]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
merged lp:~mvo/apt/add-missing-dsc-hashes
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 10"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
5caefc91
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
101#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
5caefc91 120#: cmdline/apt-cache.cc:1486
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
5caefc91
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
757f2094 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
757f2094 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
c1c279a2 264msgid ""
757f2094 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277msgstr ""
757f2094 278"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
279"\n"
280"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
281"\n"
282"Komandoak:\n"
283" shell - Shell modua\n"
284" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
285"\n"
286"Aukerak:\n"
287" -h Laguntza testu hau.\n"
288" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
289" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 290
3f5a581c
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:135
292msgid "Y"
293msgstr "Y"
c1c279a2 294
3f5a581c
MV
295#: cmdline/apt-get.cc:140
296msgid "N"
d799e5fd 297msgstr ""
c1c279a2 298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 300#, c-format
3f5a581c
MV
301msgid "Regex compilation error - %s"
302msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 303
3f5a581c
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:260
305msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
de5a560a 307
3f5a581c
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:350
309#, c-format
310msgid "but %s is installed"
311msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:352
c1c279a2 314#, c-format
3f5a581c
MV
315msgid "but %s is to be installed"
316msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 317
3f5a581c
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:359
319msgid "but it is not installable"
320msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 321
3f5a581c
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:361
323msgid "but it is a virtual package"
324msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 325
3f5a581c
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:364
327msgid "but it is not installed"
328msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 329
3f5a581c
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:364
331msgid "but it is not going to be installed"
332msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 333
3f5a581c
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:369
335msgid " or"
336msgstr " edo"
c1c279a2 337
3f5a581c
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:398
339msgid "The following NEW packages will be installed:"
340msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 341
3f5a581c
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:424
343msgid "The following packages will be REMOVED:"
344msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:446
347msgid "The following packages have been kept back:"
348msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:467
351msgid "The following packages will be upgraded:"
352msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:488
355msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 357
3f5a581c
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:508
359msgid "The following held packages will be changed:"
360msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 363#, c-format
3f5a581c
MV
364msgid "%s (due to %s) "
365msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 368msgid ""
3f5a581c
MV
369"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757f2094 371msgstr ""
3f5a581c
MV
372"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
373"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:602
757f2094 376#, c-format
3f5a581c
MV
377msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
de5a560a 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:606
757f2094 381#, c-format
3f5a581c
MV
382msgid "%lu reinstalled, "
383msgstr "%lu berrinstalatuta, "
d799e5fd 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:608
a0788d18 386#, c-format
3f5a581c
MV
387msgid "%lu downgraded, "
388msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
d799e5fd 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:610
1b5a6222 391#, c-format
3f5a581c
MV
392msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1b5a6222 394
3f5a581c
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:614
396#, c-format
397msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 399
3f5a581c
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:635
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 404
3f5a581c
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:640
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:657
c1c279a2 411#, c-format
3f5a581c
MV
412msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 414
3f5a581c
MV
415#: cmdline/apt-get.cc:668
416msgid " [Installed]"
417msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 418
3f5a581c
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:677
420#, fuzzy
421msgid " [Not candidate version]"
422msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 423
3f5a581c
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:679
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
436"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
437"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
440msgid "However the following packages replace it:"
441msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
449#, c-format
450msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
451msgstr ""
452
3f5a581c
MV
453#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
467msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 509msgid " failed."
510msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
757f2094 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
757f2094 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
757f2094 521msgid " Done"
522msgstr " Eginda"
c1c279a2 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1043
757f2094 529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1068
757f2094 533msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1072
757f2094 537msgid "Authentication warning overridden.\n"
538msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1079
757f2094 541msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1081
757f2094 545msgid "Some packages could not be authenticated"
546msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
757f2094 549msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1131
757f2094 553msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1140
757f2094 557msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1151
757f2094 561msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 565msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566msgstr ""
567"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
568"berri emanez (ingelesez)"
569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
c1c279a2 573#, c-format
757f2094 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 580#, c-format
757f2094 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
aa55de55 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 589msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
aa55de55 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 596msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 597
3f5a581c
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
599#: cmdline/apt-get.cc:2592
c1c279a2 600#, c-format
757f2094 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
c1c279a2 605#, c-format
757f2094 606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 608
3f5a581c 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
757f2094 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 612
3f5a581c 613#: cmdline/apt-get.cc:1259
757f2094 614msgid "Yes, do as I say!"
615msgstr "Bai, egin esandakoa!"
616
3f5a581c 617#: cmdline/apt-get.cc:1261
c1c279a2 618#, c-format
757f2094 619msgid ""
620"You are about to do something potentially harmful.\n"
621"To continue type in the phrase '%s'\n"
622" ?] "
623msgstr ""
624"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
625"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
626" ?] "
c1c279a2 627
3f5a581c 628#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
757f2094 629msgid "Abort."
630msgstr "Abortatu."
c1c279a2 631
3f5a581c 632#: cmdline/apt-get.cc:1282
757f2094 633msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
634msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 635
5caefc91 636#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
757f2094 637#, c-format
638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
639msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 640
3f5a581c 641#: cmdline/apt-get.cc:1372
757f2094 642msgid "Some files failed to download"
643msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 644
3f5a581c 645#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
757f2094 646msgid "Download complete and in download only mode"
647msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 648
3f5a581c 649#: cmdline/apt-get.cc:1379
757f2094 650msgid ""
651"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652"missing?"
653msgstr ""
654"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
655"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 656
3f5a581c 657#: cmdline/apt-get.cc:1383
757f2094 658msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
659msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 660
3f5a581c 661#: cmdline/apt-get.cc:1388
757f2094 662msgid "Unable to correct missing packages."
663msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 664
3f5a581c 665#: cmdline/apt-get.cc:1389
757f2094 666msgid "Aborting install."
667msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 668
3f5a581c 669#: cmdline/apt-get.cc:1417
757f2094 670msgid ""
b6c6b52f
MV
671"The following package disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgid_plural ""
674"The following packages disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgstr[0] ""
677msgstr[1] ""
092ae175 678
3f5a581c 679#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 681msgstr ""
c1c279a2 682
3f5a581c 683#: cmdline/apt-get.cc:1559
09d057db 684#, c-format
a0895a74 685msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 686msgstr ""
687
3f5a581c 688#: cmdline/apt-get.cc:1591
a0895a74
MV
689#, fuzzy, c-format
690msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
691msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
692
0fd68707 693#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 694#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
695#, c-format
696msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
697msgstr ""
698
3f5a581c 699#: cmdline/apt-get.cc:1645
757f2094 700msgid "The update command takes no arguments"
701msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 702
3f5a581c 703#: cmdline/apt-get.cc:1711
757f2094 704msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
705msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 706
3f5a581c 707#: cmdline/apt-get.cc:1815
c3bbfb87
MV
708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
712"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
713"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
714
715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
3f5a581c 725#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
c3bbfb87
MV
726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
728
3f5a581c 729#: cmdline/apt-get.cc:1822
c3bbfb87
MV
730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
731msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
732
3f5a581c 733#: cmdline/apt-get.cc:1829
b81dbe40 734#, fuzzy
de5a560a 735msgid ""
d204fc7a 736"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 737msgid_plural ""
757f2094 738"The following packages were automatically installed and are no longer "
739"required:"
b81dbe40
DK
740msgstr[0] ""
741"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
742"behar."
