methwyd stat()" | |
1740 | ||
802442e3 | 1741 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139 |
97720af3 CP |
1742 | msgid "Failed to set modification time" |
1743 | msgstr "Methwyd gosod amser newid" | |
1744 | ||
3c4a4974 | 1745 | #: methods/file.cc:44 |
97720af3 CP |
1746 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1747 | msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\"" | |
1748 | ||
1749 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1750 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1751 | msgid "Logging in" | |
1752 | msgstr "Yn mewngofnodi" | |
1753 | ||
1754 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1755 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1756 | msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar" | |
1757 | ||
1758 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1759 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1760 | msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol" | |
1761 | ||
1762 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
26e38fa2 CP |
1763 | #, fuzzy, c-format |
1764 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
97720af3 CP |
1765 | msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s" |
1766 | ||
1767 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1770 | msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s" | |
1771 | ||
1772 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1775 | msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1778 | msgid "" | |
1779 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1780 | "is empty." | |
1781 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
1782 | "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::" |
1783 | "ProxyLogin yn wag.)" | |
97720af3 CP |
1784 | |
1785 | # FIXME | |
1786 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1789 | msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s" | |
1790 | ||
1791 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1794 | msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s" | |
1795 | ||
1796 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1797 | msgid "Connection timeout" | |
1798 | msgstr "Goramser cysylltu" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1801 | msgid "Server closed the connection" | |
1802 | msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad" | |
1803 | ||
3c4a4974 | 1804 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
97720af3 CP |
1805 | msgid "Read error" |
1806 | msgstr "Gwall darllen" | |
1807 | ||
1808 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1809 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1810 | msgstr "Gorlifodd ateb y byffer." | |
1811 | ||
1812 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1813 | msgid "Protocol corruption" | |
1814 | msgstr "Llygr protocol" | |
1815 | ||
3c4a4974 | 1816 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
26e38fa2 CP |
1817 | msgid "Write error" |
1818 | msgstr "Gwall ysgrifennu" | |
97720af3 CP |
1819 | |
1820 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1821 | msgid "Could not create a socket" | |
1822 | msgstr "Methwyd creu soced" | |
1823 | ||
1824 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1825 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1826 | msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad" | |
1827 | ||
1828 | #: methods/ftp.cc:704 | |
26e38fa2 CP |
1829 | #, fuzzy |
1830 | msgid "Could not connect passive socket." | |
97720af3 CP |
1831 | msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol" |
1832 | ||
1833 | # FIXME | |
1834 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1835 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1836 | msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando" | |
1837 | ||
1838 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1839 | msgid "Could not bind a socket" | |
1840 | msgstr "Methwyd rhwymo soced" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1843 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1844 | msgstr "Methwyd gwrando ar y soced" | |
1845 | ||
1846 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1847 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1848 | msgstr "Methwyd canfod enw'r soced" | |
1849 | ||
1850 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1851 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1852 | msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT" | |
1853 | ||
1854 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1857 | msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)" | |
1858 | ||
1859 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1862 | msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s" | |
1863 | ||
1864 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1865 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1866 | msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1869 | msgid "Unable to accept connection" | |
1870 | msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" | |
1871 | ||
802442e3 | 1872 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
97720af3 CP |
1873 | msgid "Problem hashing file" |
1874 | msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1879 | msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'" | |
1880 | ||
1881 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1882 | msgid "Data socket timed out" | |
1883 | msgstr "Goramserodd soced data" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1888 | msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'" | |
1889 | ||
1890 | #. Get the files information | |
1891 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1892 | msgid "Query" | |
1893 | msgstr "Ymholiad" | |
1894 | ||
1895 | # FIXME | |
802442e3 | 1896 | #: methods/ftp.cc:1109 |
97720af3 CP |
1897 | msgid "Unable to invoke " |
1898 | msgstr "Methwyd gweithredu " | |
1899 | ||
1900 | #: methods/connect.cc:64 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1903 | msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)" | |
