]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* apt-pkg/cachefile, cmdline/apt-get.cc:
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722
AL
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27d1643e
MV
9"POT-Creation-Date: 2006-05-08 11:02+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:36+0200\n"
7161d722 11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 12"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c9d44ee9 136msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
27d1643e 148#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
27d1643e 150#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
27d1643e 155#: cmdline/apt-cache.cc:1659
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
648bb618
CP
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 231msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 235msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
238msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 239msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 240
568dc798
AL
241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 243msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
244
245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 259msgstr ""
c0b25f5d 260"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 261"\n"
c0b25f5d 262"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 263"\n"
c0b25f5d
AL
264"Příkazy:\n"
265" shell - Shellový režim\n"
266" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
267"\n"
268"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
269" -h Tato nápověda.\n"
270" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
271" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
274#, c-format
275msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 276msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290msgstr ""
c0b25f5d 291"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 292"\n"
c0b25f5d 293"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
294"\n"
295"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
296" -h Tato nápověda.\n"
297" -t Nastaví dočasný adresář\n"
298" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
299" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300
1b5a6222 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
302#, c-format
303msgid "Unable to write to %s"
304msgstr "Nemohu zapsat do %s"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
307msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 308msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 309
3c4a4974 310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 311msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 312msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 313
3c4a4974
CP
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 317#, c-format
1169dbfa 318msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 319msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 320
3c4a4974 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 322msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 323msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 326msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 327msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 332msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
335msgid ""
336"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
337"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" contents path\n"
340" release path\n"
341" generate config [groups]\n"
342" clean config\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
345"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
346"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
349"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
350"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
351"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
352"\n"
353"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
354"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
355"\n"
356"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
357"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
358"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
359"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
360"Debian archive:\n"
361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
363"\n"
364"Options:\n"
365" -h This help text\n"
366" --md5 Control MD5 generation\n"
367" -s=? Source override file\n"
368" -q Quiet\n"
369" -d=? Select the optional caching database\n"
370" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
371" --contents Control contents file generation\n"
372" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 373" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 374msgstr ""
c0b25f5d
AL
375"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
376"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
377" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
378" contents cesta\n"
379" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
380" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
381" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 382"\n"
c9d44ee9 383"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
384"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
385"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 386"\n"
c9d44ee9 387"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
388"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
389"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
390"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 391"\n"
c0b25f5d
AL
392"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
393"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 394"\n"
c0b25f5d
AL
395"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
396"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
397"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
398"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 399"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
404" -h Tato nápověda\n"
405" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
406" -s=? Zdrojový soubor override\n"
407" -q Tichý režim\n"
408" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
409" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 410" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
411" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
412" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 413
3c4a4974 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 415msgid "No selections matched"
c0b25f5d 416msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 417
3c4a4974 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
419#, c-format
420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 421msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 422
38fd54f1 423#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
424#, c-format
425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 426msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 427
38fd54f1 428#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 429#, c-format
38fd54f1 430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 431msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
434#, c-format
435msgid "Unable to open DB file %s: %s"
436msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 437
38fd54f1 438#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
439#, c-format
440msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 441msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 442
38fd54f1 443#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 444msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 445msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 446
38fd54f1 447#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 448msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 449msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 450
3c4a4974 451#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798
AL
452#, c-format
453msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 454msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:83
568dc798
AL
457#, c-format
458msgid "W: Unable to stat %s\n"
459msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:125
568dc798
AL
462msgid "E: "
463msgstr "E: "
464
3c4a4974 465#: ftparchive/writer.cc:127
568dc798
AL
466msgid "W: "
467msgstr "W: "
468
3c4a4974 469#: ftparchive/writer.cc:134
568dc798 470msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 471msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 472
3c4a4974 473#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
568dc798
AL
474#, c-format
475msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 476msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:163
568dc798 479msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 480msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 481
3c4a4974 482#: ftparchive/writer.cc:188
568dc798
AL
483#, c-format
484msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 485msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:245
568dc798
AL
488#, c-format
489msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 490msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
493#, c-format
494msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 495msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to unlink %s"
500msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:264
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 505msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:274
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 510msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 511
853a9681 512#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
27d1643e 513#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
568dc798
AL
514#, c-format
515msgid "Failed to stat %s"
516msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
517
3c4a4974 518#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 519msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 520msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 521
648bb618 522#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
568dc798
AL
523#, c-format
524msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 525msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 526
648bb618 527#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 530msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 531
1b5a6222
CP
532#: ftparchive/contents.cc:317
533#, c-format
1169dbfa 534msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
535msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
536
537#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 538msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 539msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
540
541#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
542#, c-format
543msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 544msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 549msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
550
551#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 554msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 559msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
560
561#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
562#, c-format
563msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 564msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:75
567#, c-format
1169dbfa 568msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 569msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:105
572#, c-format
573msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 574msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
577msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 578msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:198
581msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 582msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:201
585msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 586msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 589msgid "Compress child"
568dc798
AL
590msgstr "Komprimovat potomka"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:238
593#, c-format
1169dbfa 594msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 595msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:289
598msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 599msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:324
602msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 603msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:363
606msgid "decompressor"
607msgstr "dekompresor"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:406
610msgid "IO to subprocess/file failed"
611msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:458
614msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 615msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:475
618#, c-format
619msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 620msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 621
853a9681 622#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
623#, c-format
624msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 625msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 626
092ae175 627#: cmdline/apt-get.cc:120
568dc798
AL
628msgid "Y"
629msgstr "Y"
630
27d1643e 631#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
568dc798
AL
632#, c-format
633msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 634msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 635
092ae175 636#: cmdline/apt-get.cc:237
568dc798 637msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 638msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 639
092ae175 640#: cmdline/apt-get.cc:327
568dc798
AL
641#, c-format
642msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 643msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 644
092ae175 645#: cmdline/apt-get.cc:329
568dc798
AL
646#, c-format
647msgid "but %s is to be installed"
648msgstr "ale %s se bude instalovat"
649
092ae175 650#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 651msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 652msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 653
092ae175 654#: cmdline/apt-get.cc:338
568dc798 655msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 656msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 657
092ae175 658#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 659msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 660msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 661
092ae175 662#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798
AL
663msgid "but it is not going to be installed"
664msgstr "ale nebude se instalovat"
665
092ae175 666#: cmdline/apt-get.cc:346
568dc798
AL
667msgid " or"
668msgstr " nebo"
669
092ae175 670#: cmdline/apt-get.cc:375
568dc798 671msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 672msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 673
092ae175 674#: cmdline/apt-get.cc:401
568dc798 675msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 676msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 677
092ae175 678#: cmdline/apt-get.cc:423
568dc798 679msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 680msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 681
092ae175 682#: cmdline/apt-get.cc:444
568dc798 683msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 684msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 685
092ae175 686#: cmdline/apt-get.cc:465
568dc798 687msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 688msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 689
092ae175 690#: cmdline/apt-get.cc:485
568dc798 691msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 692msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 693
092ae175 694#: cmdline/apt-get.cc:538
568dc798
AL
695#, c-format
696msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 697msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 698
092ae175 699#: cmdline/apt-get.cc:546
568dc798 700msgid ""
26e38fa2 701"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
702"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
703msgstr ""
c0b25f5d
AL
704"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
705"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 706
092ae175 707#: cmdline/apt-get.cc:577
568dc798
AL
708#, c-format
709msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 710msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 711
092ae175 712#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
713#, c-format
714msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 715msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 716
092ae175 717#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
718#, c-format
719msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 720msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 721
092ae175 722#: cmdline/apt-get.cc:585
568dc798
AL
723#, c-format
724msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 725msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 726
092ae175 727#: cmdline/apt-get.cc:589
568dc798
AL
728#, c-format
729msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 730msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 731
092ae175 732#: cmdline/apt-get.cc:649
568dc798 733msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 734msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 735
092ae175 736#: cmdline/apt-get.cc:652
568dc798
AL
737msgid " failed."
738msgstr " selhalo."
739
092ae175 740#: cmdline/apt-get.cc:655
568dc798 741msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 742msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 743
092ae175 744#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
745msgid "Unable to minimize the upgrade set"
746msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
747
092ae175 748#: cmdline/apt-get.cc:660
568dc798
AL
749msgid " Done"
750msgstr " Hotovo"
751
092ae175 752#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 753msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 754msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 755
092ae175 756#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 757msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 758msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 759
092ae175 760#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 761msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 762msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 763
092ae175 764#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 765msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 766msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 767
092ae175 768#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
769msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
770msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 771
092ae175 772#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 773msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 774msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 775
092ae175 776#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
777msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
778msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
779
092ae175 780#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 781msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 782msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 783
092ae175 784#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 785msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 786msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 787
092ae175 788#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 789msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 790msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 791
27d1643e 792#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
568dc798 793msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 794msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 795
27d1643e 796#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
853a9681 797#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 798msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 799msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
802msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
803msgstr ""
c9d44ee9 804"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 805
092ae175 806#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
807#, c-format
808msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 809msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 810
092ae175 811#: cmdline/apt-get.cc:824
568dc798
AL
812#, c-format
813msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 814msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 815
092ae175 816#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
817#, c-format
818msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 819msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 820
092ae175 821#: cmdline/apt-get.cc:832
568dc798
AL
822#, c-format
823msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 824msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 825
27d1643e 826#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
c9d44ee9 827#, c-format
3c4a4974 828msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 829msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 830
092ae175 831#: cmdline/apt-get.cc:849
568dc798
AL
832#, c-format
833msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 834msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 835
092ae175 836#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
568dc798 837msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 838msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 839
092ae175 840#: cmdline/apt-get.cc:866
568dc798 841msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 842msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 843
092ae175 844#: cmdline/apt-get.cc:868
c9d44ee9 845#, c-format
568dc798 846msgid ""
26e38fa2 847"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
848"To continue type in the phrase '%s'\n"
849" ?] "
850msgstr ""
c9d44ee9 851"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 852"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 853" ?] "
568dc798 854
092ae175 855#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
568dc798 856msgid "Abort."
c0b25f5d 857msgstr "Přerušeno."
568dc798 858
092ae175 859#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
860msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
861msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 862
27d1643e 863#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
568dc798
AL
864#, c-format
865msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 866msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 867
092ae175 868#: cmdline/apt-get.cc:979
568dc798 869msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 870msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 871
27d1643e 872#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
568dc798 873msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 874msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 875
092ae175 876#: cmdline/apt-get.cc:986
568dc798
AL
877msgid ""
878"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
879"missing?"
