]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Japanese translation update. Closes: #386537
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
523812b6 9"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
26e38fa2 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
97720af3
CP
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
26e38fa2
CP
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
97720af3
CP
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
26e38fa2
CP
29#: cmdline/apt-cache.cc:232
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
97720af3
CP
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
26e38fa2
CP
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
97720af3
CP
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
26e38fa2
CP
39#: cmdline/apt-cache.cc:273
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
97720af3
CP
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
26e38fa2
CP
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
97720af3
CP
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
26e38fa2
CP
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
97720af3
CP
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
26e38fa2 54#: cmdline/apt-cache.cc:276
97720af3
CP
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
26e38fa2
CP
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
97720af3
CP
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
26e38fa2
CP
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
64#, fuzzy
65msgid "Total dependencies: "
97720af3
CP
66msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
67
26e38fa2
CP
68#: cmdline/apt-cache.cc:283
69#, fuzzy
70msgid "Total ver/file relations: "
97720af3
CP
71msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
72
26e38fa2
CP
73#: cmdline/apt-cache.cc:285
74#, fuzzy
75msgid "Total Provides mappings: "
97720af3
CP
76msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
77
26e38fa2
CP
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79#, fuzzy
80msgid "Total globbed strings: "
97720af3
CP
81msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
82
26e38fa2
CP
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84#, fuzzy
85msgid "Total dependency version space: "
97720af3
CP
86msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
87
26e38fa2
CP
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total slack space: "
97720af3
CP
91msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
92
26e38fa2
CP
93#: cmdline/apt-cache.cc:324
94#, fuzzy
95msgid "Total space accounted for: "
97720af3
CP
96msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97
26e38fa2 98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
97720af3
CP
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
102
26e38fa2 103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
97720af3
CP
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
106
26e38fa2 107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
97720af3
CP
108msgid "No packages found"
109msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
110
26e38fa2
CP
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112#, fuzzy
113msgid "Package files:"
97720af3
CP
114msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
115
26e38fa2 116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
97720af3
CP
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
119
26e38fa2 120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
97720af3
CP
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
26e38fa2
CP
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127#, fuzzy
128msgid "Pinned packages:"
97720af3
CP
129msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
130
26e38fa2 131#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
97720af3
CP
132msgid "(not found)"
133msgstr "(heb ganfod)"
134
135#. Installed version
26e38fa2 136#: cmdline/apt-cache.cc:1515
97720af3
CP
137msgid " Installed: "
138msgstr " Wedi Sefydlu: "
139
26e38fa2 140#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
97720af3
CP
141msgid "(none)"
142msgstr "(dim)"
143
144#. Candidate Version
26e38fa2 145#: cmdline/apt-cache.cc:1522
97720af3
CP
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Ymgeisydd: "
148
26e38fa2
CP
149#: cmdline/apt-cache.cc:1532
150#, fuzzy
151msgid " Package pin: "
97720af3
CP
152msgstr " Pin Pecyn: "
153
154#. Show the priority tables
26e38fa2
CP
155#: cmdline/apt-cache.cc:1541
156#, fuzzy
157msgid " Version table:"
97720af3
CP
158msgstr " Tabl Fersiynnau:"
159
26e38fa2 160#: cmdline/apt-cache.cc:1556
97720af3
CP
161#, c-format
162msgid " %4i %s\n"
163msgstr " %4i %s\n"
164
802442e3 165#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
802442e3 167#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
97720af3
CP
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
171
802442e3 172#: cmdline/apt-cache.cc:1659
26e38fa2 173#, fuzzy
97720af3
CP
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
233" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
244" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
246
802442e3 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252#, fuzzy
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr ""
255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
256" '%s'\n"
257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr ""
262
97720af3
CP
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
26e38fa2 268#, fuzzy
97720af3
CP
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2
CP
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
97720af3
CP
284"\n"
285"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
286"\n"
287"Gorchmynion:\n"
288" shell - Modd plisgyn\n"
289" dump - Dangod y cyfluniad\n"
290"\n"
291"Opsiynnau:\n"
292" -h Y testun cymorth hwn\n"
293" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
294" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
297#, c-format
298msgid "%s not a valid DEB package."
299msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
300
301# FIXME: "debian"
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
26e38fa2 303#, fuzzy
97720af3
CP
304msgid ""
305"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
308"from debian packages\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311" -h This help text\n"
312" -t Set the temp dir\n"
313" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
315msgstr ""
316"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
317"\n"
318"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
319"templed o becynnau Debian.\n"
320"\n"
321"Opsiynnau:\n"
322" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
323" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
324" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
325" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
328#, c-format
329msgid "Unable to write to %s"
330msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
333msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
334msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
97720af3
CP
337msgid "Package extension list is too long"
338msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
339
3c4a4974
CP
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
26e38fa2
CP
343#, fuzzy, c-format
344msgid "Error processing directory %s"
97720af3
CP
345msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
346
3c4a4974 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
97720af3
CP
348msgid "Source extension list is too long"
349msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
350
3c4a4974 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
97720af3
CP
352msgid "Error writing header to contents file"
353msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
354
3c4a4974 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
26e38fa2
CP
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Error processing contents %s"
97720af3
CP
358msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
359
360# FIXME: full stops
3c4a4974 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
26e38fa2 362#, fuzzy
97720af3
CP
363msgid ""
364"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
365"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
366" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" contents path\n"
368" release path\n"
369" generate config [groups]\n"
370" clean config\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
373"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
374"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
377"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
378"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
379"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
380"\n"
381"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
382"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
383"\n"
384"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
385"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
386"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
387"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
388"Debian archive:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Options:\n"
393" -h This help text\n"
394" --md5 Control MD5 generation\n"
395" -s=? Source override file\n"
396" -q Quiet\n"
397" -d=? Select the optional caching database\n"
398" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
399" --contents Control contents file generation\n"
400" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 401" -o=? Set an arbitrary configuration option"
97720af3
CP
402msgstr ""
403"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
404"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
405" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
406" contents llwybr\n"
407" release llwybr\n"
408" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
409" clean cyfluniad\n"
410"\n"
411"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
412"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
26e38fa2 413"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
97720af3
CP
414"\n"
415"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
416"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
417"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
418"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
419"\n"
420"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
421".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
422"gwrthwneud ffynhonell.\n"
423"\n"
424"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
425"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
426"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
427"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
428"defnydd o'r archif Debian:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Opsiynnau:\n"
433" -h Y testun cymorth hwn\n"
434" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
435" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
436" -q Tawel\n"
437" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
438" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
439" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
440" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
441" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
442
3c4a4974 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
97720af3
CP
444msgid "No selections matched"
445msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
446
3c4a4974 447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
97720af3
CP
448#, c-format
449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:45
453#, c-format
454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:63
458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:73
463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:114
468#, c-format
469msgid "File date has changed %s"
470msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:155
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:267
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
479
3c4a4974 480#: ftparchive/writer.cc:78
97720af3
CP
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
484
3c4a4974 485#: ftparchive/writer.cc:83
97720af3
CP
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
489
3c4a4974 490#: ftparchive/writer.cc:125
97720af3
CP
491msgid "E: "
492msgstr "G: "
493
3c4a4974 494#: ftparchive/writer.cc:127
97720af3
CP
495msgid "W: "
496msgstr "Rh: "
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:134
97720af3
CP
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
97720af3
CP
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Methwyd datrys %s"
506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:163
97720af3
CP
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
510
3c4a4974 511#: ftparchive/writer.cc:188
97720af3
CP
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Methwyd agor %s"
515
516# FIXME
3c4a4974 517#: ftparchive/writer.cc:245
97720af3
CP
518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
521
3c4a4974 522#: ftparchive/writer.cc:253
97720af3
CP
523#, c-format
524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
526
3c4a4974 527#: ftparchive/writer.cc:257
97720af3
CP
528#, c-format
529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
531
3c4a4974 532#: ftparchive/writer.cc:264
97720af3
CP
533#, c-format
534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
536
3c4a4974 537#: ftparchive/writer.cc:274
97720af3
CP
538#, c-format
539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
541
26e38fa2 542#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
802442e3 543#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
97720af3
CP
544#, c-format
545msgid "Failed to stat %s"
546msgstr "Methodd stat() o %s"
547
3c4a4974 548#: ftparchive/writer.cc:386
97720af3
CP
549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
551
802442e3 552#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
97720af3
CP
553#, c-format
554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
556
802442e3 557#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
97720af3
CP
558#, c-format
559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
561
26e38fa2
CP
562#: ftparchive/contents.cc:317
563#, fuzzy, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
566
567#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
97720af3
CP
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
570
571#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Ni ellir agor %s"
575
576#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:75
26e38fa2
CP
597#, fuzzy, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
97720af3
CP
599msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:105
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Methwyd creu FILE*"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:201
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Methodd fork()"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:215
26e38fa2
CP
619#, fuzzy
620msgid "Compress child"
97720af3
CP
621msgstr "Plentyn Cywasgu"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:238
26e38fa2
CP
624#, fuzzy, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
97720af3
CP
626msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:289
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:324
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:363
637msgid "decompressor"
638msgstr "datgywasgydd"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:406
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:458
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:475
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
657
802442e3 658#: cmdline/apt-get.cc:120
97720af3
CP
659msgid "Y"
660msgstr "I"
661
802442e3 662#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
97720af3
CP
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
666
802442e3 667#: cmdline/apt-get.cc:237
97720af3
CP
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
670
802442e3 671#: cmdline/apt-get.cc:327
97720af3
CP
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
675
802442e3 676#: cmdline/apt-get.cc:329
97720af3
CP
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
680
802442e3 681#: cmdline/apt-get.cc:336
97720af3
CP
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
684
802442e3 685#: cmdline/apt-get.cc:338
97720af3
CP
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
688
802442e3 689#: cmdline/apt-get.cc:341
97720af3
CP
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
692
802442e3 693#: cmdline/apt-get.cc:341
97720af3
CP
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
696
802442e3 697#: cmdline/apt-get.cc:346
97720af3
CP
698msgid " or"
699msgstr " neu"
700
802442e3 701#: cmdline/apt-get.cc:375
97720af3
CP
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
704
802442e3 705#: cmdline/apt-get.cc:401
97720af3
CP
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
708
802442e3 709#: cmdline/apt-get.cc:423
26e38fa2
CP
710#, fuzzy
711msgid "The following packages have been kept back:"
97720af3
CP
712msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
713
802442e3 714#: cmdline/apt-get.cc:444
26e38fa2
CP
715#, fuzzy
716msgid "The following packages will be upgraded:"
97720af3
CP
717msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
718
802442e3 719#: cmdline/apt-get.cc:465
26e38fa2
CP
720#, fuzzy
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
97720af3
CP
722msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
723
802442e3 724#: cmdline/apt-get.cc:485
97720af3
CP
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
727
802442e3 728#: cmdline/apt-get.cc:538
97720af3
CP
729#, c-format
730msgid "%s (due to %s) "
731msgstr "%s (oherwydd %s) "
732
802442e3 733#: cmdline/apt-get.cc:546
26e38fa2 734#, fuzzy
97720af3 735msgid ""
26e38fa2 736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
97720af3
CP
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
740"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
741"ei wneud!"
742
802442e3 743#: cmdline/apt-get.cc:577
97720af3
CP
744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
747
802442e3 748#: cmdline/apt-get.cc:581
97720af3
CP
749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
752
802442e3 753#: cmdline/apt-get.cc:583
97720af3
CP
754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu wedi eu israddio, "
757
802442e3 758#: cmdline/apt-get.cc:585
97720af3
CP
759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
762
802442e3 763#: cmdline/apt-get.cc:589
97720af3
CP
764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
767
802442e3 768#: cmdline/apt-get.cc:649
97720af3
CP
769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
771
802442e3 772#: cmdline/apt-get.cc:652
97720af3
CP
773msgid " failed."
774msgstr " wedi methu."
775
802442e3 776#: cmdline/apt-get.cc:655
97720af3
CP
777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
779
802442e3 780#: cmdline/apt-get.cc:658
97720af3
CP
781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
783
802442e3 784#: cmdline/apt-get.cc:660
97720af3
CP
785msgid " Done"
786msgstr " Wedi Gorffen"
787
802442e3 788#: cmdline/apt-get.cc:664
97720af3
CP
789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
791
802442e3 792#: cmdline/apt-get.cc:667
97720af3
CP
793msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
794msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
795
802442e3 796#: cmdline/apt-get.cc:689
26e38fa2
CP
797#, fuzzy
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
97720af3
CP
799msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
800
802442e3 801#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974
CP
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr ""
804
802442e3 805#: cmdline/apt-get.cc:700
26e38fa2
CP
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr ""
808
802442e3 809#: cmdline/apt-get.cc:702
26e38fa2
CP
810#, fuzzy
811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 813
802442e3 814#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
26e38fa2
CP
815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
817
802442e3 818#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974
CP
819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr ""
821
802442e3 822#: cmdline/apt-get.cc:764
26e38fa2
CP
823#, fuzzy
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
97720af3
CP
825msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
826
802442e3 827#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974
CP
828#, fuzzy
829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
831
802442e3 832#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
97720af3
CP
833msgid "Unable to lock the download directory"
834msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
835
802442e3 836#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
97720af3
CP
837#: apt-pkg/cachefile.cc:67
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
840
802442e3 841#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr ""
844
802442e3 845#: cmdline/apt-get.cc:821
97720af3
CP
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
849
802442e3 850#: cmdline/apt-get.cc:824
97720af3
CP
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
854
802442e3 855#: cmdline/apt-get.cc:829
97720af3
CP
856#, c-format
857msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
859
802442e3 860#: cmdline/apt-get.cc:832
97720af3
CP
861#, c-format
862msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
863msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
864
802442e3 865#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
3c4a4974
CP
866#, fuzzy, c-format
867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
869
802442e3 870#: cmdline/apt-get.cc:849
97720af3
CP
871#, c-format
872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
874
802442e3 875#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
97720af3
CP
876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
878
802442e3 879#: cmdline/apt-get.cc:866
97720af3
CP
880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
882
802442e3 883#: cmdline/apt-get.cc:868
26e38fa2 884#, fuzzy, c-format
97720af3 885msgid ""
26e38fa2 886"You are about to do something potentially harmful.\n"
97720af3
CP
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
889msgstr ""
890"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
891"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
892" ?]"
