]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
implement apt-get source msg 'Please use: $vcs' for git
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
ccd01d7e 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 11"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
ebda4f51 12"PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
ebda4f51 20"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "'update' komutu argüman almaz"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
118"komutunu kullanın."
ccd01d7e 119
e49dd9d3 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945 130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3644a2fb 131msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
ccd01d7e 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Aday: "
ccd01d7e 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
206" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945
MV
208"\n"
209"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
210"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
211"\n"
212"Komutlar:\n"
213" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
214" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
215" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
216" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
217" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
218" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
219" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
220" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
221" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
222" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
223" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
224" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
225" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
226" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
227" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h Bu yardım metni.\n"
231" -p=? Paket önbelleği.\n"
232" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
233" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3644a2fb 234" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
9de26945
MV
235" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
236" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
237"tmp\n"
238"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
239"atın.\n"
ce34af08 240
864fe99c 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3644a2fb 243msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 244
864fe99c
MV
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 248msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 249
864fe99c 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ccd01d7e 251#, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 254
864fe99c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
263"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
264"deneyebilirsiniz.\n"
265"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
266"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 267
864fe99c 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
3644a2fb 274msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
ccd01d7e 275
864fe99c 276#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
292"\n"
293"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
294"\n"
295"Komutlar:\n"
296" shell - Kabuk kipi\n"
297" dump - Ayarları görüntüle\n"
298"\n"
299"Seçenekler:\n"
300" -h Bu yardım dosyası.\n"
301" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
302" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
303"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 304
864fe99c 305#: cmdline/apt-get.cc:211
ccd01d7e 306#, c-format
9de26945
MV
307msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 309
864fe99c 310#: cmdline/apt-get.cc:287
ccd01d7e 311#, c-format
9de26945
MV
312msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 314
864fe99c 315#: cmdline/apt-get.cc:290
ccd01d7e 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 319
864fe99c 320#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
321#, c-format
322msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 324
864fe99c 325#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
326#, c-format
327msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
328msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 329
864fe99c 330#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
331#, c-format
332msgid "Couldn't find package %s"
333msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 334
864fe99c 335#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 336#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
3644a2fb 339msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 340
864fe99c 341#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
ccd01d7e 342#, c-format
9de26945
MV
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 345
864fe99c 346#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
352"manual' kullanın."
ccd01d7e 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 361
e49dd9d3 362#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 365
e49dd9d3 366#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
1e7ec0d8 367#, c-format
9de26945
MV
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 370
e49dd9d3 371#: cmdline/apt-get.cc:742
1e7ec0d8 372#, c-format
a4a59015 373msgid ""
9de26945
MV
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
a4a59015 376msgstr ""
9de26945
MV
377"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
378"yapılmaktadır:\n"
379"%s\n"
ccd01d7e 380
e49dd9d3 381#: cmdline/apt-get.cc:747
ccd01d7e 382#, c-format
1e7ec0d8 383msgid ""
9de26945 384"Please use:\n"
7c4f1ca5 385"%s\n"
9de26945 386"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 387msgstr ""
9de26945
MV
388"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
389"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
7c4f1ca5 390"%s\n"
9de26945 391"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 392
e49dd9d3 393#: cmdline/apt-get.cc:795
ccd01d7e 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 400#: cmdline/apt-get.cc:825
ccd01d7e 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 404
9de26945
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 407#: cmdline/apt-get.cc:830
ccd01d7e 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 411
e49dd9d3 412#: cmdline/apt-get.cc:836
ccd01d7e 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 416
e49dd9d3 417#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 420
e49dd9d3 421#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
424
e49dd9d3 425#: cmdline/apt-get.cc:888
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945 427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3644a2fb 428msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1e7ec0d8 429
e49dd9d3 430#: cmdline/apt-get.cc:901
1e7ec0d8 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 434
e49dd9d3 435#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 439
e49dd9d3 440#: cmdline/apt-get.cc:930