880msgstr ""
c9d44ee9 881"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
882"fix-missing?"
883
092ae175 884#: cmdline/apt-get.cc:990
568dc798 885msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 886msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 887
092ae175 888#: cmdline/apt-get.cc:995
568dc798 889msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 890msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 891
092ae175 892#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 893msgid "Aborting install."
c0b25f5d 894msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 895
092ae175 896#: cmdline/apt-get.cc:1030
568dc798
AL
897#, c-format
898msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 899msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 900
092ae175 901#: cmdline/apt-get.cc:1040
568dc798
AL
902#, c-format
903msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 904msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 905
092ae175 906#: cmdline/apt-get.cc:1058
568dc798
AL
907#, c-format
908msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 909msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 910
092ae175 911#: cmdline/apt-get.cc:1069
568dc798
AL
912#, c-format
913msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 914msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 915
092ae175 916#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 917msgid " [Installed]"
c0b25f5d 918msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 919
092ae175 920#: cmdline/apt-get.cc:1086
568dc798 921msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 922msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 923
092ae175 924#: cmdline/apt-get.cc:1091
38fe6965 925#, c-format
568dc798
AL
926msgid ""
927"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
928"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
929"is only available from another source\n"
930msgstr ""
c0b25f5d
AL
931"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
932"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
933"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 934
092ae175 935#: cmdline/apt-get.cc:1110
568dc798 936msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 937msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 938
092ae175 939#: cmdline/apt-get.cc:1113
568dc798
AL
940#, c-format
941msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 942msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 943
092ae175 944#: cmdline/apt-get.cc:1133
568dc798
AL
945#, c-format
946msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 947msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 948
092ae175 949#: cmdline/apt-get.cc:1141
568dc798
AL
950#, c-format
951msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 952msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 953
092ae175 954#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
955#, c-format
956msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 957msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 958
092ae175 959#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798
AL
960#, c-format
961msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
962msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
963
092ae175 964#: cmdline/apt-get.cc:1176
568dc798
AL
965#, c-format
966msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 967msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 968
092ae175 969#: cmdline/apt-get.cc:1313
568dc798 970msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 971msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 972
27d1643e 973#: cmdline/apt-get.cc:1326
568dc798 974msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 975msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 976
092ae175 977#: cmdline/apt-get.cc:1384
568dc798
AL
978msgid ""
979"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
980"used instead."
981msgstr ""
c0b25f5d
AL
982"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
983"použity starší verze."
568dc798 984
092ae175 985#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 986msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 987msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 988
27d1643e 989#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
568dc798
AL
990#, c-format
991msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 992msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 993
27d1643e 994#: cmdline/apt-get.cc:1516
568dc798
AL
995#, c-format
996msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 997msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 998
27d1643e 999#: cmdline/apt-get.cc:1546
568dc798 1000msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1001msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1002
27d1643e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1549
568dc798
AL
1004msgid ""
1005"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1006"solution)."
1007msgstr ""
c9d44ee9 1008"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1009"navrhněte řešení)."
568dc798 1010
27d1643e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1561
568dc798
AL
1012msgid ""
1013"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1014"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1015"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1016"or been moved out of Incoming."
1017msgstr ""
c0b25f5d
AL
1018"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1019"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1020"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1021
27d1643e 1022#: cmdline/apt-get.cc:1569
568dc798
AL
1023msgid ""
1024"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1025"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1026"that package should be filed."
1027msgstr ""
c0b25f5d
AL
1028"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1029"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1030"(bug report)."
1031
27d1643e 1032#: cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798 1033msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1034msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1035
27d1643e 1036#: cmdline/apt-get.cc:1577
568dc798 1037msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1038msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1039
27d1643e 1040#: cmdline/apt-get.cc:1603
568dc798 1041msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1042msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1043
27d1643e 1044#: cmdline/apt-get.cc:1674
568dc798 1045msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1046msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1047
27d1643e 1048#: cmdline/apt-get.cc:1675
568dc798 1049msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1050msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1051
27d1643e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1695
1169dbfa 1053msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1054msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1055
27d1643e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1057msgid "Failed"
1058msgstr "Selhalo"
1059
27d1643e 1060#: cmdline/apt-get.cc:1703
568dc798
AL
1061msgid "Done"
1062msgstr "Hotovo"
1063
27d1643e 1064#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
3c4a4974 1065msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1066msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1067
27d1643e 1068#: cmdline/apt-get.cc:1876
568dc798 1069msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1070msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1071
27d1643e 1072#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
568dc798
AL
1073#, c-format
1074msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1075msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1076
27d1643e
MV
1077#: cmdline/apt-get.cc:1950
1078#, c-format
bcc753b7 1079msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1080msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1081
27d1643e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1974
568dc798
AL
1083#, c-format
1084msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1085msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1086
27d1643e 1087#: cmdline/apt-get.cc:1979
568dc798
AL
1088#, c-format
1089msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1090msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1091
27d1643e 1092#: cmdline/apt-get.cc:1982
568dc798
AL
1093#, c-format
1094msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1095msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1096
27d1643e 1097#: cmdline/apt-get.cc:1988
568dc798 1098#, c-format
1169dbfa 1099msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1100msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1101
27d1643e 1102#: cmdline/apt-get.cc:2019
568dc798 1103msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1104msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1105
27d1643e 1106#: cmdline/apt-get.cc:2047
568dc798
AL
1107#, c-format
1108msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1109msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1110
27d1643e 1111#: cmdline/apt-get.cc:2059
568dc798
AL
1112#, c-format
1113msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1114msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1115
27d1643e 1116#: cmdline/apt-get.cc:2060
3c4a4974
CP
1117#, c-format
1118msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1119msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1120
27d1643e 1121#: cmdline/apt-get.cc:2077
568dc798
AL
1122#, c-format
1123msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1124msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1125
27d1643e 1126#: cmdline/apt-get.cc:2096
568dc798 1127msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1128msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1129
27d1643e 1130#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798
AL
1131msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1132msgstr ""
c0b25f5d
AL
1133"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1134"pro sestavení"
568dc798 1135
27d1643e 1136#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1137#, c-format
1138msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1139msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1140
27d1643e 1141#: cmdline/apt-get.cc:2160
568dc798
AL
1142#, c-format