1904 | ||
1905 | #: methods/connect.cc:71 | |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1908 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1909 | ||
1910 | #: methods/connect.cc:80 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1913 | msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1914 | ||
1915 | #: methods/connect.cc:86 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1918 | msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)." | |
1919 | ||
3c4a4974 | 1920 | #: methods/connect.cc:93 |
97720af3 CP |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1923 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad" | |
1924 | ||
802442e3 | 1925 | #: methods/connect.cc:108 |
97720af3 CP |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1928 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)." | |
1929 | ||
1930 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1931 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1932 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
97720af3 CP |
1933 | #, c-format |
1934 | msgid "Connecting to %s" | |
1935 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
1936 | ||
802442e3 | 1937 | #: methods/connect.cc:167 |
97720af3 CP |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1940 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
1941 | ||
802442e3 | 1942 | #: methods/connect.cc:173 |
97720af3 CP |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1945 | msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" | |
1946 | ||
802442e3 | 1947 | #: methods/connect.cc:176 |
97720af3 CP |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1950 | msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" | |
1951 | ||
802442e3 | 1952 | #: methods/connect.cc:223 |
97720af3 CP |
1953 | #, c-format |
1954 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1955 | msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:" | |
1956 | ||
802442e3 | 1957 | #: methods/gpgv.cc:64 |
1958 | #, fuzzy, c-format | |
1959 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1960 | msgstr "Methwyd datrys '%s'" | |
1961 | ||
1962 | #: methods/gpgv.cc:99 | |
3c4a4974 CP |
1963 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
802442e3 | 1966 | #: methods/gpgv.cc:198 |
3c4a4974 CP |
1967 | msgid "" |
1968 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1969 | msgstr "" | |
1970 | ||
802442e3 | 1971 | #: methods/gpgv.cc:203 |
3c4a4974 CP |
1972 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1973 | msgstr "" | |
1974 | ||
802442e3 | 1975 | #: methods/gpgv.cc:207 |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3c4a4974 CP |
1978 | msgstr "" |
1979 | ||
802442e3 | 1980 | #: methods/gpgv.cc:212 |
3c4a4974 CP |
1981 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
802442e3 | 1984 | #: methods/gpgv.cc:243 |
3c4a4974 CP |
1985 | #, fuzzy |
1986 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1987 | msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" | |
1988 | ||
802442e3 | 1989 | #: methods/gpgv.cc:250 |
3c4a4974 CP |
1990 | msgid "" |
1991 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1992 | "available:\n" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | ||
97720af3 CP |
1995 | #: methods/gzip.cc:57 |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1998 | msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s" | |
1999 | ||
2000 | #: methods/gzip.cc:102 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "Read error from %s process" | |
2003 | msgstr "Gwall darllen o broses %s" | |
2004 | ||
802442e3 | 2005 | #: methods/http.cc:376 |
97720af3 CP |
2006 | msgid "Waiting for headers" |
2007 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2008 | ||
802442e3 | 2009 | #: methods/http.cc:522 |
97720af3 CP |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2012 | msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod" | |
2013 | ||
802442e3 | 2014 | #: methods/http.cc:530 |
97720af3 CP |
2015 | msgid "Bad header line" |
2016 | msgstr "Llinell pennawd gwael" | |
2017 | ||
802442e3 | 2018 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
26e38fa2 CP |
2019 | #, fuzzy |
2020 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
97720af3 CP |
2021 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys" |
2022 | ||
802442e3 | 2023 | #: methods/http.cc:585 |
26e38fa2 CP |
2024 | #, fuzzy |
2025 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
97720af3 CP |
2026 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys" |
2027 | ||
802442e3 | 2028 | #: methods/http.cc:600 |
26e38fa2 CP |
2029 | #, fuzzy |
2030 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
97720af3 CP |
2031 | msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys" |
2032 | ||
802442e3 | 2033 | #: methods/http.cc:602 |
26e38fa2 CP |
2034 | #, fuzzy |
2035 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
97720af3 CP |
2036 | msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" |
2037 | ||
802442e3 | 2038 | #: methods/http.cc:626 |
97720af3 CP |
2039 | msgid "Unknown date format" |
2040 | msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" | |
2041 | ||
802442e3 | 2042 | #: methods/http.cc:773 |
97720af3 CP |
2043 | msgid "Select failed" |
2044 | msgstr "Methwyd dewis" | |
2045 | ||
802442e3 | 2046 | #: methods/http.cc:778 |
97720af3 CP |
2047 | msgid "Connection timed out" |
2048 | msgstr "Goramserodd y cysylltiad" | |
2049 | ||
802442e3 | 2050 | #: methods/http.cc:801 |
97720af3 CP |
2051 | msgid "Error writing to output file" |
2052 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" | |
2053 | ||
802442e3 | 2054 | #: methods/http.cc:832 |
97720af3 CP |
2055 | msgid "Error writing to file" |
2056 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" | |
2057 | ||
802442e3 | 2058 | #: methods/http.cc:860 |
97720af3 CP |
2059 | msgid "Error writing to the file" |
2060 | msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" | |