1e7ec0d8 441#, c-format
9de26945
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 444
e49dd9d3 445#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 448
e49dd9d3 449#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945 450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3644a2fb 451msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1e7ec0d8 452
e49dd9d3 453#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8 454#, c-format
ce34af08 455msgid ""
9de26945
MV
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
ce34af08 458msgstr ""
9de26945 459"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
3644a2fb 460"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
ccd01d7e 461
e49dd9d3 462#: cmdline/apt-get.cc:1006
864fe99c
MV
463#, c-format
464msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr ""
466
e49dd9d3 467#: cmdline/apt-get.cc:1016
864fe99c
MV
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
470msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
471
e49dd9d3 472#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
ce34af08 473#, c-format
9de26945
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 476
e49dd9d3 477#: cmdline/apt-get.cc:1064
1e7ec0d8 478#, c-format
9de26945
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 481
e49dd9d3 482#: cmdline/apt-get.cc:1234
ccd01d7e 483#, c-format
1e7ec0d8 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
1e7ec0d8 487msgstr ""
9de26945 488"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
3644a2fb 489"bağımlılığı karşılanamıyor"
ccd01d7e 490
e49dd9d3 491#: cmdline/apt-get.cc:1252
1e7ec0d8
MV
492#, c-format
493msgid ""
9de26945
MV
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
1e7ec0d8 496msgstr ""
3644a2fb 497"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
ccd01d7e 498
e49dd9d3 499#: cmdline/apt-get.cc:1275
ccd01d7e 500#, c-format
9de26945 501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3644a2fb 502msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
ccd01d7e 503
e49dd9d3 504#: cmdline/apt-get.cc:1314
ce34af08 505#, c-format
ccd01d7e 506msgid ""
9de26945
MV
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 509msgstr ""
9de26945
MV
510"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
511"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 512
e49dd9d3 513#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945 514#, c-format
1e7ec0d8 515msgid ""
9de26945
MV
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
1e7ec0d8 518msgstr ""
9de26945 519"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 520
e49dd9d3 521#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
524msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 525
e49dd9d3 526#: cmdline/apt-get.cc:1358
9de26945
MV
527#, c-format
528msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
529msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 530
e49dd9d3 531#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
532msgid "Failed to process build dependencies"
533msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
534
e49dd9d3 535#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 538
e49dd9d3 539#: cmdline/apt-get.cc:1594
9de26945
MV
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
585" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
586" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945 587"\n"
3644a2fb 588"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
9de26945
MV
589"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
590"(install) komutlarıdır.\n"
591"\n"
592"Komutlar:\n"
593" update - Paket listelerini yenile\n"
594" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
3644a2fb 595" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
9de26945
MV
596"olmalıdır)\n"
597" remove - Paket(leri) kaldır\n"
598" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
599" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
600" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
601" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
602" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
604" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
605" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
606" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
607" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
608"görüntüle\n"
609" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
610"\n"
611"Seçenekler:\n"
612" -h Bu yardım metni.\n"
613" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
614" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 615" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
9de26945
MV
616" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
617" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
618" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
619" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
620" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
621" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
622" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
623" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
624" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
625"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
626"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
627" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 628
864fe99c 629#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7 630msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 631msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7 632
864fe99c 633#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945 634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3644a2fb 635msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 636
e49dd9d3 637#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
638msgid "Download Failed"
639msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 640
e49dd9d3 641#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
642#, c-format
643msgid "GetSrvRec failed for %s"
644msgstr ""
645
e49dd9d3 646#: cmdline/apt-helper.cc:117
864fe99c 647#, fuzzy
1e7ec0d8 648msgid ""
9de26945
MV
649"Usage: apt-helper [options] command\n"
650" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
651"\n"
652"apt-helper is a internal helper for apt\n"
653"\n"
654"Commands:\n"
655" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 656" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
9de26945
MV
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
3644a2fb 664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
9de26945
MV
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 669"\n"
a2799b07 670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 671
864fe99c 672#: cmdline/apt-mark.cc:65
ccd01d7e 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 676
864fe99c 677#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 681
864fe99c 682#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 686
864fe99c 687#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 691
864fe99c 692#: cmdline/apt-mark.cc:240