893
802442e3 894#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
97720af3
CP
895msgid "Abort."
896msgstr "Erthylu."
897
802442e3 898#: cmdline/apt-get.cc:889
26e38fa2
CP
899#, fuzzy
900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
97720af3
CP
901msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
902
802442e3 903#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
97720af3
CP
904#, c-format
905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
907
802442e3 908#: cmdline/apt-get.cc:979
97720af3
CP
909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
911
802442e3 912#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
97720af3
CP
913msgid "Download complete and in download only mode"
914msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
915
802442e3 916#: cmdline/apt-get.cc:986
97720af3
CP
917msgid ""
918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
920msgstr ""
921"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
922"geidio defnyddio --fix-missing?"
923
802442e3 924#: cmdline/apt-get.cc:990
97720af3
CP
925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
927
802442e3 928#: cmdline/apt-get.cc:995
97720af3
CP
929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
931
802442e3 932#: cmdline/apt-get.cc:996
26e38fa2
CP
933#, fuzzy
934msgid "Aborting install."
97720af3
CP
935msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
936
802442e3 937#: cmdline/apt-get.cc:1030
97720af3
CP
938#, c-format
939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
941
802442e3 942#: cmdline/apt-get.cc:1040
97720af3
CP
943#, c-format
944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
945msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
946
802442e3 947#: cmdline/apt-get.cc:1058
97720af3
CP
948#, c-format
949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
951
802442e3 952#: cmdline/apt-get.cc:1069
97720af3
CP
953#, c-format
954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
956
802442e3 957#: cmdline/apt-get.cc:1081
97720af3
CP
958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Sefydliwyd]"
960
802442e3 961#: cmdline/apt-get.cc:1086
97720af3
CP
962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
964
965# FIXME: punctuation
802442e3 966#: cmdline/apt-get.cc:1091
26e38fa2 967#, fuzzy, c-format
97720af3 968msgid ""
26e38fa2
CP
969"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
970"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
971"is only available from another source\n"
97720af3
CP
972msgstr ""
973"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
974"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
975"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
976"ffeil sources.list.\n"
977
802442e3 978#: cmdline/apt-get.cc:1110
97720af3
CP
979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
981
802442e3 982#: cmdline/apt-get.cc:1113
97720af3
CP
983#, c-format
984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
986
802442e3 987#: cmdline/apt-get.cc:1133
97720af3
CP
988#, c-format
989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
991
802442e3 992#: cmdline/apt-get.cc:1141
97720af3
CP
993#, c-format
994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
996
802442e3 997#: cmdline/apt-get.cc:1168
97720af3
CP
998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1001
802442e3 1002#: cmdline/apt-get.cc:1170
97720af3
CP
1003#, c-format
1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1005msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1006
802442e3 1007#: cmdline/apt-get.cc:1176
97720af3
CP
1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1011
802442e3 1012#: cmdline/apt-get.cc:1313
97720af3
CP
1013msgid "The update command takes no arguments"
1014msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1015
802442e3 1016#: cmdline/apt-get.cc:1326
97720af3
CP
1017msgid "Unable to lock the list directory"
1018msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1019
802442e3 1020#: cmdline/apt-get.cc:1384
97720af3
CP
1021msgid ""
1022"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1023"used instead."
1024msgstr ""
1025"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1026"rai eu defnyddio yn lle."
1027
802442e3 1028#: cmdline/apt-get.cc:1403
26e38fa2
CP
1029#, fuzzy
1030msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
97720af3
CP
1031msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1032
802442e3 1033#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
97720af3
CP
1034#, c-format
1035msgid "Couldn't find package %s"
1036msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1037
802442e3 1038#: cmdline/apt-get.cc:1516
97720af3
CP
1039#, c-format
1040msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1041msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1042
802442e3 1043#: cmdline/apt-get.cc:1546
97720af3
CP
1044msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1045msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1046
1047# FIXME
802442e3 1048#: cmdline/apt-get.cc:1549
97720af3
CP
1049msgid ""
1050"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1051"solution)."
1052msgstr ""
1053"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1054"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1055
1056# FIXME: needs commas
802442e3 1057#: cmdline/apt-get.cc:1561
97720af3
CP
1058msgid ""
1059"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1060"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1061"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1062"or been moved out of Incoming."
1063msgstr ""
1064"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1065"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1066"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1067"heb gael eu symud allan o Incoming."
1068
1069# FIXME: commas, wrapping
802442e3 1070#: cmdline/apt-get.cc:1569
97720af3
CP
1071msgid ""
1072"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074"that package should be filed."
1075msgstr ""
1076"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1077"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1078
802442e3 1079#: cmdline/apt-get.cc:1574
97720af3
CP
1080msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1081msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1082
802442e3 1083#: cmdline/apt-get.cc:1577
97720af3
CP
1084msgid "Broken packages"
1085msgstr "Pecynnau wedi torri"
1086
802442e3 1087#: cmdline/apt-get.cc:1603
97720af3
CP
1088msgid "The following extra packages will be installed:"
1089msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1090
802442e3 1091#: cmdline/apt-get.cc:1674
97720af3
CP
1092msgid "Suggested packages:"
1093msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1094
802442e3 1095#: cmdline/apt-get.cc:1675
97720af3
CP
1096msgid "Recommended packages:"
1097msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1098
802442e3 1099#: cmdline/apt-get.cc:1695
26e38fa2
CP
1100#, fuzzy
1101msgid "Calculating upgrade... "
97720af3
CP
1102msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1103
802442e3 1104#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
97720af3
CP
1105msgid "Failed"
1106msgstr "Methwyd"
1107
802442e3 1108#: cmdline/apt-get.cc:1703
97720af3
CP
1109msgid "Done"
1110msgstr "Wedi Gorffen"
1111
802442e3 1112#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
3c4a4974
CP
1113#, fuzzy
1114msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1115msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1116
802442e3 1117#: cmdline/apt-get.cc:1876
97720af3
CP
1118msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1119msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1120
802442e3 1121#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
97720af3
CP
1122#, c-format
1123msgid "Unable to find a source package for %s"
1124msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1125
802442e3 1126#: cmdline/apt-get.cc:1950
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1129msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1974
97720af3
CP
1132#, c-format
1133msgid "You don't have enough free space in %s"
1134msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1135
802442e3 1136#: cmdline/apt-get.cc:1979
97720af3
CP
1137#, c-format
1138msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1139msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1140
802442e3 1141#: cmdline/apt-get.cc:1982
97720af3
CP
1142#, c-format
1143msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1144msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1145
802442e3 1146#: cmdline/apt-get.cc:1988
26e38fa2
CP
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Fetch source %s\n"
97720af3
CP
1149msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1150
802442e3 1151#: cmdline/apt-get.cc:2019
97720af3
CP
1152msgid "Failed to fetch some archives."