2061 | ||
802442e3 | 2062 | #: methods/http.cc:874 |
26e38fa2 CP |
2063 | #, fuzzy |
2064 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
97720af3 CP |
2065 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" |
2066 | ||
802442e3 | 2067 | #: methods/http.cc:876 |
97720af3 CP |
2068 | msgid "Error reading from server" |
2069 | msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" | |
2070 | ||
802442e3 | 2071 | #: methods/http.cc:1107 |
26e38fa2 CP |
2072 | #, fuzzy |
2073 | msgid "Bad header data" | |
97720af3 CP |
2074 | msgstr "Data pennawd gwael" |
2075 | ||
802442e3 | 2076 | #: methods/http.cc:1124 |
97720af3 CP |
2077 | msgid "Connection failed" |
2078 | msgstr "Methodd y cysylltiad" | |
2079 | ||
802442e3 | 2080 | #: methods/http.cc:1215 |
97720af3 CP |
2081 | msgid "Internal error" |
2082 | msgstr "Gwall mewnol" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2085 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2086 | msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2091 | msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" | |
2092 | ||
802442e3 | 2093 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 |
97720af3 CP |
2094 | #, c-format |
2095 | msgid "Selection %s not found" | |
2096 | msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s" | |
2097 | ||
3c4a4974 | 2098 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
97720af3 CP |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2101 | msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'" | |
2102 | ||
3c4a4974 | 2103 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
97720af3 CP |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2106 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
2107 | ||
3c4a4974 | 2108 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
97720af3 CP |
2109 | #, c-format |
2110 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2111 | msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)" | |
2112 | ||
3c4a4974 | 2113 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
97720af3 CP |
2114 | #, c-format |
2115 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2116 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw." | |
2117 | ||
2118 | # FIXME | |
3c4a4974 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
26e38fa2 CP |
2120 | #, fuzzy, c-format |
2121 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
97720af3 CP |
2122 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio" |
2123 | ||
3c4a4974 | 2124 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
97720af3 CP |
2125 | #, c-format |
2126 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2127 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth" | |
2128 | ||
3c4a4974 | 2129 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
97720af3 CP |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
26e38fa2 CP |
2132 | msgstr "" |
2133 | "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig" | |
97720af3 | 2134 | |
3c4a4974 | 2135 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
97720af3 CP |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2138 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol" | |
2139 | ||
3c4a4974 | 2140 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
97720af3 CP |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2143 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn" | |
2144 | ||
3c4a4974 | 2145 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
97720af3 CP |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2148 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'" | |
2149 | ||
3c4a4974 | 2150 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
97720af3 CP |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2153 | msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "%c%s... Error!" | |
2158 | msgstr "%c%s... Gwall!" | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2161 | #, c-format | |
2162 | msgid "%c%s... Done" | |
2163 | msgstr "%c%s... Wedi Gorffen" | |
2164 | ||
2165 | # FIXME | |
2166 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2169 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)." | |
2170 | ||
2171 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2172 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2175 | msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s" | |
2176 | ||
2177 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2180 | msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2185 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad." | |
2186 | ||
2187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2190 | msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>." | |
2191 | ||
2192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2195 | msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2200 | msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir" | |
2201 | ||
2202 | # FIXME: 'Sense'? | |
2203 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2206 | msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'." | |
2207 | ||
2208 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "Invalid operation %s" | |
2211 | msgstr "Gweithred annilys %s" | |
2212 | ||
2213 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2216 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s" | |
2217 | ||
802442e3 | 2218 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
97720af3 CP |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "Unable to change to %s" | |
2221 | msgstr "Ni ellir newid i %s" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2224 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2225 | msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM" | |
2226 | ||
3c4a4974 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
97720af3 CP |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2230 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s" | |
2231 | ||
3c4a4974 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