743msgstr[1] ""
757f2094 744"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
745"behar."
c1c279a2 746
3f5a581c 747#: cmdline/apt-get.cc:1833
3d1e70d3 748#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
749msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
750msgid_plural ""
751"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
752msgstr[0] ""
753"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
754"behar."
755msgstr[1] ""
3d1e70d3 756"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
757"behar."
758
3f5a581c
MV
759#: cmdline/apt-get.cc:1835
760#, fuzzy
761msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
763msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
764msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 765
3f5a581c 766#: cmdline/apt-get.cc:1854
757f2094 767msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
769
3f5a581c 770#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402
DK
771msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
772msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 773
3f5a581c 774#: cmdline/apt-get.cc:1957
c1c279a2 775msgid ""
757f2094 776"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
777"solution)."
c1c279a2 778msgstr ""
757f2094 779"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
780"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 781
3f5a581c 782#: cmdline/apt-get.cc:1972
757f2094 783msgid ""
784"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786"distribution that some required packages have not yet been created\n"
787"or been moved out of Incoming."
788msgstr ""
789"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
790"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
791"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
792"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 793
3f5a581c 794#: cmdline/apt-get.cc:1993
757f2094 795msgid "Broken packages"
796msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 797
3f5a581c 798#: cmdline/apt-get.cc:2019
757f2094 799msgid "The following extra packages will be installed:"
800msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 801
3f5a581c 802#: cmdline/apt-get.cc:2109
757f2094 803msgid "Suggested packages:"
804msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 805
3f5a581c 806#: cmdline/apt-get.cc:2110
757f2094 807msgid "Recommended packages:"
808msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 809
3f5a581c 810#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Couldn't find package %s"
813msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
814
3f5a581c 815#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
816#, fuzzy, c-format
817msgid "%s set to automatically installed.\n"
818msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
821msgid ""
822"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
823"instead."
824msgstr ""
825
3f5a581c 826#: cmdline/apt-get.cc:2183
757f2094 827msgid "Calculating upgrade... "
828msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 829
3f5a581c 830#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
757f2094 831msgid "Failed"
832msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 833
3f5a581c 834#: cmdline/apt-get.cc:2191
757f2094 835msgid "Done"
836msgstr "Eginda"
c1c279a2 837
3f5a581c 838#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
757f2094 839msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
840msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 841
3f5a581c 842#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
843msgid "Unable to lock the download directory"
844msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
845
3f5a581c
MV
846#: cmdline/apt-get.cc:2386
847#, c-format
848msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
849msgstr ""
850
851#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 852#, c-format
853msgid "Downloading %s %s"
854msgstr ""
855
3f5a581c 856#: cmdline/apt-get.cc:2451
757f2094 857msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
858msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 859
3f5a581c 860#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 861#, c-format
757f2094 862msgid "Unable to find a source package for %s"
863msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 864
3f5a581c 865#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
866#, c-format
867msgid ""
868"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
869"%s\n"
870msgstr ""
871
3f5a581c 872#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
873#, c-format
874msgid ""
875"Please use:\n"
3f5a581c 876"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
877"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
878msgstr ""
879
3f5a581c 880#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 881#, c-format
757f2094 882msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
883msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 884
3f5a581c 885#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 886#, c-format
757f2094 887msgid "You don't have enough free space in %s"
888msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 889
be2db981
DK
890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
891#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 892#: cmdline/apt-get.cc:2612
de5a560a 893#, c-format
757f2094 894msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
895msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 896
be2db981
DK
897#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
898#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 899#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 900#, c-format
757f2094 901msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
902msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 903
3f5a581c 904#: cmdline/apt-get.cc:2623
de5a560a 905#, c-format
757f2094 906msgid "Fetch source %s\n"
907msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 908
3f5a581c 909#: cmdline/apt-get.cc:2661
757f2094 910msgid "Failed to fetch some archives."
911msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 914#, c-format
757f2094 915msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 916msgstr ""
757f2094 917"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 918
3f5a581c 919#: cmdline/apt-get.cc:2704
c1c279a2 920#, c-format
757f2094 921msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
922msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 923
3f5a581c 924#: cmdline/apt-get.cc:2705
c1c279a2 925#, c-format
757f2094 926msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
927msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 928
3f5a581c 929#: cmdline/apt-get.cc:2727
c1c279a2 930#, c-format
757f2094 931msgid "Build command '%s' failed.\n"
932msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 933
3f5a581c 934#: cmdline/apt-get.cc:2747
757f2094 935msgid "Child process failed"
936msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 937
3f5a581c 938#: cmdline/apt-get.cc:2766
757f2094 939msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940msgstr ""
941"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 942
3f5a581c 943#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
944#, c-format
945msgid ""
946"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
947"Architectures for setup"
948msgstr ""
949
3f5a581c 950#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
c1c279a2 951#, c-format
757f2094 952msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
953msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 954
3f5a581c 955#: cmdline/apt-get.cc:2838
c1c279a2 956#, c-format
757f2094 957msgid "%s has no build depends.\n"
958msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 959
5caefc91 960#: cmdline/apt-get.cc:3008
27b16a2e
MV
961#, fuzzy, c-format
962msgid ""
963"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
964"packages"
965msgstr ""
966"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
967
5caefc91 968#: cmdline/apt-get.cc:3026
c1c279a2 969#, c-format
757f2094 970msgid ""
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
972"found"
973msgstr ""
974"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 975
5caefc91 976#: cmdline/apt-get.cc:3049
c1c279a2 977#, c-format
27b16a2e
MV
978msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
979msgstr ""
980"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
981"paketea berriegia da"
982
5caefc91 983#: cmdline/apt-get.cc:3088
27b16a2e 984#, fuzzy, c-format
757f2094 985msgid ""
27b16a2e
MV
986"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
987"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 988msgstr ""
989"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
990"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 991
5caefc91 992#: cmdline/apt-get.cc:3094
27b16a2e
MV
993#, fuzzy, c-format
994msgid ""
995"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
996"version"
757f2094 997msgstr ""
27b16a2e 998"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 999
5caefc91 1000#: cmdline/apt-get.cc:3117
de5a560a 1001#, c-format
757f2094 1002msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1003msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1004
5caefc91 1005#: cmdline/apt-get.cc:3133
c1c279a2 1006#, c-format
757f2094 1007msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1008msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1009
5caefc91 1010#: cmdline/apt-get.cc:3138
757f2094 1011msgid "Failed to process build dependencies"
1012msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1013
5caefc91 1014#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Changelog for %s (%s)"
1017msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1018
5caefc91 1019#: cmdline/apt-get.cc:3366
757f2094 1020msgid "Supported modules:"
1021msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1022
5caefc91 1023#: cmdline/apt-get.cc:3407
09d057db 1024#, fuzzy
757f2094 1025msgid ""
1026"Usage: apt-get [options] command\n"
1027" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1028" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1029"\n"
1030"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1031"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1032"and install.\n"
1033"\n"
1034"Commands:\n"
1035" update - Retrieve new lists of packages\n"
1036" upgrade - Perform an upgrade\n"
1037" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1038" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1039" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1040" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1041" source - Download source archives\n"
1042" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1043" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1044" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1045" clean - Erase downloaded archive files\n"
1046" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1047" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1048" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1049" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1050"\n"
1051"Options:\n"
1052" -h This help text.\n"
1053" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1054" -qq No output except for errors\n"
1055" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1056" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1057" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1058" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1059" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1060" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1061" -b Build the source package after fetching it\n"
1062" -V Show verbose version numbers\n"
1063" -c=? Read this configuration file\n"
1064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1065"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1066"pages for more information and options.\n"
1067" This APT has Super Cow Powers.\n"
1068msgstr ""
1069"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1070" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1071" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1072"\n"
1073"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1074"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1075"dira: update eta install.\n"
1076"\n"
1077"Komandoak:\n"