1153msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1154
802442e3 1155#: cmdline/apt-get.cc:2047
97720af3
CP
1156#, c-format
1157msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1158msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1159
802442e3 1160#: cmdline/apt-get.cc:2059
97720af3
CP
1161#, c-format
1162msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1163msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1164
802442e3 1165#: cmdline/apt-get.cc:2060
3c4a4974
CP
1166#, c-format
1167msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1168msgstr ""
1169
802442e3 1170#: cmdline/apt-get.cc:2077
97720af3
CP
1171#, c-format
1172msgid "Build command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1174
802442e3 1175#: cmdline/apt-get.cc:2096
97720af3
CP
1176msgid "Child process failed"
1177msgstr "Methodd proses plentyn"
1178
802442e3 1179#: cmdline/apt-get.cc:2112
97720af3 1180msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
26e38fa2
CP
1181msgstr ""
1182"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
97720af3 1183
802442e3 1184#: cmdline/apt-get.cc:2140
97720af3
CP
1185#, c-format
1186msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1187msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1188
802442e3 1189#: cmdline/apt-get.cc:2160
97720af3
CP
1190#, c-format
1191msgid "%s has no build depends.\n"
1192msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1193
802442e3 1194#: cmdline/apt-get.cc:2212
97720af3
CP
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1198"found"
1199msgstr ""
26e38fa2
CP
1200"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1201"s"
97720af3 1202
802442e3 1203#: cmdline/apt-get.cc:2264
97720af3
CP
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1207"package %s can satisfy version requirements"
1208msgstr ""
26e38fa2
CP
1209"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1210"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1211
802442e3 1212#: cmdline/apt-get.cc:2299
97720af3
CP
1213#, c-format
1214msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2
CP
1215msgstr ""
1216"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1217"newydd"
97720af3 1218
802442e3 1219#: cmdline/apt-get.cc:2324
97720af3
CP
1220#, c-format
1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1222msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1223
802442e3 1224#: cmdline/apt-get.cc:2338
97720af3
CP
1225#, c-format
1226msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1227msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1228
802442e3 1229#: cmdline/apt-get.cc:2342
97720af3
CP
1230msgid "Failed to process build dependencies"
1231msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1232
802442e3 1233#: cmdline/apt-get.cc:2374
26e38fa2
CP
1234#, fuzzy
1235msgid "Supported modules:"
97720af3
CP
1236msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1237
1238# FIXME: split
802442e3 1239#: cmdline/apt-get.cc:2415
26e38fa2 1240#, fuzzy
97720af3
CP
1241msgid ""
1242"Usage: apt-get [options] command\n"
1243" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1245"\n"
1246"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1247"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1248"and install.\n"
1249"\n"
1250"Commands:\n"
1251" update - Retrieve new lists of packages\n"
1252" upgrade - Perform an upgrade\n"
1253" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1254" remove - Remove packages\n"
1255" source - Download source archives\n"
1256" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1257" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1258" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1259" clean - Erase downloaded archive files\n"
1260" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1261" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1268" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1269" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1270" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1271" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1272" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1273" -b Build the source package after fetching it\n"
1274" -V Show verbose version numbers\n"
1275" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1277"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1278"pages for more information and options.\n"
1279" This APT has Super Cow Powers.\n"
1280msgstr ""
1281"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1282" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1283" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1284"\n"
1285"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1286"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1287"ddefnyddir amlaf.\n"
1288"\n"
1289"Gorchmynion:\n"
1290" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1291" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1292" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1293" remove - Tynnu pecynnau\n"
1294" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1295" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1296" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1298" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1299" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1300" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1301"\n"
1302"Opsiynnau:\n"
1303" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1304" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1305" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1306" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1307" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1308" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1309" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1310" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1311" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1312" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1313" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1314" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1315" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1316"\n"
1317"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1318"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1319"\n"
1320" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:55
1323msgid "Hit "
1324msgstr "Presennol "
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:79
1327msgid "Get:"
1328msgstr "Cyrchu:"
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:110
1331msgid "Ign "
1332msgstr "Anwybyddu "
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:114
1335msgid "Err "
1336msgstr "Gwall "
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:135
1339#, c-format
1340msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1341msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1344#, c-format
97720af3
CP
1345msgid " [Working]"
1346msgstr " [Gweithio]"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:271
26e38fa2 1349#, fuzzy, c-format
97720af3 1350msgid ""
26e38fa2 1351"Media change: please insert the disc labeled\n"
97720af3
CP
1352" '%s'\n"
1353"in the drive '%s' and press enter\n"
1354msgstr ""
1355"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1356" '%s'\n"
1357"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1358
1359#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1360msgid "Unknown package record!"
1361msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1362
1363#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
26e38fa2 1364#, fuzzy
97720af3
CP
1365msgid ""
1366"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1369"to indicate what kind of file it is.\n"
1370"\n"
1371"Options:\n"
1372" -h This help text\n"
1373" -s Use source file sorting\n"
1374" -c=? Read this configuration file\n"
26e38fa2 1375" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3
CP
1376msgstr ""
1377"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1378"\n"
1379"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1380"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1381"\n"
1382"Opsiynnau:\n"
1383" -h Y testun cymorth hwn\n"
1384" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1385" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1386" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1387
1388#: dselect/install:32
1389msgid "Bad default setting!"
1390msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1391
1392#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1393#: dselect/install:104 dselect/update:45
1394msgid "Press enter to continue."
1395msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1396
1397#: dselect/install:100
1398msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1399msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1400
1401#: dselect/install:101
1402msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1403msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1404
1405#: dselect/install:102
1406msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1407msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1408
1409#: dselect/install:103
1410msgid ""
1411"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1412msgstr ""
1413"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1414"eto."
1415
1416#: dselect/update:30
26e38fa2
CP
1417#, fuzzy
1418msgid "Merging available information"
97720af3
CP
1419msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1420
26e38fa2 1421#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
97720af3
CP
1422msgid "Failed to create pipes"
1423msgstr "Methwyd creu pibau"
1424
26e38fa2 1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
97720af3
CP
1426msgid "Failed to exec gzip "
1427msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1428
26e38fa2 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
97720af3
CP
1430msgid "Corrupted archive"
1431msgstr "Archif llygredig"
1432
26e38fa2
CP
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1434#, fuzzy
1435msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1436msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1437
26e38fa2 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
97720af3
CP
1439#, c-format
1440msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1441msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1442
1443#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1444msgid "Invalid archive signature"
1445msgstr "Llofnod archif annilys"
1446
1447#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1448msgid "Error reading archive member header"
1449msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1450
1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1452msgid "Invalid archive member header"
1453msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1454
1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1456msgid "Archive is too short"
1457msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1460msgid "Failed to read the archive headers"
1461msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1462
1463#: apt-inst/filelist.cc:384
1464msgid "DropNode called on still linked node"
1465msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1466
1467#: apt-inst/filelist.cc:416
1468msgid "Failed to locate the hash element!"