97720af3 CP |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2235 | msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s" | |
2236 | ||
3c4a4974 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
97720af3 CP |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2240 | msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s" | |
2241 | ||
3c4a4974 | 2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
97720af3 CP |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Could not get lock %s" | |
2245 | msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
2246 | ||
3c4a4974 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
26e38fa2 CP |
2248 | #, fuzzy, c-format |
2249 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
97720af3 CP |
2250 | msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna" |
2251 | ||
3c4a4974 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
97720af3 CP |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2255 | msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu." | |
2256 | ||
3c4a4974 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
97720af3 CP |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2260 | msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)" | |
2261 | ||
3c4a4974 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
97720af3 CP |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2265 | msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl" | |
2266 | ||
3c4a4974 | 2267 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
97720af3 CP |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Could not open file %s" | |
2270 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2271 | ||
2272 | # FIXME | |
3c4a4974 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
97720af3 CP |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2276 | msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl" | |
2277 | ||
97720af3 | 2278 | # FIXME |
3c4a4974 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
97720af3 CP |
2280 | #, c-format |
2281 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2282 | msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd" | |
2283 | ||
3c4a4974 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
97720af3 CP |
2285 | msgid "Problem closing the file" |
2286 | msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil" | |
2287 | ||
3c4a4974 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
97720af3 CP |
2289 | msgid "Problem unlinking the file" |
2290 | msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil" | |
2291 | ||
3c4a4974 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
97720af3 CP |
2293 | msgid "Problem syncing the file" |
2294 | msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2297 | msgid "Empty package cache" | |
2298 | msgstr "Storfa pecyn gwag" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2301 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2302 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2305 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2306 | msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn" | |
2307 | ||
2308 | # FIXME: capitalisation? | |
2309 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
26e38fa2 CP |
2310 | #, fuzzy, c-format |
2311 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
97720af3 CP |
2312 | msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'" |
2313 | ||
2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2315 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2316 | msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2319 | msgid "Depends" | |
2320 | msgstr "Dibynnu" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2323 | msgid "PreDepends" | |
2324 | msgstr "CynDdibynnu" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2327 | msgid "Suggests" | |
2328 | msgstr "Awgrymu" | |
2329 | ||
2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2331 | msgid "Recommends" | |
2332 | msgstr "Argymell" | |
2333 | ||
2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2335 | msgid "Conflicts" | |
2336 | msgstr "Gwrthdaro" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2339 | msgid "Replaces" | |
2340 | msgstr "Amnewid" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2343 | msgid "Obsoletes" | |
2344 | msgstr "Darfodi" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2347 | msgid "important" | |
2348 | msgstr "pwysig" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2351 | msgid "required" | |
2352 | msgstr "angenrheidiol" | |
2353 | ||
2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2355 | msgid "standard" | |
2356 | msgstr "safonnol" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2359 | msgid "optional" | |
2360 | msgstr "opsiynnol" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2363 | msgid "extra" | |
2364 | msgstr "ychwanegol" | |
2365 | ||
523812b6 | 2366 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 |
26e38fa2 CP |
2367 | #, fuzzy |
2368 | msgid "Building dependency tree" | |
97720af3 CP |
2369 | msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth" |
2370 | ||
523812b6 | 2371 | #: apt-pkg/depcache.cc:62 |
26e38fa2 CP |
2372 | #, fuzzy |
2373 | msgid "Candidate versions" | |
97720af3 CP |
2374 | msgstr "Fersiynau Posib" |
2375 | ||
523812b6 | 2376 | #: apt-pkg/depcache.cc:91 |
26e38fa2 CP |
2377 | #, fuzzy |
2378 | msgid "Dependency generation" | |
97720af3 CP |
2379 | msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth" |
2380 | ||
2381 | # FIXME: number? | |
802442e3 | 2382 | #: apt-pkg/tagfile.cc:72 |
97720af3 CP |
2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2385 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)" | |
2386 | ||
802442e3 | 2387 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
97720af3 CP |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2390 | msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)" | |
2391 | ||
802442e3 | 2392 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