1078" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1079" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1080" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1081" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1082" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1083" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1084" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1085" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1086" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1087" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1088" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1089" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1090" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1091"\n"
1092"Aukerak:\n"
1093" -h Laguntza testu hau.\n"
1094" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1095" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1096" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1097" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1098" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1099" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1100" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1101" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1102" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1103" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1104" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1105" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1106"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1107"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1108" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1109
5caefc91 1110#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1111msgid ""
1112"NOTE: This is only a simulation!\n"
1113" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1114" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1115" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1116msgstr ""
1117
3f5a581c 1118#: cmdline/acqprogress.cc:60
757f2094 1119msgid "Hit "
1120msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1121
3f5a581c 1122#: cmdline/acqprogress.cc:84
757f2094 1123msgid "Get:"
1124msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:115
757f2094 1127msgid "Ign "
1128msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:119
757f2094 1131msgid "Err "
1132msgstr "Err "
c1c279a2 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:140
c1c279a2 1135#, c-format
757f2094 1136msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1137msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1138
3f5a581c 1139#: cmdline/acqprogress.cc:230
c1c279a2 1140#, c-format
757f2094 1141msgid " [Working]"
1142msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:286
c1c279a2
AL
1145#, c-format
1146msgid ""
757f2094 1147"Media change: please insert the disc labeled\n"
1148" '%s'\n"
1149"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1150msgstr ""
757f2094 1151"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1152" '%s'\n"
1153"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1154
3f5a581c 1155#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1158msgstr "baina ez dago instalatuta"
1159
3f5a581c 1160#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1163msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1164
3f5a581c 1165#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1168msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1169
3f5a581c 1170#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s was already set on hold.\n"
1173msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1174
3f5a581c 1175#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "%s was already not hold.\n"
1178msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1179
5caefc91 1180#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1182#, c-format
1183msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1184msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
1185
5caefc91 1186#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "%s set on hold.\n"
1189msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1190
5caefc91 1191#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Canceled hold on %s.\n"
1194msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1195
5caefc91 1196#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1197msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1198msgstr ""
1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1201msgid ""
1202"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203"\n"
1204"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1205"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1206"\n"
1207"Commands:\n"
1208" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1209" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1210"\n"
1211"Options:\n"
1212" -h This help text.\n"
1213" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1214" -qq No output except for errors\n"
1215" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1216" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1217" -c=? Read this configuration file\n"
1218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1219"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1220msgstr ""
1221
1222#: methods/cdrom.cc:203
1223#, c-format
1224msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1225msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1226
1227#: methods/cdrom.cc:212
1228msgid ""
1229"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1230"cannot be used to add new CD-ROMs"
1231msgstr ""
1232"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1233"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1234
1235#: methods/cdrom.cc:222
1236msgid "Wrong CD-ROM"
1237msgstr "CD okerra"
1238
1239#: methods/cdrom.cc:249
1240#, c-format
1241msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1242msgstr ""
1243"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
1244
1245#: methods/cdrom.cc:254
1246msgid "Disk not found."
1247msgstr "Ez da diska aurkitu"
1248
1249#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1250msgid "File not found"
1251msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1252
1253#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1254#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1255msgid "Failed to stat"
1256msgstr "Huts egin du atzitzean"
1257
1258#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1259msgid "Failed to set modification time"
1260msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1261
1262#: methods/file.cc:47
1263msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1264msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1265
1266#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1267#: methods/ftp.cc:173
1268msgid "Logging in"
1269msgstr "Sartzen"
1270
1271#: methods/ftp.cc:179
1272msgid "Unable to determine the peer name"
1273msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1274
1275#: methods/ftp.cc:184
1276msgid "Unable to determine the local name"
1277msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1278
1279#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1280#, c-format
1281msgid "The server refused the connection and said: %s"
1282msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1283
1284#: methods/ftp.cc:221
1285#, c-format
1286msgid "USER failed, server said: %s"
1287msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1288
1289#: methods/ftp.cc:228
1290#, c-format
1291msgid "PASS failed, server said: %s"
1292msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1293
1294#: methods/ftp.cc:248
1295msgid ""
1296"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1297"is empty."
1298msgstr ""
1299"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1300"ProxyLogin hutsik dago."
1301
1302#: methods/ftp.cc:276
1303#, c-format
1304msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1305msgstr ""
1306"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1307"du: %s"
1308
1309#: methods/ftp.cc:302
1310#, c-format
1311msgid "TYPE failed, server said: %s"
1312msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1315msgid "Connection timeout"
1316msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1317
1318#: methods/ftp.cc:346
1319msgid "Server closed the connection"
1320msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1321
1322#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1324msgid "Read error"
1325msgstr "Irakurketa errorea"
1326
1327#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1328msgid "A response overflowed the buffer."
1329msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1330
1331#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1332msgid "Protocol corruption"
1333msgstr "Protokolo hondatzea"
1334
1335#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1338msgid "Write error"
1339msgstr "Idazketa errorea"
1340
1341#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1342msgid "Could not create a socket"
1343msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1344
1345#: methods/ftp.cc:707
1346msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1347msgstr ""
1348"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1349
1350#: methods/ftp.cc:713
1351msgid "Could not connect passive socket."
1352msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1353
1354#: methods/ftp.cc:730
1355msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1356msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1357
1358#: methods/ftp.cc:744
1359msgid "Could not bind a socket"
1360msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1361
1362#: methods/ftp.cc:748
1363msgid "Could not listen on the socket"
1364msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1365
1366#: methods/ftp.cc:755
1367msgid "Could not determine the socket's name"
1368msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1369
1370#: methods/ftp.cc:787
1371msgid "Unable to send PORT command"
1372msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1373
1374#: methods/ftp.cc:797
1375#, c-format
1376msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1377msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
1378
1379#: methods/ftp.cc:806
1380#, c-format
1381msgid "EPRT failed, server said: %s"
1382msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1383
1384#: methods/ftp.cc:826
1385msgid "Data socket connect timed out"
1386msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
1387
1388#: methods/ftp.cc:833
1389msgid "Unable to accept connection"
1390msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1391
1392#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1393msgid "Problem hashing file"
1394msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1395
1396#: methods/ftp.cc:885
1397#, c-format
1398msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1399msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1400
1401#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1402msgid "Data socket timed out"
1403msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1404
1405#: methods/ftp.cc:930
1406#, c-format
1407msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1408msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1409
1410#. Get the files information
1411#: methods/ftp.cc:1007
1412msgid "Query"
1413msgstr "Kontsulta"
1414
1415#: methods/ftp.cc:1119
1416msgid "Unable to invoke "
1417msgstr "Ezin da deitu "
1418
1419#: methods/connect.cc:75
1420#, c-format
1421msgid "Connecting to %s (%s)"
1422msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1423
1424#: methods/connect.cc:86
1425#, c-format
1426msgid "[IP: %s %s]"
1427msgstr "[IP: %s %s]"
1428
1429#: methods/connect.cc:93
1430#, c-format
1431msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1432msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1433
1434#: methods/connect.cc:99
1435#, c-format
1436msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1437msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1438
1439#: methods/connect.cc:107
1440#, c-format
1441msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1442msgstr ""
1443"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1444
1445#: methods/connect.cc:125
1446#, c-format
1447msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1448msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1449
1450#. We say this mainly because the pause here is for the
1451#. ssh connection that is still going
1452#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1453#, c-format
1454msgid "Connecting to %s"
1455msgstr "Konektatzen -> %s..."