1469msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:463
1472msgid "Failed to allocate diversion"
1473msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:468
26e38fa2
CP
1476#, fuzzy
1477msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1478msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1479
1480#: apt-inst/filelist.cc:481
1481#, c-format
1482msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1483msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1484
1485# FIXME: "the"
1486#: apt-inst/filelist.cc:510
1487#, c-format
1488msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1489msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:553
1492#, c-format
1493msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1494msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1495
1496#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1499msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1500
802442e3 1501#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
97720af3
CP
1502#, c-format
1503msgid "Failed to close file %s"
1504msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1507#, c-format
1508msgid "The path %s is too long"
1509msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:127
1512#, c-format
1513msgid "Unpacking %s more than once"
1514msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:137
1517#, c-format
1518msgid "The directory %s is diverted"
1519msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:147
1522#, c-format
1523msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1524msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1527msgid "The diversion path is too long"
1528msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:243
1531#, c-format
1532msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1533msgstr ""
1534"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3
CP
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:283
1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1538msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:287
1541msgid "The path is too long"
1542msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1543
1544# FIXME: wtf?
1545#: apt-inst/extract.cc:417
1546#, c-format
1547msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1548msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:434
1551#, c-format
1552msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1553msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1554
3c4a4974 1555#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
802442e3 1556#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1557#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
97720af3
CP
1558#, c-format
1559msgid "Unable to read %s"
1560msgstr "Ni ellir darllen %s"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:494
1563#, c-format
1564msgid "Unable to stat %s"
1565msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1568#, c-format
1569msgid "Failed to remove %s"
1570msgstr "Methwyd dileu %s"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1573#, c-format
1574msgid "Unable to create %s"
1575msgstr "Ni ellir creu %s"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1578#, c-format
1579msgid "Failed to stat %sinfo"
1580msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1583msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1584msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1585
1586#. Build the status cache
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
26e38fa2
CP
1590#, fuzzy
1591msgid "Reading package lists"
97720af3
CP
1592msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1595#, c-format
1596msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1597msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1598
1599# FIXME
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
26e38fa2
CP
1602#, fuzzy
1603msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1604msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1605
802442e3 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
26e38fa2
CP
1607#, fuzzy
1608msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1609msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
1618"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1619"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1620
1621# FIXME
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1623#, c-format
1624msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1625msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
26e38fa2
CP
1628#, fuzzy
1629msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1630msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1631
1632# FIXME: literal
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
26e38fa2
CP
1649#, fuzzy
1650msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1651msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
26e38fa2
CP
1654#, fuzzy
1655msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1656msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1657
97720af3 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
26e38fa2
CP
1659#, fuzzy, c-format
1660msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1661msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1664#, c-format
1665msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1666msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1669#, c-format
1670msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1671msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1672
26e38fa2 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
97720af3
CP
1674#, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1676msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1677
26e38fa2
CP
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1681msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1682
26e38fa2 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
97720af3
CP
1684#, c-format
1685msgid "Couldn't change to %s"
1686msgstr "Methwyd newid i %s"
1687
26e38fa2
CP
1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1689#, fuzzy
1690msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1691msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1692
26e38fa2 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
97720af3
CP
1694msgid "Failed to locate a valid control file"
1695msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1696
26e38fa2
CP
1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1698#, fuzzy
1699msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1700msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1701
3c4a4974 1702#: methods/cdrom.cc:114
97720af3
CP
1703#, c-format
1704msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1705msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1706
3c4a4974 1707#: methods/cdrom.cc:123
26e38fa2 1708#, fuzzy
97720af3 1709msgid ""
26e38fa2
CP
1710"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1711"cannot be used to add new CD-ROMs"
97720af3 1712msgstr ""
26e38fa2
CP
1713"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1714"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1715
3c4a4974 1716#: methods/cdrom.cc:131
26e38fa2
CP
1717#, fuzzy
1718msgid "Wrong CD-ROM"
97720af3
CP
1719msgstr "CD Anghywir"
1720
3c4a4974 1721#: methods/cdrom.cc:164
97720af3
CP
1722#, c-format
1723msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
26e38fa2
CP
1724msgstr ""
1725"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1726
3c4a4974
CP
1727#: methods/cdrom.cc:169
1728#, fuzzy
1729msgid "Disk not found."
1730msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
97720af3
CP
1733msgid "File not found"
1734msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1735
802442e3 1736#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1737#: methods/gzip.cc:142
97720af3
CP
1738msgid "Failed to stat"
1739msgstr "Methwyd stat()"
1740
802442e3 1741#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
97720af3
CP
1742msgid "Failed to set modification time"
1743msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1744
3c4a4974 1745#: methods/file.cc:44
97720af3
CP
1746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1747msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1748
1749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1750#: methods/ftp.cc:162
1751msgid "Logging in"
1752msgstr "Yn mewngofnodi"
1753
1754#: methods/ftp.cc:168
1755msgid "Unable to determine the peer name"
1756msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1757
1758#: methods/ftp.cc:173
1759msgid "Unable to determine the local name"
1760msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1761
1762#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
26e38fa2
CP
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "The server refused the connection and said: %s"
97720af3
CP
1765msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1766
1767#: methods/ftp.cc:210
1768#, c-format
1769msgid "USER failed, server said: %s"
1770msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1771
1772#: methods/ftp.cc:217
1773#, c-format
1774msgid "PASS failed, server said: %s"
1775msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:237
1778msgid ""
1779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1780"is empty."
1781msgstr ""
26e38fa2
CP
1782"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1783"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3
CP
1784
1785# FIXME
1786#: methods/ftp.cc:265
1787#, c-format
1788msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1789msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1790
1791#: methods/ftp.cc:291
1792#, c-format
1793msgid "TYPE failed, server said: %s"
1794msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1797msgid "Connection timeout"
1798msgstr "Goramser cysylltu"
1799
1800#: methods/ftp.cc:335
1801msgid "Server closed the connection"
1802msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1803
3c4a4974 1804#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
97720af3
CP
1805msgid "Read error"
1806msgstr "Gwall darllen"
1807
1808#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1809msgid "A response overflowed the buffer."
1810msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1811
1812#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1813msgid "Protocol corruption"
1814msgstr "Llygr protocol"
1815
3c4a4974 1816#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
26e38fa2
CP
1817msgid "Write error"
1818msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3
CP
1819
1820#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1821msgid "Could not create a socket"
1822msgstr "Methwyd creu soced"
1823
1824#: methods/ftp.cc:698
1825msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1826msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1827
1828#: methods/ftp.cc:704
26e38fa2
CP
1829#, fuzzy
1830msgid "Could not connect passive socket."