1143msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1144msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1145
27d1643e 1146#: cmdline/apt-get.cc:2212
568dc798
AL
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1150"found"
c0b25f5d 1151msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1152
27d1643e 1153#: cmdline/apt-get.cc:2264
568dc798
AL
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1157"package %s can satisfy version requirements"
1158msgstr ""
c0b25f5d
AL
1159"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1160"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1161
27d1643e 1162#: cmdline/apt-get.cc:2299
568dc798
AL
1163#, c-format
1164msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1165msgstr ""
c0b25f5d 1166"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1167
27d1643e 1168#: cmdline/apt-get.cc:2324
568dc798
AL
1169#, c-format
1170msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1171msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1172
27d1643e 1173#: cmdline/apt-get.cc:2338
568dc798
AL
1174#, c-format
1175msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1176msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1177
27d1643e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2342
568dc798 1179msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1180msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1181
27d1643e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2374
1169dbfa 1183msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1184msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1185
27d1643e 1186#: cmdline/apt-get.cc:2415
568dc798
AL
1187msgid ""
1188"Usage: apt-get [options] command\n"
1189" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1190" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1191"\n"
1192"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1193"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1194"and install.\n"
1195"\n"
1196"Commands:\n"
1197" update - Retrieve new lists of packages\n"
1198" upgrade - Perform an upgrade\n"
1199" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1200" remove - Remove packages\n"
1201" source - Download source archives\n"
1202" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1203" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1204" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1205" clean - Erase downloaded archive files\n"
1206" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1207" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1208"\n"
1209"Options:\n"
1210" -h This help text.\n"
1211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1212" -qq No output except for errors\n"
1213" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1214" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1215" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1216" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1217" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1218" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1219" -b Build the source package after fetching it\n"
1220" -V Show verbose version numbers\n"
1221" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1222" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1223"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1224"pages for more information and options.\n"
1225" This APT has Super Cow Powers.\n"
1226msgstr ""
c0b25f5d
AL
1227"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1228" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1229" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1230"\n"
c0b25f5d
AL
1231"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1232"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1233"\n"
c0b25f5d
AL
1234"Příkazy:\n"
1235" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1236" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1237" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1238" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1239" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1240" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1241" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1242" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1243" clean - Smaže stažené archivy\n"
1244" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1245" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1246"\n"
1247"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1248" -h Tato nápověda\n"
1249" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1250" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1251" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1252" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1253" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1254" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1255" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1256" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1257" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1258" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1259" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1260" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1261"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1262"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1263" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1264
1265#: cmdline/acqprogress.cc:55
1266msgid "Hit "
c0b25f5d 1267msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1268
1269#: cmdline/acqprogress.cc:79
1270msgid "Get:"
c0b25f5d 1271msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:110
1274msgid "Ign "
c9d44ee9 1275msgstr "Ign "
568dc798
AL
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:114
1278msgid "Err "
c9d44ee9 1279msgstr "Err "
568dc798
AL
1280
1281#: cmdline/acqprogress.cc:135
1282#, c-format
1283msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1284msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:225
1287#, c-format
1288msgid " [Working]"
c9d44ee9 1289msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:271
1292#, c-format
1293msgid ""
1169dbfa 1294"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1295" '%s'\n"
1296"in the drive '%s' and press enter\n"
1297msgstr ""
c0b25f5d 1298"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1299" '%s'\n"
c0b25f5d 1300"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1301
1302#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1303msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1304msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1305
1306#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1307msgid ""
1308"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1311"to indicate what kind of file it is.\n"
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -h This help text\n"
1315" -s Use source file sorting\n"
1316" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1317" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1318msgstr ""
c0b25f5d 1319"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1320"\n"
c0b25f5d
AL
1321"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1322"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1323"\n"
1324"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1325" -h Tato nápověda\n"
1326" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1327" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1328" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1329
1330#: dselect/install:32
1331msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1332msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1333
1334#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1335#: dselect/install:104 dselect/update:45
1336msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1337msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1338
1339#: dselect/install:100
1340msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1341msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1342
1343#: dselect/install:101
1344msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1345msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1346
1347#: dselect/install:102
1348msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1349msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1350
1351#: dselect/install:103
1352msgid ""
1353"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1354msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1355
1356#: dselect/update:30
1169dbfa 1357msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1358msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1359
1b5a6222 1360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1361msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1362msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1363
1b5a6222 1364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1365msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1366msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1367
1b5a6222 1368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1369msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1370msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1371
1b5a6222 1372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1373msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1374msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1375
1b5a6222 1376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1377#, c-format
1378msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1379msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1382msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1383msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722
AL
1384
1385#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1386msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1387msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1388
1389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1390msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1391msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1392
1393#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1394msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1395msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722
AL
1396
1397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1398msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1399msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722
AL
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:384
1402msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1403msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1404