1456
1457#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1458#, c-format
1459msgid "Could not resolve '%s'"
1460msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1461
1462#: methods/connect.cc:197
1463#, c-format
1464msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1465msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1466
1467#: methods/connect.cc:200
27b16a2e 1468#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1469msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1470msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
27b16a2e 1471
3f5a581c 1472#: methods/connect.cc:247
27b16a2e 1473#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1474msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1475msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1476
3f5a581c 1477#: methods/gpgv.cc:180
757f2094 1478msgid ""
3f5a581c
MV
1479"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1480msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 1481
3f5a581c
MV
1482#: methods/gpgv.cc:185
1483msgid "At least one invalid signature was encountered."
1484msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
8f30b478 1485
3f5a581c 1486#: methods/gpgv.cc:189
3483c747 1487#, fuzzy
3f5a581c
MV
1488msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1489msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 1490
3f5a581c
MV
1491#: methods/gpgv.cc:194
1492msgid "Unknown error executing gpgv"
1493msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 1494
3f5a581c
MV
1495#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1496msgid "The following signatures were invalid:\n"
1497msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 1498
3f5a581c 1499#: methods/gpgv.cc:242
757f2094 1500msgid ""
3f5a581c
MV
1501"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1502"available:\n"
757f2094 1503msgstr ""
3f5a581c
MV
1504"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1505"eskuragarri:\n"
c1c279a2 1506
3f5a581c
MV
1507#: methods/gzip.cc:65
1508msgid "Empty files can't be valid archives"
1509msgstr ""
c1c279a2 1510
3f5a581c
MV
1511#: methods/http.cc:394
1512msgid "Waiting for headers"
1513msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1514
3f5a581c
MV
1515#: methods/http.cc:544
1516msgid "Bad header line"
1517msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1518
3f5a581c
MV
1519#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1520msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1521msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1522
3f5a581c
MV
1523#: methods/http.cc:606
1524msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1525msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
757f2094 1526
3f5a581c
MV
1527#: methods/http.cc:621
1528msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1529msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 1530
3f5a581c
MV
1531#: methods/http.cc:623
1532msgid "This HTTP server has broken range support"
1533msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 1534
3f5a581c
MV
1535#: methods/http.cc:647
1536msgid "Unknown date format"
1537msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1538
3f5a581c
MV
1539#: methods/http.cc:818
1540msgid "Select failed"
1541msgstr "Hautapenak huts egin du"
66a9a58e 1542
3f5a581c
MV
1543#: methods/http.cc:823
1544msgid "Connection timed out"
1545msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1546
3f5a581c
MV
1547#: methods/http.cc:846
1548msgid "Error writing to output file"
1549msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
757f2094 1550
3f5a581c
MV
1551#: methods/http.cc:877
1552msgid "Error writing to file"
1553msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1554
3f5a581c
MV
1555#: methods/http.cc:905
1556msgid "Error writing to the file"
1557msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1558
3f5a581c
MV
1559#: methods/http.cc:919
1560msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1561msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
757f2094 1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/http.cc:921
1564msgid "Error reading from server"
1565msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
757f2094 1566
3f5a581c
MV
1567#: methods/http.cc:1194
1568msgid "Bad header data"
1569msgstr "Goiburu data gaizki dago"
757f2094 1570
3f5a581c
MV
1571#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1572msgid "Connection failed"
1573msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 1574
3f5a581c
MV
1575#: methods/http.cc:1358
1576msgid "Internal error"
1577msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 1578
3f5a581c
MV
1579#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580#. Only warn if there is no sources.list file.
1581#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1584#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1585#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
757f2094 1586#, c-format
3f5a581c
MV
1587msgid "Unable to read %s"
1588msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1592#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1593#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "Unable to change to %s"
1596msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1597
3f5a581c
MV
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1601#, c-format
3f5a581c
MV
1602msgid "No mirror file '%s' found "
1603msgstr ""
c1c279a2 1604
3f5a581c
MV
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:287
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1611
3f5a581c 1612#: methods/mirror.cc:442
757f2094 1613#, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "[Mirror: %s]"
1615msgstr ""
c1c279a2 1616
3f5a581c 1617#: methods/rred.cc:491
757f2094 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid ""
1620"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1621"to be corrupt."
1622msgstr ""
c1c279a2 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:496
757f2094 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr ""
c1c279a2 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1632msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1634
1635#: methods/rsh.cc:338
1636msgid "Connection closed prematurely"
1637msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1638
1639#: dselect/install:32
1640msgid "Bad default setting!"
1641msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1642
3f5a581c
MV
1643#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1644#: dselect/install:105 dselect/update:45
1645msgid "Press enter to continue."
1646msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1647
3f5a581c
MV
1648#: dselect/install:91
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1651
3f5a581c
MV
1652#: dselect/install:101
1653#, fuzzy
1654msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/install:102
1658#, fuzzy
1659msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1661
3f5a581c
MV
1662#: dselect/install:103
1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1665
3f5a581c
MV
1666#: dselect/install:104
1667msgid ""
1668"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669msgstr ""
1670"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1671"berriro"
c1c279a2 1672
3f5a581c
MV
1673#: dselect/update:30
1674msgid "Merging available information"
1675msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1676
3f5a581c 1677#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "%s not a valid DEB package."