ccd01d7e 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 696
864fe99c 697#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
699#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 703
864fe99c 704#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
ccd01d7e 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 708
864fe99c 709#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
daf38aff 710#, c-format
9de26945
MV
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 713
864fe99c 714#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 717
864fe99c 718#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 719msgid ""
9de26945
MV
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 743msgstr ""
9de26945
MV
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 762" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
9de26945
MV
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
ce34af08 768
864fe99c
MV
769#: cmdline/apt.cc:46
770#, fuzzy
9de26945
MV
771msgid ""
772"Usage: apt [options] command\n"
773"\n"
774"CLI for apt.\n"
775"Basic commands: \n"
776" list - list packages based on package names\n"
777" search - search in package descriptions\n"
778" show - show package details\n"
779"\n"
780" update - update list of available packages\n"
781"\n"
782" install - install packages\n"
783" remove - remove packages\n"
864fe99c 784" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
785"\n"
786" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
787" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
788"packages\n"
789"\n"
790" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 791msgstr ""
9de26945
MV
792"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
793"\n"
794"apt için komut satırı arayüzü.\n"
795"Temel komutlar: \n"
796" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
797" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
798" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
799"\n"
800" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
801"\n"
802" install - paket kur\n"
803" remove - paket kaldır\n"
804"\n"
805" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
806" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
807"kaldırarak)\n"
808"\n"
809" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 810
9de26945 811#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "Unable to read the cdrom database %s"
814msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 815
9de26945
MV
816#: methods/cdrom.cc:212
817msgid ""
818"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
819"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 820msgstr ""
9de26945 821"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
3644a2fb 822"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
ccd01d7e 823
9de26945
MV
824#: methods/cdrom.cc:222
825msgid "Wrong CD-ROM"
826msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 827
9de26945 828#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945 830msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3644a2fb 831msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ccd01d7e 832
9de26945
MV
833#: methods/cdrom.cc:254
834msgid "Disk not found."
835msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 836
864fe99c 837#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
838msgid "File not found"
839msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 840
e49dd9d3
MV
841#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
842#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
843msgid "Failed to stat"
844msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 845
e49dd9d3 846#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
847msgid "Failed to set modification time"
848msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 849
864fe99c 850#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
851msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
852msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 853
9de26945 854#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
ebda4f51 855#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
856msgid "Logging in"
857msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 858
ebda4f51 859#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
860msgid "Unable to determine the peer name"
861msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 862
ebda4f51 863#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
864msgid "Unable to determine the local name"
865msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 866
ebda4f51 867#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 868#, c-format
9de26945
MV
869msgid "The server refused the connection and said: %s"
870msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 871
ebda4f51 872#: methods/ftp.cc:225
daf38aff 873#, c-format
9de26945
MV
874msgid "USER failed, server said: %s"
875msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 876
ebda4f51 877#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 878#, c-format
9de26945
MV
879msgid "PASS failed, server said: %s"
880msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 881
ebda4f51 882#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
883msgid ""
884"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
885"is empty."
886msgstr ""
887"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
888"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 889
864fe99c 890#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 891#, c-format
9de26945
MV
892msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
893msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 896#, c-format
9de26945
MV
897msgid "TYPE failed, server said: %s"
898msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
901msgid "Connection timeout"
902msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 903
864fe99c 904#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
905msgid "Server closed the connection"
906msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 907
864fe99c
MV
908#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
911msgid "Read error"
912msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
915msgid "A response overflowed the buffer."
916msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
919msgid "Protocol corruption"
920msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 921
864fe99c
MV
922#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
926msgid "Write error"
927msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 928
864fe99c 929#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
930msgid "Could not create a socket"
931msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
934msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
935msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 936
e49dd9d3 937#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
938msgid "Failed"
939msgstr "Başarısız"
506ab3c7 940
864fe99c 941#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
942msgid "Could not connect passive socket."
943msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
946msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
947msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
950msgid "Could not bind a socket"
951msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 952
864fe99c 953#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
954msgid "Could not listen on the socket"
955msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 956
864fe99c 957#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
958msgid "Could not determine the socket's name"
959msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 960
864fe99c 961#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
962msgid "Unable to send PORT command"
963msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 964
864fe99c 965#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
966#, c-format
967msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
968msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 969
864fe99c 970#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "EPRT failed, server said: %s"
973msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 974
864fe99c 975#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
976msgid "Data socket connect timed out"
977msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 978
864fe99c 979#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
980msgid "Unable to accept connection"
981msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 982
864fe99c 983#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
984msgid "Problem hashing file"
985msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 986
864fe99c 987#: methods/ftp.cc:893
9de26945
MV
988#, c-format
989msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
990msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 991
864fe99c 992#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
993msgid "Data socket timed out"
994msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 995
864fe99c 996#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
997#, c-format
998msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
999msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 1000
9de26945 1001#. Get the files information
864fe99c 1002#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
1003msgid "Query"
1004msgstr "Sorgu"
506ab3c7 1005
864fe99c 1006#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1007msgid "Unable to invoke "
1008msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1009
e49dd9d3 1010#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Connecting to %s (%s)"
1013msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1014
e49dd9d3 1015#: methods/connect.cc:90
3fa4e98f 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "[IP: %s %s]"
1018msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1019
e49dd9d3 1020#: methods/connect.cc:97
3fa4e98f 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1023msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1024
e49dd9d3 1025#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1028msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1029
e49dd9d3 1030#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 1031#, c-format
9de26945
MV
1032msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1033msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1034
e49dd9d3 1035#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 1036#, c-format
9de26945
MV
1037msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1038msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1039
9de26945
MV
1040#. We say this mainly because the pause here is for the
1041#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 1042#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1043#, c-format
9de26945
MV
1044msgid "Connecting to %s"
1045msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1046
e49dd9d3 1047#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 1048#, c-format
9de26945
MV
1049msgid "Could not resolve '%s'"
1050msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1051
e49dd9d3 1052#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 1053#, c-format
9de26945
MV
1054msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1055msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1056
e49dd9d3 1057#: methods/connect.cc:208
1e7ec0d8 1058#, c-format
9de26945
MV
1059msgid "System error resolving '%s:%s'"
1060msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1061
e49dd9d3 1062#: methods/connect.cc:210
1e7ec0d8 1063#, c-format
9de26945
MV
1064msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1065msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1066
e49dd9d3 1067#: methods/connect.cc:257
1e7ec0d8 1068#, c-format
9de26945 1069msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3644a2fb 1070msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
3fa4e98f 1071
864fe99c
MV
1072#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1073msgid "At least one invalid signature was encountered."
1074msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1075
1076#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1077msgid ""
1078"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1079msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1080
864fe99c 1081#: methods/gpgv.cc:217
525bcd78
YK
1082msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1083msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
3fa4e98f 1084
9de26945 1085#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1086#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1e7ec0d8 1087#, c-format
3fa4e98f 1088msgid ""
9de26945
MV
1089"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1090"authentication?)"
3fa4e98f 1091msgstr ""
9de26945
MV
1092"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1093"gerektiriyor mu?)"