1405#: apt-inst/filelist.cc:416
1406msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1407msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1408
1409#: apt-inst/filelist.cc:463
1410msgid "Failed to allocate diversion"
1411msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1412
1413#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1414msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1415msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1416
1417#: apt-inst/filelist.cc:481
1418#, c-format
1419msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1420msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:510
1423#, c-format
1424msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1425msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:553
1428#, c-format
1429msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1430msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1431
1432#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1433#, c-format
26e38fa2 1434msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1435msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1436
71a174ee 1437#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1438#, c-format
1439msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1440msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1441
1442#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1443#, c-format
1444msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1445msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:127
1448#, c-format
1449msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1450msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:137
1453#, c-format
1454msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1455msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722
AL
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:147
1458#, c-format
1459msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1460msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1461
1462#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1463msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1464msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:243
1467#, c-format
1468msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1469msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:283
1472msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1473msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:287
1476msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1477msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:417
1480#, c-format
1481msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1482msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:434
1485#, c-format
1486msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1487msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1488
3c4a4974 1489#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1490#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1491#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1492#, c-format
1493msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1494msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:494
1497#, c-format
1498msgid "Unable to stat %s"
1499msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1500
1501#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1502#, c-format
1503msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1504msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1507#, c-format
1508msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1509msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1510
1511#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1512#, c-format
1513msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1514msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1517msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1518msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1519
1520#. Build the status cache
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1524msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1525msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1528#, c-format
1529msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1530msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1534msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1535msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1536
27d1643e 1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1538msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1539msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1542#, c-format
1543msgid ""
1544"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1545"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1546"package!"
1547msgstr ""
c0b25f5d
AL
1548"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1549"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1550"balíku!"
7161d722
AL
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1553#, c-format
1554msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1555msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1558msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1559msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1562#, c-format
1563msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1564msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1567msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1568msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1572#, c-format
1573msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1574msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1577msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1578msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1581msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1582msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1583
7161d722
AL
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1585#, c-format
1169dbfa 1586msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1587msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1590#, c-format
1591msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1592msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1595#, c-format
1596msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1597msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1598
1b5a6222 1599#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1600#, c-format
1601msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1602msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1603
1b5a6222 1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1605#, c-format
1b5a6222 1606msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1607msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1608
1b5a6222 1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1610#, c-format
1611msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1612msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1613
1b5a6222 1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1615msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1616msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1617
1b5a6222 1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1619msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1620msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1623msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1624msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1625
3c4a4974 1626#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1627#, c-format
1628msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1629msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1630
3c4a4974 1631#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1632msgid ""
1169dbfa
CP
1633"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1634"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1635msgstr ""
c0b25f5d
AL
1636"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1637"přidávání nových CD."
7161d722 1638
3c4a4974 1639#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1640msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1641msgstr "Chybné CD"
7161d722 1642
3c4a4974 1643#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1644#, c-format
1645msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1646msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1647
3c4a4974 1648#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1649msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1650msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974
CP
1651
1652#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1653msgid "File not found"
1169dbfa 1654msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1655
27d1643e 1656#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1657#: methods/gzip.cc:142
7161d722 1658msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1659msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1660
27d1643e 1661#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
7161d722 1662msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1663msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1664
3c4a4974 1665#: methods/file.cc:44
7161d722 1666msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1667msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1668
1669#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1670#: methods/ftp.cc:162
1671msgid "Logging in"
c0b25f5d 1672msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1673
1674#: methods/ftp.cc:168
1675msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1676msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1677
1678#: methods/ftp.cc:173
1679msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1680msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1681
1682#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1683#, c-format
1169dbfa 1684msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1685msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1686
1687#: methods/ftp.cc:210
1688#, c-format
1689msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1690msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1691
1692#: methods/ftp.cc:217
1693#, c-format
1694msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1695msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1696
1697#: methods/ftp.cc:237
1698msgid ""
1699"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1700"is empty."
1701msgstr ""
c0b25f5d
AL
1702"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1703"je prázdný."