97720af3
CP
1831msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1832
1833# FIXME
1834#: methods/ftp.cc:722
1835msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1836msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1837
1838#: methods/ftp.cc:736
1839msgid "Could not bind a socket"
1840msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1841
1842#: methods/ftp.cc:740
1843msgid "Could not listen on the socket"
1844msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1845
1846#: methods/ftp.cc:747
1847msgid "Could not determine the socket's name"
1848msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1849
1850#: methods/ftp.cc:779
1851msgid "Unable to send PORT command"
1852msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1853
1854#: methods/ftp.cc:789
1855#, c-format
1856msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1857msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1858
1859#: methods/ftp.cc:798
1860#, c-format
1861msgid "EPRT failed, server said: %s"
1862msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1863
1864#: methods/ftp.cc:818
1865msgid "Data socket connect timed out"
1866msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1867
1868#: methods/ftp.cc:825
1869msgid "Unable to accept connection"
1870msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1871
802442e3 1872#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
97720af3
CP
1873msgid "Problem hashing file"
1874msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1875
1876#: methods/ftp.cc:877
1877#, c-format
1878msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1879msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1880
1881#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1882msgid "Data socket timed out"
1883msgstr "Goramserodd soced data"
1884
1885#: methods/ftp.cc:922
1886#, c-format
1887msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1888msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1889
1890#. Get the files information
1891#: methods/ftp.cc:997
1892msgid "Query"
1893msgstr "Ymholiad"
1894
1895# FIXME
802442e3 1896#: methods/ftp.cc:1109
97720af3
CP
1897msgid "Unable to invoke "
1898msgstr "Methwyd gweithredu "
1899
1900#: methods/connect.cc:64
1901#, c-format
1902msgid "Connecting to %s (%s)"
1903msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1904
1905#: methods/connect.cc:71
1906#, c-format
1907msgid "[IP: %s %s]"
1908msgstr "[IP: %s %s]"
1909
1910#: methods/connect.cc:80
1911#, c-format
1912msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1913msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1914
1915#: methods/connect.cc:86
1916#, c-format
1917msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1918msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1919
3c4a4974 1920#: methods/connect.cc:93
97720af3
CP
1921#, c-format
1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1923msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1924
802442e3 1925#: methods/connect.cc:108
97720af3
CP
1926#, c-format
1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1928msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1929
1930#. We say this mainly because the pause here is for the
1931#. ssh connection that is still going
802442e3 1932#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
97720af3
CP
1933#, c-format
1934msgid "Connecting to %s"
1935msgstr "Yn cysylltu i %s"
1936
802442e3 1937#: methods/connect.cc:167
97720af3
CP
1938#, c-format
1939msgid "Could not resolve '%s'"
1940msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1941
802442e3 1942#: methods/connect.cc:173
97720af3
CP
1943#, c-format
1944msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1945msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1946
802442e3 1947#: methods/connect.cc:176
97720af3
CP
1948#, c-format
1949msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1950msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1951
802442e3 1952#: methods/connect.cc:223
97720af3
CP
1953#, c-format
1954msgid "Unable to connect to %s %s:"
1955msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1956
802442e3 1957#: methods/gpgv.cc:64
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1960msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:99
3c4a4974
CP
1963msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1964msgstr ""
1965
802442e3 1966#: methods/gpgv.cc:198
3c4a4974
CP
1967msgid ""
1968"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1969msgstr ""
1970
802442e3 1971#: methods/gpgv.cc:203
3c4a4974
CP
1972msgid "At least one invalid signature was encountered."
1973msgstr ""
1974
802442e3 1975#: methods/gpgv.cc:207
1976#, c-format
1977msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
3c4a4974
CP
1978msgstr ""
1979
802442e3 1980#: methods/gpgv.cc:212
3c4a4974
CP
1981msgid "Unknown error executing gpgv"
1982msgstr ""
1983
802442e3 1984#: methods/gpgv.cc:243
3c4a4974
CP
1985#, fuzzy
1986msgid "The following signatures were invalid:\n"
1987msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1988
802442e3 1989#: methods/gpgv.cc:250
3c4a4974
CP
1990msgid ""
1991"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1992"available:\n"
1993msgstr ""
1994
97720af3
CP
1995#: methods/gzip.cc:57
1996#, c-format
1997msgid "Couldn't open pipe for %s"
1998msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1999
2000#: methods/gzip.cc:102
2001#, c-format
2002msgid "Read error from %s process"
2003msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2004
802442e3 2005#: methods/http.cc:376
97720af3
CP
2006msgid "Waiting for headers"
2007msgstr "Yn aros am benawdau"
2008
802442e3 2009#: methods/http.cc:522
97720af3
CP
2010#, c-format
2011msgid "Got a single header line over %u chars"
2012msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2013
802442e3 2014#: methods/http.cc:530
97720af3
CP
2015msgid "Bad header line"
2016msgstr "Llinell pennawd gwael"
2017
802442e3 2018#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
26e38fa2
CP
2019#, fuzzy
2020msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
97720af3
CP
2021msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2022
802442e3 2023#: methods/http.cc:585
26e38fa2
CP
2024#, fuzzy
2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
97720af3
CP
2026msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2027
802442e3 2028#: methods/http.cc:600
26e38fa2
CP
2029#, fuzzy
2030msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
97720af3
CP
2031msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2032
802442e3 2033#: methods/http.cc:602
26e38fa2
CP
2034#, fuzzy
2035msgid "This HTTP server has broken range support"
97720af3
CP
2036msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2037
802442e3 2038#: methods/http.cc:626
97720af3
CP
2039msgid "Unknown date format"
2040msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2041
802442e3 2042#: methods/http.cc:773
97720af3
CP
2043msgid "Select failed"
2044msgstr "Methwyd dewis"
2045
802442e3 2046#: methods/http.cc:778
97720af3
CP
2047msgid "Connection timed out"
2048msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2049
802442e3 2050#: methods/http.cc:801
97720af3
CP
2051msgid "Error writing to output file"
2052msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2053
802442e3 2054#: methods/http.cc:832
97720af3
CP
2055msgid "Error writing to file"
2056msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2057
802442e3 2058#: methods/http.cc:860
97720af3
CP
2059msgid "Error writing to the file"
2060msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2061
802442e3 2062#: methods/http.cc:874
26e38fa2
CP
2063#, fuzzy
2064msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
97720af3
CP
2065msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2066
802442e3 2067#: methods/http.cc:876
97720af3
CP
2068msgid "Error reading from server"
2069msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2070
802442e3 2071#: methods/http.cc:1107
26e38fa2
CP
2072#, fuzzy
2073msgid "Bad header data"
97720af3
CP
2074msgstr "Data pennawd gwael"
2075
802442e3 2076#: methods/http.cc:1124
97720af3
CP
2077msgid "Connection failed"
2078msgstr "Methodd y cysylltiad"
2079
802442e3 2080#: methods/http.cc:1215
97720af3
CP
2081msgid "Internal error"
2082msgstr "Gwall mewnol"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2089#, c-format
2090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2091msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2092
802442e3 2093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
97720af3
CP
2094#, c-format
2095msgid "Selection %s not found"
2096msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
97720af3
CP
2099#, c-format
2100msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2101msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
97720af3
CP
2104#, c-format
2105msgid "Opening configuration file %s"
2106msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2107
3c4a4974 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
97720af3
CP
2109#, c-format
2110msgid "Line %d too long (max %d)"
2111msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2112
3c4a4974 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
97720af3
CP
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2116msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2117
2118# FIXME
3c4a4974 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
26e38fa2
CP
2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
97720af3
CP
2122msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2123
3c4a4974 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
97720af3
CP
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2127msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2128
3c4a4974 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
97720af3
CP
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
26e38fa2
CP
2132msgstr ""
2133"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2134
3c4a4974 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
97720af3
CP
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2138msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2139
3c4a4974 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
97720af3
CP
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2143msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2144
3c4a4974 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
97720af3
CP
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2148msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2149
3c4a4974 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
97720af3
CP
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2153msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2156#, c-format
2157msgid "%c%s... Error!"