97720af3 CP |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2395 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)" | |
2396 | ||
802442e3 | 2397 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
97720af3 CP |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2400 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2401 | ||
802442e3 | 2402 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
97720af3 CP |
2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2405 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)" | |
2406 | ||
802442e3 | 2407 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
26e38fa2 CP |
2408 | #, fuzzy, c-format |
2409 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
97720af3 CP |
2410 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)" |
2411 | ||
802442e3 | 2412 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
97720af3 CP |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
26e38fa2 CP |
2415 | msgstr "" |
2416 | "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)" | |
97720af3 | 2417 | |
802442e3 | 2418 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
97720af3 CP |
2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Opening %s" | |
2421 | msgstr "Yn agor %s" | |
2422 | ||
802442e3 | 2423 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
97720af3 CP |
2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2426 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2427 | ||
802442e3 | 2428 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
97720af3 CP |
2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2431 | msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)" | |
2432 | ||
802442e3 | 2433 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
26e38fa2 CP |
2434 | #, fuzzy, c-format |
2435 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
97720af3 CP |
2436 | msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" |
2437 | ||
802442e3 | 2438 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
26e38fa2 CP |
2439 | #, fuzzy, c-format |
2440 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2441 | msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" | |
2442 | ||
97720af3 CP |
2443 | # FIXME: %s may have an arbirrary length |
2444 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "" | |
2447 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2448 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2449 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s " | |
26e38fa2 CP |
2452 | "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " |
2453 | "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." | |
97720af3 CP |
2454 | |
2455 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2458 | msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'" | |
2459 | ||
26e38fa2 | 2460 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
97720af3 CP |
2461 | #, c-format |
2462 | msgid "" | |
2463 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2464 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
2465 | "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar " |
2466 | "ei gyfer." | |
97720af3 | 2467 | |
26e38fa2 | 2468 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
97720af3 CP |
2469 | msgid "" |
2470 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2471 | "held packages." | |
2472 | msgstr "" | |
26e38fa2 CP |
2473 | "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi " |
2474 | "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal." | |
97720af3 | 2475 | |
26e38fa2 | 2476 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
97720af3 | 2477 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
26e38fa2 CP |
2478 | msgstr "" |
2479 | "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig." | |
97720af3 | 2480 | |
3c4a4974 | 2481 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
97720af3 CP |
2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2484 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll." | |
2485 | ||
3c4a4974 | 2486 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
97720af3 CP |
2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2489 | msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll." | |
2490 | ||
802442e3 | 2491 | #. only show the ETA if it makes sense |
2492 | #. two days | |
2493 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
3c4a4974 | 2494 | #, c-format |
802442e3 | 2495 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
3c4a4974 CP |
2496 | msgstr "" |
2497 | ||
802442e3 | 2498 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 |
2499 | #, fuzzy, c-format | |
2500 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2501 | msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
2502 | ||
3c4a4974 | 2503 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
97720af3 CP |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2506 | msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s." | |
2507 | ||
3c4a4974 | 2508 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
97720af3 CP |
2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2511 | msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir" | |
2512 | ||
3c4a4974 CP |
2513 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
2514 | #, fuzzy, c-format | |
2515 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n" | |
2518 | " '%s'\n" | |
2519 | "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n" | |
2520 | ||
802442e3 | 2521 | #: apt-pkg/init.cc:120 |
97720af3 CP |
2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2524 | msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'" | |
2525 | ||
802442e3 | 2526 | #: apt-pkg/init.cc:136 |
26e38fa2 CP |
2527 | #, fuzzy |
2528 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
97720af3 CP |
2529 | msgstr "Ni ellir canfod math system addas" |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Unable to stat %s." | |
2534 | msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s." | |