7161d722
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:265
1706#, c-format
1707msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1708msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1709
1710#: methods/ftp.cc:291
1711#, c-format
1712msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1713msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1714
1715#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1716msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1717msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:335
1720msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1721msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1722
3c4a4974 1723#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1724msgid "Read error"
c0b25f5d 1725msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1726
1727#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1728msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1729msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1732msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1733msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1734
3c4a4974 1735#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1736msgid "Write error"
c0b25f5d 1737msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1738
1739#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1740msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1741msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1742
1743#: methods/ftp.cc:698
1744msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1745msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1746
1747#: methods/ftp.cc:704
1748msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1749msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1750
1751#: methods/ftp.cc:722
1752msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1753msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1754
1755#: methods/ftp.cc:736
1756msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1757msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1758
1759#: methods/ftp.cc:740
1760msgid "Could not listen on the socket"
1761msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1762
1763#: methods/ftp.cc:747
1764msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1765msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1766
1767#: methods/ftp.cc:779
1768msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1769msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1770
1771#: methods/ftp.cc:789
1772#, c-format
1773msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1774msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1775
1776#: methods/ftp.cc:798
1777#, c-format
1778msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1779msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:818
1782msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1783msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:825
1786msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1787msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1788
bcc753b7 1789#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
7161d722 1790msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1791msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:877
1794#, c-format
1795msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1796msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1797
1798#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1799msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1800msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1801
1802#: methods/ftp.cc:922
1803#, c-format
1804msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1805msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1806
1807#. Get the files information
1808#: methods/ftp.cc:997
1809msgid "Query"
1810msgstr "Dotaz"
1811
27d1643e 1812#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1813msgid "Unable to invoke "
1814msgstr "Nemohu vyvolat "
1815
1816#: methods/connect.cc:64
1817#, c-format
1818msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1819msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1820
1821#: methods/connect.cc:71
1822#, c-format
1823msgid "[IP: %s %s]"
1824msgstr "[IP: %s %s]"
1825
1826#: methods/connect.cc:80
1827#, c-format
1828msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1829msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1830
1831#: methods/connect.cc:86
1832#, c-format
1833msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1834msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1835
3c4a4974 1836#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1837#, c-format
1838msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1839msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1840
27d1643e 1841#: methods/connect.cc:108
7161d722
AL
1842#, c-format
1843msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1844msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1845
1846#. We say this mainly because the pause here is for the
1847#. ssh connection that is still going
27d1643e 1848#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1849#, c-format
1850msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1851msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1852
27d1643e 1853#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1854#, c-format
1855msgid "Could not resolve '%s'"
1856msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1857
27d1643e 1858#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1859#, c-format
1860msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1861msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1862
27d1643e 1863#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1864#, c-format
1865msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1866msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1867
27d1643e 1868#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1869#, c-format
1870msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1871msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1872
27d1643e
MV
1873#: methods/gpgv.cc:64
1874#, c-format
1875msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1876msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1877
1878#: methods/gpgv.cc:99
3c4a4974 1879msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1880msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1881
27d1643e 1882#: methods/gpgv.cc:198
3c4a4974
CP
1883msgid ""
1884"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1885msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1886
27d1643e 1887#: methods/gpgv.cc:203
3c4a4974 1888msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1889msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1890
27d1643e
MV
1891#: methods/gpgv.cc:207
1892#, c-format
1893msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1894msgstr ""
1895"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1896
27d1643e 1897#: methods/gpgv.cc:212
3c4a4974 1898msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1899msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1900
27d1643e 1901#: methods/gpgv.cc:243
3c4a4974 1902msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1903msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1904
27d1643e 1905#: methods/gpgv.cc:250
3c4a4974
CP
1906msgid ""
1907"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1908"available:\n"
1909msgstr ""
c9d44ee9
CP
1910"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1911"klíč:\n"
3c4a4974 1912
7161d722
AL
1913#: methods/gzip.cc:57
1914#, c-format
1915msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1916msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1917
1918#: methods/gzip.cc:102
1919#, c-format
1920msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1921msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1922
bcc753b7 1923#: methods/http.cc:376
7161d722 1924msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1925msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1926
bcc753b7 1927#: methods/http.cc:522
7161d722
AL
1928#, c-format
1929msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1930msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1931
bcc753b7 1932#: methods/http.cc:530
7161d722 1933msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1934msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1935
bcc753b7 1936#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1937msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1938msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1939
bcc753b7 1940#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1941msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1942msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1943
bcc753b7 1944#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1945msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1946msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1947
bcc753b7 1948#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
1949msgid "This HTTP server has broken range support"
1950msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1951
bcc753b7 1952#: methods/http.cc:626
7161d722 1953msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1954msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1955
bcc753b7 1956#: methods/http.cc:773
7161d722 1957msgid "Select failed"
c0b25f5d 1958msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1959
bcc753b7 1960#: methods/http.cc:778
7161d722 1961msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1962msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1963
bcc753b7 1964#: methods/http.cc:801
7161d722 1965msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1966msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1967
bcc753b7 1968#: methods/http.cc:832
7161d722 1969msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1970msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1971
bcc753b7 1972#: methods/http.cc:860
7161d722 1973msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1974msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1975
bcc753b7 1976#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1977msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1978msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1979
bcc753b7 1980#: methods/http.cc:876
7161d722 1981msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1982msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1983
bcc753b7 1984#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 1985msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1986msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1987
bcc753b7 1988#: methods/http.cc:1124
7161d722 1989msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1990msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1991
bcc753b7 1992#: methods/http.cc:1215
7161d722 1993msgid "Internal error"
c0b25f5d 1994msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
1995
1996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1997msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 1998msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
1999
2000#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2001#, c-format
2002msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2003msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2004
171c75f1 2005#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
7161d722
AL
2006#, c-format
2007msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2008msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2009
3c4a4974 2010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2011#, c-format
2012msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2013msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2014
3c4a4974 2015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2016#, c-format
2017msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2018msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2019
3c4a4974 2020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2021#, c-format
38fd54f1 2022msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2023msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2024
3c4a4974 2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2026#, c-format
2027msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2028msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2031#, c-format
1169dbfa 2032msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2033msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2036#, c-format
2037msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2038msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2041#, c-format
2042msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2043msgstr ""
c0b25f5d 2044"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2045
3c4a4974 2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2047#, c-format
2048msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2049msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2050
3c4a4974 2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2052#, c-format
2053msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2054msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2057#, c-format
2058msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2059msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2062#, c-format
2063msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2064msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2065
2066#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2067#, c-format
2068msgid "%c%s... Error!"