2158msgstr "%c%s... Gwall!"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2161#, c-format
2162msgid "%c%s... Done"
2163msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2164
2165# FIXME
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2167#, c-format
2168msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2169msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2173#, c-format
2174msgid "Command line option %s is not understood"
2175msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2178#, c-format
2179msgid "Command line option %s is not boolean"
2180msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2183#, c-format
2184msgid "Option %s requires an argument."
2185msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2188#, c-format
2189msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2190msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2193#, c-format
2194msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2195msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2198#, c-format
2199msgid "Option '%s' is too long"
2200msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2201
2202# FIXME: 'Sense'?
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2204#, c-format
2205msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2206msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2209#, c-format
2210msgid "Invalid operation %s"
2211msgstr "Gweithred annilys %s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2214#, c-format
2215msgid "Unable to stat the mount point %s"
2216msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2217
802442e3 2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
97720af3
CP
2219#, c-format
2220msgid "Unable to change to %s"
2221msgstr "Ni ellir newid i %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2224msgid "Failed to stat the cdrom"
2225msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2226
3c4a4974 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
97720af3
CP
2228#, c-format
2229msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2230msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2231
3c4a4974 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
97720af3
CP
2233#, c-format
2234msgid "Could not open lock file %s"
2235msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2236
3c4a4974 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
97720af3
CP
2238#, c-format
2239msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2240msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2241
3c4a4974 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
97720af3
CP
2243#, c-format
2244msgid "Could not get lock %s"
2245msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2246
3c4a4974 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
26e38fa2
CP
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Waited for %s but it wasn't there"
97720af3
CP
2250msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2251
3c4a4974 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
97720af3
CP
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2255msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2256
3c4a4974 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
97720af3
CP
2258#, c-format
2259msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2260msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2261
3c4a4974 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
97720af3
CP
2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2265msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2266
3c4a4974 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
97720af3
CP
2268#, c-format
2269msgid "Could not open file %s"
2270msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2271
2272# FIXME
3c4a4974 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
97720af3
CP
2274#, c-format
2275msgid "read, still have %lu to read but none left"
2276msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2277
97720af3 2278# FIXME
3c4a4974 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
97720af3
CP
2280#, c-format
2281msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2282msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2283
3c4a4974 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
97720af3
CP
2285msgid "Problem closing the file"
2286msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2287
3c4a4974 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
97720af3
CP
2289msgid "Problem unlinking the file"
2290msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2291
3c4a4974 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
97720af3
CP
2293msgid "Problem syncing the file"
2294msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2297msgid "Empty package cache"
2298msgstr "Storfa pecyn gwag"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2301msgid "The package cache file is corrupted"
2302msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2305msgid "The package cache file is an incompatible version"
2306msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2307
2308# FIXME: capitalisation?
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
26e38fa2
CP
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
97720af3
CP
2312msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2315msgid "The package cache was built for a different architecture"
2316msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2319msgid "Depends"
2320msgstr "Dibynnu"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2323msgid "PreDepends"
2324msgstr "CynDdibynnu"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2327msgid "Suggests"
2328msgstr "Awgrymu"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2331msgid "Recommends"
2332msgstr "Argymell"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2335msgid "Conflicts"
2336msgstr "Gwrthdaro"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2339msgid "Replaces"
2340msgstr "Amnewid"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2343msgid "Obsoletes"
2344msgstr "Darfodi"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2347msgid "important"
2348msgstr "pwysig"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2351msgid "required"
2352msgstr "angenrheidiol"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2355msgid "standard"
2356msgstr "safonnol"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2359msgid "optional"
2360msgstr "opsiynnol"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2363msgid "extra"
2364msgstr "ychwanegol"
2365
523812b6 2366#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
26e38fa2
CP
2367#, fuzzy
2368msgid "Building dependency tree"
97720af3
CP
2369msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2370
523812b6 2371#: apt-pkg/depcache.cc:62
26e38fa2
CP
2372#, fuzzy
2373msgid "Candidate versions"
97720af3
CP
2374msgstr "Fersiynau Posib"
2375
523812b6 2376#: apt-pkg/depcache.cc:91
26e38fa2
CP
2377#, fuzzy
2378msgid "Dependency generation"
97720af3
CP
2379msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2380
2381# FIXME: number?
802442e3 2382#: apt-pkg/tagfile.cc:72
97720af3
CP
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2385msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2386
802442e3 2387#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3
CP
2388#, c-format
2389msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2390msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2391
802442e3 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
97720af3
CP
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2395msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2396
802442e3 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
97720af3
CP
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2400msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2401
802442e3 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
97720af3
CP
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2405msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2406
802442e3 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
26e38fa2
CP
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
97720af3
CP
2410msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2411
802442e3 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
97720af3
CP
2413#, c-format
2414msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
26e38fa2
CP
2415msgstr ""
2416"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2417
802442e3 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
97720af3
CP
2419#, c-format
2420msgid "Opening %s"
2421msgstr "Yn agor %s"
2422
802442e3 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
97720af3
CP
2424#, c-format
2425msgid "Line %u too long in source list %s."
2426msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2427
802442e3 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
97720af3
CP
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2431msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2432
802442e3 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
26e38fa2
CP
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
97720af3
CP
2436msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2437
802442e3 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
26e38fa2
CP
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2441msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2442
97720af3
CP
2443# FIXME: %s may have an arbirrary length
2444#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"This installation run will require temporarily removing the essential "
2448"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2449"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2450msgstr ""
2451"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
26e38fa2
CP
2452"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2453"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3
CP
2454
2455#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2456#, c-format
2457msgid "Index file type '%s' is not supported"
2458msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2459
26e38fa2 2460#: apt-pkg/algorithms.cc:241
97720af3
CP
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2464msgstr ""
26e38fa2
CP
2465"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2466"ei gyfer."
97720af3 2467
26e38fa2 2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
97720af3
CP
2469msgid ""
2470"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2471"held packages."
2472msgstr ""
26e38fa2
CP
2473"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2474"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2475
26e38fa2 2476#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
97720af3 2477msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
26e38fa2
CP
2478msgstr ""
2479"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
97720af3 2480
3c4a4974 2481#: apt-pkg/acquire.cc:62
97720af3
CP
2482#, c-format
2483msgid "Lists directory %spartial is missing."
2484msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2485
3c4a4974 2486#: apt-pkg/acquire.cc:66
97720af3
CP
2487#, c-format
2488msgid "Archive directory %spartial is missing."