1680msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1681
3f5a581c
MV
1682#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1683msgid ""
1684"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1685"\n"
1686"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1687"from debian packages\n"
1688"\n"
1689"Options:\n"
1690" -h This help text\n"
1691" -t Set the temp dir\n"
1692" -c=? Read this configuration file\n"
1693" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1694msgstr ""
1695"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1696"\n"
1697"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1698"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1699"\n"
1700"Aukerak:\n"
1701" -h Laguntza testu hau\n"
1702" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1703" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1704" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1705
5caefc91 1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
757f2094 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "Unable to write to %s"
1709msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1710
3f5a581c
MV
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1712msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1713msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1714
3f5a581c
MV
1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1716msgid "Package extension list is too long"
1717msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1718
3f5a581c
MV
1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1720#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
757f2094 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "Error processing directory %s"
1724msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1725
3f5a581c
MV
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1727msgid "Source extension list is too long"
1728msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1729
3f5a581c
MV
1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1731msgid "Error writing header to contents file"
1732msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1733
3f5a581c 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
757f2094 1735#, c-format
3f5a581c
MV
1736msgid "Error processing contents %s"
1737msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1738
1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
757f2094 1740msgid ""
3f5a581c
MV
1741"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1742"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744" contents path\n"
1745" release path\n"
1746" generate config [groups]\n"
1747" clean config\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1750"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1751"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1752"\n"
1753"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1754"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1755"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1756"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1757"\n"
1758"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1759"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1760"\n"
1761"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1762"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1763"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1764"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1765"Debian archive:\n"
1766" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1767" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1768"\n"
1769"Options:\n"
1770" -h This help text\n"
1771" --md5 Control MD5 generation\n"
1772" -s=? Source override file\n"
1773" -q Quiet\n"
1774" -d=? Select the optional caching database\n"
1775" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1776" --contents Control contents file generation\n"
1777" -c=? Read this configuration file\n"
1778" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1779msgstr ""
3f5a581c
MV
1780"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1781"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" contents path\n"
1784" release path\n"
1785" generate config [groups]\n"
1786" clean config\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1789"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1790"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1791"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1792"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1793"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1794"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1795"\n"
1796"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1797"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1798"fitxategi bat zehazteko.\n"
1799"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1800"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1801"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1802"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1803"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1804" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1805" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806"\n"
1807"Aukerak:\n"
1808" -h Laguntza testu hau\n"
1809" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1810" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1811" -q Isilik\n"
1812" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1813" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1814" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1815" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1816" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1817
1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1819msgid "No selections matched"
1820msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1821
3f5a581c 1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
c1c279a2 1823#, c-format
3f5a581c
MV
1824msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1825msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1826
3f5a581c
MV
1827#: ftparchive/cachedb.cc:47
1828#, c-format
1829msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1830msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1831
3f5a581c 1832#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1833#, c-format
3f5a581c
MV
1834msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1835msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1836
3f5a581c
MV
1837#: ftparchive/cachedb.cc:76
1838#, fuzzy
1839msgid ""
1840"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1841"remove and re-create the database."
1842msgstr ""
1843"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1844"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1849msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1850
3f5a581c
MV
1851#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1852#: apt-inst/extract.cc:210
1853#, c-format
1854msgid "Failed to stat %s"
1855msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1856
3f5a581c
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:249
1858msgid "Archive has no control record"
1859msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:490
1862msgid "Unable to get a cursor"
1863msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1864
3f5a581c 1865#: ftparchive/writer.cc:80
c1c279a2 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1868msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1869
3f5a581c 1870#: ftparchive/writer.cc:85
c1c279a2 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "W: Unable to stat %s\n"
1873msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/writer.cc:141
1876msgid "E: "
1877msgstr "E: "
c1c279a2 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/writer.cc:143
1880msgid "W: "
1881msgstr "A: "
c1c279a2 1882
3f5a581c
MV
1883#: ftparchive/writer.cc:150
1884msgid "E: Errors apply to file "
1885msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1886
3f5a581c 1887#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
27b16a2e 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "Failed to resolve %s"
1890msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/writer.cc:181
1893msgid "Tree walking failed"
1894msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/writer.cc:208
1897#, c-format
1898msgid "Failed to open %s"
1899msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1900
3f5a581c 1901#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1902#, c-format
3f5a581c
MV
1903msgid " DeLink %s [%s]\n"
1904msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to readlink %s"
1909msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/writer.cc:279
1912#, c-format
1913msgid "Failed to unlink %s"
1914msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1915
3f5a581c
MV
1916#: ftparchive/writer.cc:286
1917#, c-format
1918msgid "*** Failed to link %s to %s"
1919msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1920
3f5a581c 1921#: ftparchive/writer.cc:296
757f2094 1922#, c-format
3f5a581c
MV
1923msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1924msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1925
3f5a581c
MV
1926#: ftparchive/writer.cc:401
1927msgid "Archive had no package field"
1928msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1931#, c-format
1932msgid " %s has no override entry\n"
1933msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1934
3f5a581c 1935#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
de5a560a 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1938msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1939
3f5a581c
MV
1940#: ftparchive/writer.cc:721
1941#, c-format
1942msgid " %s has no source override entry\n"
1943msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/writer.cc:725
1946#, c-format
1947msgid " %s has no binary override entry either\n"
1948msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1951msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1952msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1955#, c-format
1956msgid "Unable to open %s"
1957msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1962msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1967msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1972msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 1973
3f5a581c 1974#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid "Failed to read the override file %s"
1977msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 1978
3f5a581c 1979#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1982msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 1983
3f5a581c 1984#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1987msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:189
1990msgid "Failed to create FILE*"
1991msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:192
1994msgid "Failed to fork"
1995msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:206
1998msgid "Compress child"
1999msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/multicompress.cc:229
2002#, c-format
2003msgid "Internal error, failed to create %s"
2004msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:304
2007msgid "IO to subprocess/file failed"
2008msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:342
2011msgid "Failed to read while computing MD5"
2012msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2013
3f5a581c
MV
2014#: ftparchive/multicompress.cc:358
2015#, c-format
2016msgid "Problem unlinking %s"
2017msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2020#, c-format
2021msgid "Failed to rename %s to %s"
2022msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2023
3f5a581c 2024#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2025#, fuzzy
3f5a581c 2026msgid ""
3999d158 2027"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2028"\n"
3999d158 2029"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2030"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2031"\n"
2032"Options:\n"
2033" -h This help text.\n"
2034" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2035" -c=? Read this configuration file\n"
2036" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2037msgstr ""
3999d158
DK
2038"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2039"\n"
2040"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2041"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2042"\n"
2043"Aukerak:\n"
2044" -h Laguntza testu hau\n"
2045" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2046" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2047" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2048
3f5a581c
MV
2049#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2050msgid "Unknown package record!"
2051msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2052
3f5a581c
MV
2053#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2054msgid ""
2055"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2056"\n"
2057"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2058"to indicate what kind of file it is.\n"
2059"\n"
2060"Options:\n"
2061" -h This help text\n"
2062" -s Use source file sorting\n"
2063" -c=? Read this configuration file\n"
2064" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2065msgstr ""
2066"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2067"\n"
2068"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2069"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2070"\n"
2071"Aukerak:\n"
2072" -h Laguntza testu hau\n"
2073" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2074" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2075" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2076
3f5a581c
MV
2077#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2078msgid "Failed to create pipes"
2079msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2080
3f5a581c
MV
2081#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2082msgid "Failed to exec gzip "
2083msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2084
3f5a581c
MV
2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2086msgid "Corrupted archive"
2087msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2090msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2091msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2092
3f5a581c 2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c1c279a2 2094#, c-format
3f5a581c
MV
2095msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2096msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2097
3f5a581c
MV
2098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2099msgid "Invalid archive signature"
2100msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2103msgid "Error reading archive member header"
2104msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Invalid archive member header %s"
2109msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2112msgid "Invalid archive member header"
2113msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2116msgid "Archive is too short"
2117msgstr "Artxiboa laburregia da"
2118
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2120msgid "Failed to read the archive headers"
2121msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2122
3f5a581c
MV
2123#: apt-inst/filelist.cc:382
2124msgid "DropNode called on still linked node"
2125msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/filelist.cc:414
2128msgid "Failed to locate the hash element!"