2069msgstr "%c%s... Chyba!"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2072#, c-format
2073msgid "%c%s... Done"
2074msgstr "%c%s... Hotovo"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2077#, c-format
2078msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2079msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2080
2081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2083#, c-format
2084msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2085msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2086
2087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2088#, c-format
2089msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2090msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2093#, c-format
2094msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2095msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2098#, c-format
2099msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2100msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2101
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2103#, c-format
2104msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2105msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2108#, c-format
2109msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2110msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2111
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2113#, c-format
2114msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2115msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722
AL
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2118#, c-format
2119msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2120msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2123#, c-format
2124msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2125msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2126
171c75f1 2127#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2128#, c-format
2129msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2130msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2133msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2134msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2135
3c4a4974 2136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2137#, c-format
2138msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2139msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2140
3c4a4974 2141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2142#, c-format
2143msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2144msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2145
3c4a4974 2146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2147#, c-format
2148msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2149msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2152#, c-format
2153msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2154msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2157#, c-format
1169dbfa 2158msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2159msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2162#, c-format
2163msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2164msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2165
3c4a4974 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2167#, c-format
2168msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2169msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2172#, c-format
2173msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2174msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2177#, c-format
2178msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2179msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2182#, c-format
2183msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2184msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2187#, c-format
2188msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2189msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2192msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2193msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2196msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2197msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2198
3c4a4974 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2200msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2201msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2202
2203#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2204msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2205msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2206
2207#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2208msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2209msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2210
2211#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2212msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2213msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2216#, c-format
1169dbfa 2217msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2218msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2221msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2222msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2225msgid "Depends"
c0b25f5d 2226msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2229msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2230msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2233msgid "Suggests"
2234msgstr "Navrhuje"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2237msgid "Recommends"
c0b25f5d 2238msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2241msgid "Conflicts"
2242msgstr "Koliduje s"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2245msgid "Replaces"
2246msgstr "Nahrazuje"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2249msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2250msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2253msgid "important"
c0b25f5d 2254msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2257msgid "required"
c0b25f5d 2258msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2261msgid "standard"
c0b25f5d 2262msgstr "standardní"
7161d722
AL
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2265msgid "optional"
c0b25f5d 2266msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2269msgid "extra"
2270msgstr "extra"
2271
2272#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2273msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2274msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2275
2276#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2277msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2278msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2279
2280#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2281msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2282msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2283
27d1643e 2284#: apt-pkg/tagfile.cc:72
7161d722
AL
2285#, c-format
2286msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2287msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2288
27d1643e 2289#: apt-pkg/tagfile.cc:102
7161d722
AL
2290#, c-format
2291msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2292msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2293
71a174ee 2294#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2295#, c-format
2296msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2297msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2298
71a174ee 2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2300#, c-format
2301msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2302msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2303
71a174ee 2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2307msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2308
71a174ee 2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2310#, c-format
1169dbfa 2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2312msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2313
71a174ee 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2317msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2318
71a174ee 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2320#, c-format
2321msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2322msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2323
71a174ee 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2325#, c-format
2326msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2327msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2328
71a174ee 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2330#, c-format
2331msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2332msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2333
71a174ee 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c9d44ee9 2335#, c-format
853a9681 2336msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2337msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2338
71a174ee 2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2340#, c-format
1e542d77 2341msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2342msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2343
7161d722
AL
2344#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"This installation run will require temporarily removing the essential "
2348"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2349"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2350msgstr ""
c0b25f5d
AL
2351"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2352"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2353"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2354
2355#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2356#, c-format
2357msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2358msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2359
1b5a6222 2360#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2364msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2365
1b5a6222 2366#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2367msgid ""
2368"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2369"held packages."
2370msgstr ""
c0b25f5d
AL
2371"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2372"podrženými balíky."