2535 | ||
2536 | # FIXME: ...file | |
2537 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 | |
2538 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2539 | msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2542 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2543 | msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws." | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2546 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2547 | msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn." | |
2548 | ||
2549 | # FIXME: literal | |
2550 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2551 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2552 | msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'" | |
2553 | ||
2554 | # FIXME: tense | |
2555 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2558 | msgstr "Methwyd daeall y math pin %s" | |
2559 | ||
2560 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2561 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2562 | msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2565 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2566 | msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas" | |
2567 | ||
2568 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
26e38fa2 CP |
2569 | #, fuzzy, c-format |
2570 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
97720af3 CP |
2571 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)" |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
26e38fa2 CP |
2574 | #, fuzzy, c-format |
2575 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
97720af3 CP |
2576 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)" |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
26e38fa2 CP |
2579 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
97720af3 CP |
2581 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)" |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
26e38fa2 CP |
2584 | #, fuzzy, c-format |
2585 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
97720af3 CP |
2586 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)" |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
26e38fa2 CP |
2589 | #, fuzzy, c-format |
2590 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
97720af3 CP |
2591 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)" |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
26e38fa2 CP |
2594 | #, fuzzy, c-format |
2595 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
97720af3 CP |
2596 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)" |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
26e38fa2 CP |
2599 | #, fuzzy, c-format |
2600 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
97720af3 CP |
2601 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)" |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2604 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
26e38fa2 CP |
2605 | msgstr "" |
2606 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 CP |
2607 | |
2608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2609 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2610 | msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2613 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
26e38fa2 CP |
2614 | msgstr "" |
2615 | "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin." | |
97720af3 CP |
2616 | |
2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
26e38fa2 CP |
2618 | #, fuzzy, c-format |
2619 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
97720af3 CP |
2620 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)" |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
26e38fa2 CP |
2623 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
97720af3 CP |
2625 | msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)" |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2630 | msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil" | |
2631 | ||
2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2635 | msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2638 | msgid "Collecting File Provides" | |
2639 | msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 | |
2642 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2643 | msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2648 | msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." | |
2649 | ||
802442e3 | 2650 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 |
97720af3 CP |
2651 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2652 | msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" | |
2653 | ||
802442e3 | 2654 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
2655 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | ||
97720af3 | 2658 | # FIXME: case |
802442e3 | 2659 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 |
97720af3 CP |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "" | |
2662 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2663 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2666 | "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" | |
2667 | ||
802442e3 | 2668 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 |
97720af3 CP |
2669 | #, c-format |
2670 | msgid "" | |
2671 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2672 | "manually fix this package." | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " | |
2675 | "drwsio'r pecyn hyn a law." | |
2676 | ||
802442e3 | 2677 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 |
97720af3 CP |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "" | |
2680 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." | |
2683 | ||
802442e3 | 2684 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 |
97720af3 CP |
2685 | msgid "Size mismatch" |
2686 | msgstr "Camgyfatebiaeth maint" | |
2687 | ||
2688 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2691 | msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys" | |
2692 | ||
3c4a4974 | 2693 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