2129msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/filelist.cc:461
2132msgid "Failed to allocate diversion"
2133msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:466
2136msgid "Internal error in AddDiversion"
2137msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2142msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2147msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2148
3f5a581c 2149#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2152msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to write file %s"
2157msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2158
3f5a581c 2159#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "Failed to close file %s"
2162msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2163
3f5a581c 2164#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
757f2094 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "The path %s is too long"
2167msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2168
3f5a581c 2169#: apt-inst/extract.cc:127
757f2094 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "Unpacking %s more than once"
2172msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2173
3f5a581c 2174#: apt-inst/extract.cc:137
757f2094 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "The directory %s is diverted"
2177msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2178
3f5a581c 2179#: apt-inst/extract.cc:147
757f2094 2180#, c-format
3f5a581c
MV
2181msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2182msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2185msgid "The diversion path is too long"
2186msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/extract.cc:243
c1c279a2 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2191msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/extract.cc:283
2194msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2195msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/extract.cc:287
2198msgid "The path is too long"
2199msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/extract.cc:415
2202#, c-format
2203msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2204msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/extract.cc:432
2207#, c-format
2208msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2209msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/extract.cc:492
2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat %s"
2214msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2217#, c-format
2218msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2219msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2220
3f5a581c
MV
2221#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2223#, c-format
2224msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2225msgstr ""
2226"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2229#, c-format
2230msgid "Internal error, could not locate member %s"
2231msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2234msgid "Unparsable control file"
2235msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2236
c77d6597 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2238msgid "Can't mmap an empty file"
2239msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2240
5caefc91 2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2244msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2245
5caefc91 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2249msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2252#, fuzzy
2253msgid "Unable to close mmap"
2254msgstr "Ezin da %s ireki"
2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2257#, fuzzy
2258msgid "Unable to synchronize mmap"
2259msgstr "Ezin da deitu "
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2262#, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2264msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2267msgid "Failed to truncate file"
2268msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2271#, c-format
2272msgid ""
4bd60a02 2273"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2274"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2275msgstr ""
4bd60a02 2276"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2277"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2280#, c-format
2281msgid ""
b6c6b52f
MV
2282"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2283"reached."
2284msgstr ""
2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2287msgid ""
2288"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2289msgstr ""
2290
09d057db 2291#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
09d057db 2293#, c-format
2294msgid "%lid %lih %limin %lis"
2295msgstr ""
2296
2297#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
09d057db 2299#, c-format
2300msgid "%lih %limin %lis"
2301msgstr ""
2302
2303#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
09d057db 2305#, c-format
2306msgid "%limin %lis"
2307msgstr ""
2308
2309#. s means seconds
3f5a581c 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
09d057db 2311#, c-format
2312msgid "%lis"
2313msgstr ""
2314
3f5a581c 2315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
c1c279a2 2316#, c-format
757f2094 2317msgid "Selection %s not found"
2318msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2319
3f5a581c 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
c1c279a2 2321#, c-format
757f2094 2322msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2323msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2324
3f5a581c 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c1c279a2 2326#, c-format
757f2094 2327msgid "Opening configuration file %s"
2328msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2329
3f5a581c 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c1c279a2 2331#, c-format
757f2094 2332msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2333msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2334
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c1c279a2 2336#, c-format
757f2094 2337msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2338msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2339
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c1c279a2 2341#, c-format
757f2094 2342msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2343msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
c1c279a2 2346#, c-format
757f2094 2347msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2348msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2349
3f5a581c 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
c1c279a2 2351#, c-format
757f2094 2352msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2353msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
c1c279a2 2356#, c-format
757f2094 2357msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2358msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c1c279a2 2361#, c-format
757f2094 2362msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2363msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2368msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c1c279a2 2371#, c-format
757f2094 2372msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2373msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2374
c77d6597 2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2376#, c-format
757f2094 2377msgid "%c%s... Error!"
2378msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2379
c77d6597 2380#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2381#, c-format
2382msgid "%c%s... Done"
2383msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2384
c77d6597 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2386#, c-format
2387msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2388msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2389
3f5a581c
MV
2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
757f2094 2392#, c-format
2393msgid "Command line option %s is not understood"
2394msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
de5a560a 2397#, c-format
757f2094 2398msgid "Command line option %s is not boolean"
2399msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
757f2094 2402#, c-format
2403msgid "Option %s requires an argument."
2404msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
757f2094 2407#, c-format
2408msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2409msgstr ""
2410"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
757f2094 2413#, c-format
2414msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2415msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
757f2094 2418#, c-format
2419msgid "Option '%s' is too long"
2420msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2423#, c-format
2424msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2425msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2428#, c-format
757f2094 2429msgid "Invalid operation %s"
2430msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2433#, c-format
2434msgid "Unable to stat the mount point %s"
2435msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
757f2094 2438msgid "Failed to stat the cdrom"
2439msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2440
3f5a581c
MV
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Problem closing the gzip file %s"
2444msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2447#, c-format
757f2094 2448msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2449msgstr ""
2450"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2451"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2454#, c-format
757f2094 2455msgid "Could not open lock file %s"
2456msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
757f2094 2459#, c-format
2460msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2461msgstr ""
2462"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
757f2094 2465#, c-format
2466msgid "Could not get lock %s"
2467msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2470#, c-format
2471msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2472msgstr ""
2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2475#, c-format
2476msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2477msgstr ""
2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2480#, c-format
2481msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2482msgstr ""
2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2485#, c-format
2486msgid ""
2487"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2488msgstr ""
2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
757f2094 2491#, c-format
2492msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2493msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2496#, fuzzy, c-format
09d057db 2497msgid "Sub-process %s received signal %u."
2498msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
757f2094 2501#, c-format
2502msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2503msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
757f2094 2506#, c-format
2507msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2508msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2509
5caefc91 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
757f2094 2511#, c-format
2512msgid "Could not open file %s"
2513msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Could not open file descriptor %d"
2518msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2521msgid "Failed to create subprocess IPC"
2522msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2525msgid "Failed to exec compressor "
2526msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2531msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2534#, fuzzy, c-format
2535msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2536msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2541msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2546msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2551msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2552
5caefc91 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
757f2094 2554msgid "Problem syncing the file"
2555msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2556
c77d6597 2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2558msgid "Empty package cache"
2559msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2560
c77d6597 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2562msgid "The package cache file is corrupted"
2563msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2564
c77d6597 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2566msgid "The package cache file is an incompatible version"
2567msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2568
c77d6597
MV
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2570#, fuzzy
2571msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2572msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2575#, c-format
757f2094 2576msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2577msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2580msgid "The package cache was built for a different architecture"
2581msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2584msgid "Depends"
2585msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2588msgid "PreDepends"
2589msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2592msgid "Suggests"
2593msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2596msgid "Recommends"
2597msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2600msgid "Conflicts"
2601msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2604msgid "Replaces"
2605msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2608msgid "Obsoletes"
2609msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2612msgid "Breaks"
2613msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2616msgid "Enhances"
2617msgstr ""
2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2620msgid "important"
2621msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2624msgid "required"
2625msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2628msgid "standard"
2629msgstr "estandarra"
c1c279a2 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2632msgid "optional"
2633msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2636msgid "extra"
2637msgstr "estra"
c1c279a2 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2640msgid "Building dependency tree"
2641msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2644msgid "Candidate versions"
2645msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2648msgid "Dependency generation"
2649msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2652msgid "Reading state information"
2653msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2656#, c-format
2657msgid "Failed to open StateFile %s"
2658msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2661#, c-format
2662msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2663msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2664
3f5a581c 2665#: apt-pkg/tagfile.cc:129
fcd1dbaf 2666#, c-format
757f2094 2667msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2668msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2669
3f5a581c 2670#: apt-pkg/tagfile.cc:216
fcd1dbaf 2671#, c-format
757f2094 2672msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2673msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2678msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2683msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2688msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2693msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2698msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2701#, c-format
757f2094 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2703msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2706#, c-format
757f2094 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2708msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2711#, c-format
757f2094 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2713msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2714
c77d6597 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2716#, c-format
757f2094 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2718msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2723msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2726#, c-format
2727msgid "Opening %s"
2728msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2729
5caefc91 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2731#, c-format
757f2094 2732msgid "Line %u too long in source list %s."