7161d722 2373
1b5a6222 2374#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2375msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2376msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2377
3c4a4974 2378#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2379#, c-format
2380msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2381msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2382
3c4a4974 2383#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2384#, c-format
2385msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2386msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2387
27d1643e
MV
2388#. only show the ETA if it makes sense
2389#. two days
2390#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2391#, c-format
27d1643e 2392msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2393msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2394
27d1643e
MV
2395#: apt-pkg/acquire.cc:825
2396#, c-format
2397msgid "Retrieving file %li of %li"
2398msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2399
3c4a4974 2400#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2401#, c-format
2402msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2403msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2404
3c4a4974 2405#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2406#, c-format
2407msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2408msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2409
3c4a4974 2410#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c9d44ee9 2411#, c-format
3c4a4974 2412msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2413msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2414
71a174ee 2415#: apt-pkg/init.cc:120
7161d722
AL
2416#, c-format
2417msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2418msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2419
71a174ee 2420#: apt-pkg/init.cc:136
1e542d77 2421msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2422msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2423
2424#: apt-pkg/clean.cc:61
2425#, c-format
2426msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2427msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2428
1b5a6222 2429#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2430msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2431msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2432
2433#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2434msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2435msgstr ""
c0b25f5d 2436"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2437
2438#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2439msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2440msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2441
2442#: apt-pkg/policy.cc:269
2443msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2444msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2445
2446#: apt-pkg/policy.cc:291
2447#, c-format
2448msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2449msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2450
2451#: apt-pkg/policy.cc:299
2452msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2453msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2454
2455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2456msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2457msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2458
2459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2460#, c-format
080bf1be 2461msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2462msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2463
2464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2465#, c-format
080bf1be 2466msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2467msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2470#, c-format
080bf1be 2471msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2472msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2475#, c-format
080bf1be 2476msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2477msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2480#, c-format
080bf1be 2481msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2482msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2485#, c-format
080bf1be 2486msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2487msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2490#, c-format
080bf1be 2491msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2492msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2495msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2496msgstr ""
c0b25f5d 2497"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2500msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2501msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2504msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2505msgstr ""
c0b25f5d 2506"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2509#, c-format
080bf1be 2510msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2511msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2514#, c-format
080bf1be 2515msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2516msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2519#, c-format
2520msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2521msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2524#, c-format
2525msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2526msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2529msgid "Collecting File Provides"
2530msgstr "Collecting File poskytuje"
2531
1b5a6222 2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2533msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2534msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2535
1b5a6222 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2537#, c-format
2538msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2539msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2540
27d1643e 2541#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2542msgid "MD5Sum mismatch"
2543msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2544
27d1643e 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2546msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2547msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2548
27d1643e 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
7161d722
AL
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2553"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2554msgstr ""
c0b25f5d
AL
2555"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2556"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2557
27d1643e 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
7161d722
AL
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2562"manually fix this package."
2563msgstr ""
c0b25f5d
AL
2564"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2565"opravit ručně."
7161d722 2566
27d1643e 2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
7161d722
AL
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2571msgstr ""
c0b25f5d 2572"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2573
27d1643e 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
7161d722 2575msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2576msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2577
1b5a6222 2578#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2579#, c-format
1b5a6222 2580msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2581msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2582
3c4a4974 2583#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"Using CD-ROM mount point %s\n"
2587"Mounting CD-ROM\n"
2588msgstr ""
ac5295e6
CP
2589"Používám přípojný bod %s\n"
2590"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2591
3c4a4974 2592#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2593msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2594msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2595
3c4a4974 2596#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2597#, c-format
1169dbfa 2598msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2599msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2600
3c4a4974 2601#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2602#, c-format
2603msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2604msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2605
3c4a4974 2606#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2607msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2608msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2609
3c4a4974 2610#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2611msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2612msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2613
2614#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2616msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2617msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2618
3c4a4974 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2620msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2621msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2622
3c4a4974 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2624#, c-format
2625msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2626msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2627
3c4a4974 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2629msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2630msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2631
3c4a4974 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2633#, c-format
2634msgid ""
1169dbfa 2635"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2636"'%s'\n"
2637msgstr ""
ac5295e6
CP
2638"Tento disk se nazývá: \n"
2639"'%s'\n"
1b5a6222 2640
3c4a4974 2641#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2642msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2643msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2644
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2646msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2647msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2650msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2651msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2652
3c4a4974 2653#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2654msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2655msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2656
2657#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2658#, c-format
2659msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2660msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2661
2662#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2663#, c-format
2664msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2665msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2666
2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2668#, c-format
1169dbfa 2669msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2670msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2671
2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2673#, c-format
1169dbfa 2674msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2675msgstr ""
ac5295e6 2676"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2679#, c-format
3c4a4974 2680msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2681msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974
CP
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c9d44ee9 2684#, c-format
3c4a4974 2685msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2686msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974
CP
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2689#, c-format
3c4a4974 2690msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2691msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974
CP
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2694#, c-format
3c4a4974 2695msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2696msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974
CP
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c9d44ee9 2699#, c-format
3c4a4974 2700msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2701msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2704#, c-format
2705msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2706msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974
CP
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2709#, c-format
3c4a4974 2710msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2711msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974
CP
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c9d44ee9 2714#, c-format
3c4a4974 2715msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2716msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2719#, c-format
27d1643e
MV
2720msgid "Preparing to completely remove %s"
2721msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974
CP
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2724#, c-format
27d1643e
MV
2725msgid "Completely removed %s"
2726msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2727
2728#: methods/rsh.cc:330
2729msgid "Connection closed prematurely"
2730msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e
MV
2731
2732#~ msgid "Reading file list"
2733#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2734
2735#~ msgid "Could not execute "
2736#~ msgstr "Nemohu spustit "
2737
2738#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2739#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2740
2741#~ msgid "Removed with config %s"
2742#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"