26e38fa2 CP |
2694 | #, c-format |
2695 | msgid "" | |
2696 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2697 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | ||
3c4a4974 | 2700 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
26e38fa2 CP |
2701 | msgid "Identifying.. " |
2702 | msgstr "" | |
97720af3 | 2703 | |
3c4a4974 | 2704 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
26e38fa2 CP |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Stored label: %s \n" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
3c4a4974 | 2709 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
26e38fa2 CP |
2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
3c4a4974 | 2714 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
26e38fa2 CP |
2715 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
3c4a4974 | 2718 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
26e38fa2 CP |
2719 | #, fuzzy |
2720 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2721 | msgstr "Yn aros am benawdau" | |
2722 | ||
2723 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2724 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
26e38fa2 CP |
2725 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2726 | msgstr "" | |
2727 | ||
3c4a4974 | 2728 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
26e38fa2 CP |
2729 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2730 | msgstr "" | |
2731 | ||
3c4a4974 | 2732 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
26e38fa2 CP |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | ||
3c4a4974 | 2737 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
26e38fa2 CP |
2738 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2739 | msgstr "" | |
2740 | ||
3c4a4974 | 2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
26e38fa2 CP |
2742 | #, c-format |
2743 | msgid "" | |
2744 | "This disc is called: \n" | |
2745 | "'%s'\n" | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | ||
3c4a4974 | 2748 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
26e38fa2 CP |
2749 | #, fuzzy |
2750 | msgid "Copying package lists..." | |
2751 | msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau" | |
2752 | ||
3c4a4974 | 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
26e38fa2 CP |
2754 | #, fuzzy |
2755 | msgid "Writing new source list\n" | |
2756 | msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s." | |
2757 | ||
3c4a4974 | 2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
26e38fa2 CP |
2759 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2760 | msgstr "" | |
2761 | ||
3c4a4974 | 2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
26e38fa2 CP |
2763 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2769 | msgstr "" | |
2770 | ||
2771 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | ||
2776 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
3c4a4974 CP |
2786 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
2787 | #, fuzzy, c-format | |
2788 | msgid "Preparing %s" | |
2789 | msgstr "Yn agor %s" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
2792 | #, fuzzy, c-format | |
2793 | msgid "Unpacking %s" | |
2794 | msgstr "Yn agor %s" | |
2795 | ||
2796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
2797 | #, fuzzy, c-format | |
2798 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2799 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
2802 | #, fuzzy, c-format | |
2803 | msgid "Configuring %s" | |
2804 | msgstr "Yn cysylltu i %s" | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
2807 | #, fuzzy, c-format | |
2808 | msgid "Installed %s" | |
2809 | msgstr " Wedi Sefydlu: " | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
2817 | #, fuzzy, c-format | |
2818 | msgid "Removing %s" | |
2819 | msgstr "Yn agor %s" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
2822 | #, fuzzy, c-format | |
2823 | msgid "Removed %s" | |
2824 | msgstr "Argymell" | |
2825 | ||
2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
802442e3 | 2827 | #, fuzzy, c-format |
2828 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2829 | msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s" | |
3c4a4974 CP |
2830 | |
2831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
802442e3 | 2832 | #, fuzzy, c-format |
2833 | msgid "Completely removed %s" | |
2834 | msgstr "Methwyd dileu %s" | |
3c4a4974 CP |
2835 | |
2836 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2837 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2838 | msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" | |
2839 | ||
d9ca9477 | 2840 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
2841 | msgid "" | |
2842 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
2843 | "remove and re-create the database." | |
2844 | msgstr "" | |
2845 | ||
2846 | #: ftparchive/writer.cc:623 | |
2847 | #, fuzzy, c-format | |
2848 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2849 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
2850 | ||
2851 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
2852 | #, fuzzy, c-format | |
2853 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2854 | msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" | |
2855 | ||
2856 | #: methods/rred.cc:219 | |
2857 | #, fuzzy | |
2858 | msgid "Could not patch file" | |
2859 | msgstr "Methwyd agor ffeil %s" | |
2860 | ||
802442e3 | 2861 | #, fuzzy |
2862 | #~ msgid "Reading file list" | |
2863 | #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau" | |
2864 | ||
2865 | #, fuzzy | |
2866 | #~ msgid "Could not execute " | |
2867 | #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s" | |
2868 | ||
26e38fa2 CP |
2869 | #~ msgid "Abort? [Y/n] " |
2870 | #~ msgstr "Erthylu? [I/n] " | |
2871 | ||
2872 | #~ msgid "Write Error" | |
2873 | #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu" | |
2874 | ||
2875 | #~ msgid "File Not Found" | |
2876 | #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil" |