1094
864fe99c 1095#: methods/gpgv.cc:227
525bcd78
YK
1096msgid "Unknown error executing apt-key"
1097msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
9de26945 1098
864fe99c 1099#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1100msgid "The following signatures were invalid:\n"
1101msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1102
864fe99c 1103#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1104msgid ""
1105"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1106"available:\n"
1107msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1108
864fe99c 1109#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1110msgid "Empty files can't be valid archives"
1111msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1112
864fe99c 1113#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1114msgid "Error writing to the file"
1115msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1116
864fe99c 1117#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1118msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1119msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1120
864fe99c 1121#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1122msgid "Error reading from server"
1123msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1124
864fe99c 1125#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1126msgid "Error writing to file"
1127msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1128
864fe99c 1129#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1130msgid "Select failed"
1131msgstr "Seçme başarısız"
1132
864fe99c 1133#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1134msgid "Connection timed out"
1135msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1136
864fe99c 1137#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1138msgid "Error writing to output file"
1139msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1140
7d8a4da7 1141#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1142msgid "Waiting for headers"
1143msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1144
0312a4ab 1145#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1146msgid "Bad header line"
1147msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1148
0312a4ab 1149#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1150msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1151msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1152
0312a4ab 1153#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1154msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1155msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1156
864fe99c 1157#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1158msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1159msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1160
864fe99c 1161#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1162msgid "This HTTP server has broken range support"
1163msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1164
864fe99c 1165#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1166msgid "Unknown date format"
1167msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1168
864fe99c 1169#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1170msgid "Bad header data"
1171msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1172
864fe99c 1173#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1174msgid "Connection failed"
1175msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1176
864fe99c
MV
1177#: methods/server.cc:618
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1181"5 apt.conf)"
1182msgstr ""
1183
1184#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1185msgid "Internal error"
1186msgstr "İç hata"
7d8a4da7 1187
864fe99c
MV
1188#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1189msgid "Sorting"
1190msgstr "Sıralama"
3fa4e98f 1191
864fe99c 1192#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1193#, c-format
864fe99c
MV
1194msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1195msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3fa4e98f 1196
864fe99c
MV
1197#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1200msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
d8ad0e30 1201
864fe99c 1202#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1e7ec0d8 1203#, c-format
864fe99c
MV
1204msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1205msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
51da0c35 1206
864fe99c
MV
1207#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1208#, c-format
1209msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1210msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3fa4e98f 1211
864fe99c
MV
1212#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1213#, fuzzy
1214msgid " [Installed]"
1215msgstr "[kurulu]"
b391a29c 1216
864fe99c
MV
1217#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1218msgid " [Not candidate version]"
1219msgstr " [Aday sürüm değil]"
506ab3c7 1220
864fe99c
MV
1221#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1222msgid "You should explicitly select one to install."
1223msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
ccd01d7e 1224
864fe99c 1225#: apt-private/private-cacheset.cc:182
2f6a2fbb 1226#, c-format
864fe99c
MV
1227msgid ""
1228"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1229"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1230"is only available from another source\n"
1231msgstr ""
1232"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
1233"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
1234"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
2f6a2fbb 1235
864fe99c
MV
1236#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1237msgid "However the following packages replace it:"
1238msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
9de26945 1239
864fe99c 1240#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1e7ec0d8 1241#, c-format
864fe99c
MV
1242msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1243msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
ce34af08 1244
864fe99c 1245#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2f6a2fbb 1246#, c-format
864fe99c
MV
1247msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1248msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
ccd01d7e 1249
864fe99c 1250#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1251#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
864fe99c
MV
1252#, c-format
1253msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1254msgstr ""
1255"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1256"'%s'?\n"
ccd01d7e 1257
bf33c3bd 1258#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
864fe99c
MV
1259#, c-format
1260msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1261msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
ccd01d7e 1262
864fe99c
MV
1263#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1264#, c-format
1265msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1266msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3fa4e98f 1267
864fe99c
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:87
1269msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1270msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
ccd01d7e 1271
864fe99c
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:96
1273msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1274msgstr ""
1275"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1276"bırakılmış."
ce34af08 1277
e49dd9d3 1278#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1279msgid ""
1280"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1281"instead."
1282msgstr ""
9de26945 1283
864fe99c
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:108
1285#, fuzzy
1286msgid ""
1287"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1288"essential."