2733msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2738msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2741#, c-format
2742msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2743msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2744
5caefc91 2745#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2746#, c-format
2747msgid ""
be2db981 2748"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2749"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2750msgstr ""
2751
3f5a581c 2752#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Could not configure '%s'. "
2755msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2756
3f5a581c 2757#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
757f2094 2758#, c-format
2759msgid ""
2760"This installation run will require temporarily removing the essential "
2761"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2762"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2763msgstr ""
2764"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2765"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2766"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2767"aukera."
c1c279a2 2768
c77d6597 2769#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2770#, c-format
2771msgid "Index file type '%s' is not supported"
2772msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2773
5caefc91 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2775#, c-format
de5a560a 2776msgid ""
757f2094 2777"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2778msgstr ""
757f2094 2779"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2780
5caefc91 2781#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
757f2094 2782msgid ""
2783"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2784"held packages."
2785msgstr ""
2786"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2787"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2788
5caefc91 2789#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
757f2094 2790msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2791msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2792
5caefc91 2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
897e3c7b 2794#, fuzzy
ab231908 2795msgid ""
897e3c7b 2796"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2797"used instead."
2798msgstr ""
2799"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2800"zaharrak erabili dira haien ordez."
2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2805msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2810msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Unable to lock directory %s"
2815msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2816
757f2094 2817#. only show the ETA if it makes sense
2818#. two days
3f5a581c 2819#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2820#, c-format
757f2094 2821msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2822msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2823
3f5a581c 2824#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2825#, c-format
757f2094 2826msgid "Retrieving file %li of %li"
2827msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2830#, c-format
757f2094 2831msgid "The method driver %s could not be found."
2832msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2835#, c-format
2836msgid "Method %s did not start correctly"
2837msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2838
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
757f2094 2840#, c-format
2841msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2842msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2845#, c-format
757f2094 2846msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2847msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2850msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2851msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2852
3f5a581c 2853#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2854#, c-format
757f2094 2855msgid "Unable to stat %s."
2856msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2857
c77d6597 2858#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2859msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2860msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2863msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2864msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2865
c77d6597 2866#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2867msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2868msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2871msgid "The list of sources could not be read."
2872msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2873
5caefc91 2874#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2878"available in the sources"
2879msgstr ""
2880
5caefc91 2881#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2882#, fuzzy, c-format
09d057db 2883msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2884msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/policy.cc:421
c1c279a2 2887#, c-format
757f2094 2888msgid "Did not understand pin type %s"
2889msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2890
5caefc91 2891#: apt-pkg/policy.cc:429
757f2094 2892msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2893msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2894
5caefc91 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2896msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2897msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2898
c77d6597
MV
2899#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2900#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2910#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2911msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2912msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2915msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2916msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2919msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2920msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2923msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2924msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2927msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2928msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
1b5a6222 2931#, c-format
757f2094 2932msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2933msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2934
5caefc91 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
1b5a6222 2936#, c-format
757f2094 2937msgid "Couldn't stat source package list %s"
2938msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2939
5caefc91
MV
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c
MV
2942msgid "Reading package lists"
2943msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2944
5caefc91 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
757f2094 2946msgid "Collecting File Provides"
2947msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
757f2094 2950msgid "IO Error saving source cache"
2951msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2954#, c-format
757f2094 2955msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2956msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2957
3f5a581c 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
757f2094 2959msgid "MD5Sum mismatch"
2960msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2961
3f5a581c
MV
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2964msgid "Hash Sum mismatch"
2965msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2966
3f5a581c 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2971"or malformed file)"
2972msgstr ""
2973
3f5a581c 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2977msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2978
3f5a581c 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
757f2094 2980msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2981msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2984#, c-format
27b16a2e
MV
2985msgid ""
2986"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2987"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2988msgstr ""
2989
3f5a581c 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2991#, c-format
2992msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2993msgstr ""
2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2999"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3000msgstr ""
3001
27b16a2e 3002#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3004#, c-format
3005msgid "GPG error: %s: %s"
3006msgstr ""
3007
3f5a581c 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
757f2094 3009#, c-format
de5a560a 3010msgid ""
757f2094 3011"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3012"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3013msgstr ""
757f2094 3014"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3015"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3016
3f5a581c 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
757f2094 3018#, c-format
de5a560a 3019msgid ""
2d5102e8
BF
3020"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3021"to manually fix this package."
de5a560a 3022msgstr ""
757f2094 3023"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3024"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3025
3f5a581c 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
757f2094 3027#, c-format
4948a1ba 3028msgid ""
757f2094 3029"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3030msgstr ""
757f2094 3031"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3032"paketearentzat."
1b5a6222 3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
757f2094 3035msgid "Size mismatch"
3036msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3039#, fuzzy, c-format
09d057db 3040msgid "Unable to parse Release file %s"
3041msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3044#, fuzzy, c-format
09d057db 3045msgid "No sections in Release file %s"
3046msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3047
3f5a581c 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3049#, c-format
3050msgid "No Hash entry in Release file %s"
3051msgstr ""
3052
3f5a581c 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3056msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3057
3f5a581c 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3061msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3062
c77d6597 3063#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3064#, c-format
3065msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3066msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3067
5caefc91 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3069#, c-format
3070msgid ""
3071"Using CD-ROM mount point %s\n"
3072"Mounting CD-ROM\n"
3073msgstr ""
3074"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3075"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3078msgid "Identifying.. "
3079msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3082#, c-format
3083msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3084msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3085
5caefc91 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3087msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3088msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3089
5caefc91 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3091#, c-format
3092msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3093msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3094
5caefc91 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3096msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3097msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3098
5caefc91 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3100msgid "Waiting for disc...\n"
3101msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3104msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3105msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3108msgid "Scanning disc for index files..\n"
3109msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3112#, c-format
757f2094 3113msgid ""
b6c6b52f
MV
3114"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3115"%zu signatures\n"
757f2094 3116msgstr ""
aa55de55 3117"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3118"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3121msgid ""
3122"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3123"wrong architecture?"