2489msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2490
802442e3 2491#. only show the ETA if it makes sense
2492#. two days
2493#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2494#, c-format
802442e3 2495msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974
CP
2496msgstr ""
2497
802442e3 2498#: apt-pkg/acquire.cc:825
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Retrieving file %li of %li"
2501msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2502
3c4a4974 2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
97720af3
CP
2504#, c-format
2505msgid "The method driver %s could not be found."
2506msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2507
3c4a4974 2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
97720af3
CP
2509#, c-format
2510msgid "Method %s did not start correctly"
2511msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2512
3c4a4974
CP
2513#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2516msgstr ""
2517"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2518" '%s'\n"
2519"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2520
802442e3 2521#: apt-pkg/init.cc:120
97720af3
CP
2522#, c-format
2523msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2524msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2525
802442e3 2526#: apt-pkg/init.cc:136
26e38fa2
CP
2527#, fuzzy
2528msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
97720af3
CP
2529msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2530
2531#: apt-pkg/clean.cc:61
2532#, c-format
2533msgid "Unable to stat %s."
2534msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2535
2536# FIXME: ...file
2537#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2538msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2539msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2540
2541#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2542msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2543msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2544
2545#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2546msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2547msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2548
2549# FIXME: literal
2550#: apt-pkg/policy.cc:269
2551msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2552msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2553
2554# FIXME: tense
2555#: apt-pkg/policy.cc:291
2556#, c-format
2557msgid "Did not understand pin type %s"
2558msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2559
2560#: apt-pkg/policy.cc:299
2561msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2562msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2565msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2566msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
26e38fa2
CP
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
97720af3
CP
2571msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
26e38fa2
CP
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
97720af3
CP
2576msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
26e38fa2
CP
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
97720af3
CP
2581msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
26e38fa2
CP
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
97720af3
CP
2586msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
26e38fa2
CP
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
97720af3
CP
2591msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
26e38fa2
CP
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
97720af3
CP
2596msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
26e38fa2
CP
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
97720af3
CP
2601msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2604msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2605msgstr ""
2606"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3
CP
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2609msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2610msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2613msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
26e38fa2
CP
2614msgstr ""
2615"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3
CP
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
26e38fa2
CP
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
97720af3
CP
2620msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
26e38fa2
CP
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
97720af3
CP
2625msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2628#, c-format
2629msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2630msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2633#, c-format
2634msgid "Couldn't stat source package list %s"
2635msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2638msgid "Collecting File Provides"
2639msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2642msgid "IO Error saving source cache"
2643msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2644
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2646#, c-format
2647msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2648msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2649
802442e3 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
97720af3
CP
2651msgid "MD5Sum mismatch"
2652msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2653
802442e3 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2655msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2656msgstr ""
2657
97720af3 2658# FIXME: case
802442e3 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
97720af3
CP
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664msgstr ""
2665"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2666"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2667
802442e3 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
97720af3
CP
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2672"manually fix this package."
2673msgstr ""
2674"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2675"drwsio'r pecyn hyn a law."
2676
802442e3 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
97720af3
CP
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2681msgstr ""
2682"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2683
802442e3 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
97720af3
CP
2685msgid "Size mismatch"
2686msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2687
2688#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2689#, c-format
2690msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2691msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2692
3c4a4974 2693#: apt-pkg/cdrom.cc:507
26e38fa2
CP
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Using CD-ROM mount point %s\n"
2697"Mounting CD-ROM\n"
2698msgstr ""
2699
3c4a4974 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
26e38fa2
CP
2701msgid "Identifying.. "
2702msgstr ""
97720af3 2703
3c4a4974 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:541
26e38fa2
CP
2705#, c-format
2706msgid "Stored label: %s \n"
2707msgstr ""
2708
3c4a4974 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:561
26e38fa2
CP
2710#, c-format
2711msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2712msgstr ""
2713
3c4a4974 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:579
26e38fa2
CP
2715msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2716msgstr ""
2717
3c4a4974 2718#: apt-pkg/cdrom.cc:583
26e38fa2
CP
2719#, fuzzy
2720msgid "Waiting for disc...\n"
2721msgstr "Yn aros am benawdau"
2722
2723#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2724#: apt-pkg/cdrom.cc:591
26e38fa2
CP
2725msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2726msgstr ""
2727
3c4a4974 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:609
26e38fa2
CP
2729msgid "Scanning disc for index files..\n"
2730msgstr ""
2731
3c4a4974 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:647
26e38fa2
CP
2733#, c-format
2734msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2735msgstr ""
2736
3c4a4974 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:710
26e38fa2
CP
2738msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2739msgstr ""
2740
3c4a4974 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:726
26e38fa2
CP
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"This disc is called: \n"
2745"'%s'\n"
2746msgstr ""
2747
3c4a4974 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:730
26e38fa2
CP
2749#, fuzzy
2750msgid "Copying package lists..."
2751msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2752
3c4a4974 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:754
26e38fa2
CP
2754#, fuzzy
2755msgid "Writing new source list\n"
2756msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2757
3c4a4974 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:763
26e38fa2
CP
2759msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2760msgstr ""
2761
3c4a4974 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:803
26e38fa2
CP
2763msgid "Unmounting CD-ROM..."
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2767#, c-format
2768msgid "Wrote %i records.\n"
2769msgstr ""
2770
2771#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2772#, c-format
2773msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2774msgstr ""
2775
2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2777#, c-format
2778msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2784msgstr ""
2785
3c4a4974
CP
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Preparing %s"
2789msgstr "Yn agor %s"
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Unpacking %s"
2794msgstr "Yn agor %s"
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Preparing to configure %s"
2799msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Configuring %s"
2804msgstr "Yn cysylltu i %s"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Installed %s"
2809msgstr " Wedi Sefydlu: "
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2812#, c-format
2813msgid "Preparing for removal of %s"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Removing %s"
2819msgstr "Yn agor %s"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Removed %s"
2824msgstr "Argymell"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Preparing to completely remove %s"
2829msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974
CP
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Completely removed %s"
2834msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974
CP
2835
2836#: methods/rsh.cc:330
2837msgid "Connection closed prematurely"
2838msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2839
d9ca9477 2840#: ftparchive/cachedb.cc:76
2841msgid ""
2842"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
2843"remove and re-create the database."
2844msgstr ""
2845
2846#: ftparchive/writer.cc:623
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid " %s has no source override entry\n"
2849msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2850
2851#: ftparchive/writer.cc:627
2852#, fuzzy, c-format
2853msgid " %s has no binary override entry either\n"
2854msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2855
2856#: methods/rred.cc:219
2857#, fuzzy
2858msgid "Could not patch file"
2859msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2860
802442e3 2861#, fuzzy
2862#~ msgid "Reading file list"
2863#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2864
2865#, fuzzy
2866#~ msgid "Could not execute "
2867#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2868
26e38fa2
CP
2869#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2870#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2871
2872#~ msgid "Write Error"
2873#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2874
2875#~ msgid "File Not Found"
2876#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"