1289msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
9de26945 1290
864fe99c
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:110
1292#, fuzzy
1293msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1294msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
ce34af08 1295
864fe99c
MV
1296#: apt-private/private-install.cc:112
1297msgid ""
1298"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1299"packages."
1300msgstr ""
2f6a2fbb 1301
864fe99c
MV
1302#: apt-private/private-install.cc:128
1303msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1304msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
ce34af08 1305
864fe99c
MV
1306#: apt-private/private-install.cc:166
1307msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2f6a2fbb 1308msgstr ""
864fe99c
MV
1309"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1310"eposta atın"
ccd01d7e 1311
864fe99c
MV
1312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1313#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1314#: apt-private/private-install.cc:173
9de26945 1315#, c-format
864fe99c
MV
1316msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1317msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
9de26945 1318
864fe99c
MV
1319#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1320#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1321#: apt-private/private-install.cc:178
9de26945 1322#, c-format
864fe99c
MV
1323msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1324msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
9de26945 1325
864fe99c
MV
1326#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1327#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1328#: apt-private/private-install.cc:185
9de26945 1329#, c-format
864fe99c
MV
1330msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1331msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
9de26945 1332
864fe99c
MV
1333#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1334#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1335#: apt-private/private-install.cc:190
9de26945 1336#, c-format
864fe99c
MV
1337msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1338msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
9de26945 1339
864fe99c
MV
1340#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1341msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1342msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
9de26945 1343
864fe99c
MV
1344#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1345#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1346#: apt-private/private-install.cc:206
1347msgid "Yes, do as I say!"
1348msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
ccd01d7e 1349
864fe99c
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:208
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"You are about to do something potentially harmful.\n"
1354"To continue type in the phrase '%s'\n"
1355" ?] "
1356msgstr ""
1357"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1358"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1359" ?] "
ccd01d7e 1360
864fe99c
MV
1361#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1362msgid "Abort."
1363msgstr "Vazgeç."
ccd01d7e 1364
864fe99c 1365#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1366msgid "Do you want to continue?"
1367msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1368
864fe99c 1369#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1370msgid "Some files failed to download"
1371msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1372
864fe99c 1373#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1374msgid ""
1375"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1376"missing?"
1377msgstr ""
1378"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1379"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1380
864fe99c 1381#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1382msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1383msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1384
864fe99c 1385#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1386msgid "Unable to correct missing packages."
1387msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1388
864fe99c 1389#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1390msgid "Aborting install."
1391msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1392
864fe99c 1393#: apt-private/private-install.cc:341
2f6a2fbb
DK
1394msgid ""
1395"The following package disappeared from your system as\n"
1396"all files have been overwritten by other packages:"
1397msgid_plural ""
1398"The following packages disappeared from your system as\n"
1399"all files have been overwritten by other packages:"
1400msgstr[0] ""
1401"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1402"sisteminizden kayboldu:"
1403msgstr[1] ""
1404"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1405"sisteminizden kayboldu:"
1406
864fe99c 1407#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1408msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1409msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1410
864fe99c 1411#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1412msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1413msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1414
864fe99c 1415#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1416msgid ""
1417"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1418"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1419msgstr ""
1420"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1421"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1422
1423#.
1424#. if (Packages == 1)
1425#. {
1426#. c1out << std::endl;
1427#. c1out <<
1428#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1429#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1430#. "that package should be filed.") << std::endl;
1431#. }
1432#.
864fe99c 1433#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1434msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1435msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1436
864fe99c 1437#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1438msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1439msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1440
864fe99c 1441#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1442msgid ""
1443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1444msgid_plural ""
1445"The following packages were automatically installed and are no longer "
1446"required:"
1447msgstr[0] ""
1448"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1449msgstr[1] ""
1450"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1451"duyulmuyor:"
1452
864fe99c 1453#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1454#, c-format
1455msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1456msgid_plural ""
1457"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1458msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1459msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1460
864fe99c 1461#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1462msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1463msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1464msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1465msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1466
864fe99c 1467#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1469msgstr ""
1470"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1471"gerekebilir:"
1472
864fe99c 1473#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1474msgid ""
1475"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1476"solution)."