3124msgstr ""
3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3127#, c-format
757f2094 3128msgid "Found label '%s'\n"
3129msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3132msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3133msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3136#, c-format
757f2094 3137msgid ""
3138"This disc is called: \n"
3139"'%s'\n"
3140msgstr ""
3141"Diskaren izen:\n"
3142"'%s'\n"
1b5a6222 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3145msgid "Copying package lists..."
3146msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3147
5caefc91 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:857
757f2094 3149msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3150msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3151
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3153msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3154msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3157#, c-format
757f2094 3158msgid "Wrote %i records.\n"
3159msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
1b5a6222 3162#, c-format
757f2094 3163msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3164msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
1b5a6222 3167#, c-format
757f2094 3168msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3169msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
757f2094 3172#, c-format
3173msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3174msgstr ""
8f6aa8ef 3175"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3176
5caefc91 3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3178#, c-format
3179msgid "Can't find authentication record for: %s"
3180msgstr ""
3181
5caefc91 3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3183#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3184msgid "Hash mismatch for: %s"
3185msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3186
5caefc91 3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3188#, c-format
3189msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3190msgstr ""
3191
3192#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "No keyring installed in %s."
3196msgstr "Abortatu instalazioa."
3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3201msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3206msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3207
5caefc91 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Couldn't find task '%s'"
3211msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3216msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3219#, c-format
edc0ef10 3220msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3221msgstr ""
3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid ""
3226"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3227"neither of them"
3228msgstr ""
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3233msgstr ""
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3238msgstr ""
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3243msgstr ""
3244
c77d6597
MV
3245#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3246msgid "Send scenario to solver"
3247msgstr ""
3248
3f5a581c 3249#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3250msgid "Send request to solver"
3251msgstr ""
3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3254msgid "Prepare for receiving solution"
3255msgstr ""
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3258msgid "External solver failed without a proper error message"
3259msgstr ""
3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3262msgid "Execute external solver"
3263msgstr ""
3264
3f5a581c 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Installing %s"
3268msgstr "%s Instalatzen"
3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3271#, c-format
3272msgid "Configuring %s"
3273msgstr "%s konfiguratzen"
3274
3f5a581c 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3276#, c-format
3277msgid "Removing %s"
3278msgstr "%s kentzen"
3279
3f5a581c 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3281#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3282msgid "Completely removing %s"
3283msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3284
3f5a581c 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3286#, c-format
3287msgid "Noting disappearance of %s"
3288msgstr ""
3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3291#, c-format
3292msgid "Running post-installation trigger %s"
3293msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3294
be2db981 3295#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3297#, c-format
3298msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3299msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3300
3f5a581c 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Could not open file '%s'"
3304msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
f907cc56 3307#, c-format
757f2094 3308msgid "Preparing %s"
3309msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3310
3f5a581c 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
f907cc56 3312#, c-format
757f2094 3313msgid "Unpacking %s"
3314msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3315
3f5a581c 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
f907cc56 3317#, c-format
757f2094 3318msgid "Preparing to configure %s"
3319msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
f907cc56 3322#, c-format
757f2094 3323msgid "Installed %s"
3324msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
fcd1dbaf 3327#, c-format
757f2094 3328msgid "Preparing for removal of %s"
3329msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
0901de85 3332#, c-format
757f2094 3333msgid "Removed %s"
3334msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
757f2094 3337#, c-format
3338msgid "Preparing to completely remove %s"
3339msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
757f2094 3342#, c-format
3343msgid "Completely removed %s"
3344msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3345
5caefc91 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3347msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3348msgstr ""
8f6aa8ef 3349"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3350"muntaturik?)\n"
de5a560a 3351
5caefc91 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3353msgid "Running dpkg"
3354msgstr ""
3355
5caefc91 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3357msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3358msgstr ""
3359
5caefc91 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3361msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3362msgstr ""
3363
3364#. check if its not a follow up error
5caefc91 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3366msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3367msgstr ""
3368
5caefc91 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3370msgid ""
3371"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3372"error from a previous failure."
3373msgstr ""
3374
5caefc91 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3376msgid ""
3377"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3378"error"
3379msgstr ""
3380
5caefc91 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3384"error"
3385msgstr ""
3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3390msgstr ""
3391
c77d6597 3392#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3396"it?"
3397msgstr ""
3398
c77d6597 3399#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3400#, fuzzy, c-format
09d057db 3401msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3402msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3403
b6c6b52f
MV
3404#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3405#. dpkg --configure -a
c77d6597 3406#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3407#, c-format
09d057db 3408msgid ""
b6c6b52f 3409"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3410msgstr ""
3411
c77d6597 3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3413msgid "Not locked"
3414msgstr ""
3415
5caefc91
MV
3416#, fuzzy
3417#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3418#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3419
3f5a581c
MV
3420#~ msgid "Failed to remove %s"
3421#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3422
3f5a581c
MV
3423#~ msgid "Unable to create %s"
3424#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3425
3f5a581c
MV
3426#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3427#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3428
3f5a581c
MV
3429#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3430#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3431
3f5a581c
MV
3432#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3433#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3434
3f5a581c
MV
3435#~ msgid "Internal error getting a package name"
3436#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3437
3438#~ msgid "Reading file listing"
3439#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3440
3441#~ msgid ""
3442#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3443#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3444#~ "package!"
3445#~ msgstr ""
3446#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3447#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3448#~ "paketearen bertsio bera!"
3449
3450#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3451#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3452
3453#~ msgid "Internal error getting a node"
3454#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3455
3456#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3457#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3458
3459#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3460#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3461
3462#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3463#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3464
3465#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3466#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3467
3468#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3469#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3470
3471#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3472#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3473
3474#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3475#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3476
3477#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3478#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3479
3480#~ msgid "Couldn't change to %s"
3481#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3482
3483#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3484#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3485
3486#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3487#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3488
3489#~ msgid "Read error from %s process"
3490#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3491
3492#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3493#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3494
a12d5352
MV
3495#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3496#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3497
3498#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3499#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3500
3501#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3502#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3503
c77d6597
MV
3504#~ msgid "decompressor"
3505#~ msgstr "deskonpresorea"
3506
a12d5352
MV
3507#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3508#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3509
3510#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3511#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3512
c77d6597
MV
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3514#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3515
3516#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3517#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3518
3519#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3520#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3521
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3523#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3524
3525#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3526#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3530#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3531
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3533#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3534
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3536#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3537
a12d5352
MV
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3539#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3540
c77d6597
MV
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3542#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3543
27b16a2e
MV
3544#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3545#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3546
b6c6b52f
MV
3547#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3548#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3549
b6c6b52f
MV
3550#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3551#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3552
b81dbe40
DK
3553#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3554#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3555
0fd68707
MV
3556#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3557#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3558
3559#~ msgid "Could not patch file"
3560#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3561
1c5f0d75 3562#~ msgid " %4i %s\n"
3563#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3564
09d057db 3565#~ msgid "%4i %s\n"
3566#~ msgstr "%4i %s\n"
3567
3568#~ msgid "Processing triggers for %s"
3569#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"