1477msgstr ""
1478"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1479"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1480
864fe99c 1481#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1482msgid ""
1483"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1484"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1485"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1486"or been moved out of Incoming."
1487msgstr ""
1488"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1489"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1490"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1491"olduğunu gösterir."
1492
864fe99c 1493#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1494msgid "Broken packages"
1495msgstr "Bozuk paketler"
1496
bf33c3bd 1497#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1498#, fuzzy
1499msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1500msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1501
bf33c3bd 1502#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1503msgid "Suggested packages:"
1504msgstr "Önerilen paketler:"
1505
bf33c3bd 1506#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1507msgid "Recommended packages:"
1508msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1509
bf33c3bd 1510#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1511#, c-format
1512msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1513msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1514
bf33c3bd 1515#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1516#, c-format
1517msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1518msgstr ""
1519"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1520
bf33c3bd 1521#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1522#, c-format
1523msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1524msgstr ""
1525"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1526
864fe99c 1527#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1528#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1531msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1532
bf33c3bd 1533#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1534#, c-format
1535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1536msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1537
bf33c3bd 1538#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1539#, c-format
1540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1541msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1542
e49dd9d3
MV
1543#: apt-private/private-list.cc:121
1544msgid "Listing"
1545msgstr "Listeleme"
864fe99c 1546
e49dd9d3 1547#: apt-private/private-list.cc:151
864fe99c 1548#, c-format
e49dd9d3
MV
1549msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1550msgid_plural ""
1551"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1552msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1553msgstr[1] ""
1554"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1555"kullanın."
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1558msgid "Correcting dependencies..."
1559msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1560
1561#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1562msgid " failed."
1563msgstr " başarısız oldu."
1564
1565#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1566msgid "Unable to correct dependencies"
1567msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1568
1569#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1570msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1571msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1572
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1574msgid " Done"
1575msgstr " Tamamlandı"
1576
1577#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1578msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1579msgstr ""
1580"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1581"gerekebilir."
1582
1583#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1584msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1585msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1588#: apt-private/private-show.cc:89
1589msgid "unknown"
1590msgstr "bilinmeyen"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:272
1593#, c-format
1594msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1595msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:275
1598msgid "[installed,local]"
1599msgstr "[kurulu,yerel]"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:277
1602msgid "[installed,auto-removable]"
1603msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:279
1606msgid "[installed,automatic]"
1607msgstr "[kurulu,otomatik]"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:281
1610msgid "[installed]"
1611msgstr "[kurulu]"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:284
1614#, c-format
1615msgid "[upgradable from: %s]"
1616msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:288
1619msgid "[residual-config]"
1620msgstr "[artık-yapılandırma]"
1621
1622#: apt-private/private-output.cc:402
1623#, c-format
1624msgid "but %s is installed"
1625msgstr "ama %s kurulu"
1626
1627#: apt-private/private-output.cc:404
1628#, c-format
1629msgid "but %s is to be installed"
1630msgstr "ama %s kurulacak"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:411
1633msgid "but it is not installable"
1634msgstr "ama kurulabilir değil"
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:413
1637msgid "but it is a virtual package"
1638msgstr "ama o bir sanal paket"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:416
1641msgid "but it is not installed"
1642msgstr "ama kurulu değil"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:416
1645msgid "but it is not going to be installed"
1646msgstr "ama kurulmayacak"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:421
1649msgid " or"
1650msgstr " ya da"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1654msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1655
1656#: apt-private/private-output.cc:455
1657msgid "The following NEW packages will be installed:"
1658msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1659
1660#: apt-private/private-output.cc:465
1661msgid "The following packages will be REMOVED:"
1662msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1663
1664#: apt-private/private-output.cc:481
1665msgid "The following packages have been kept back:"
1666msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1667
1668#: apt-private/private-output.cc:497
1669msgid "The following packages will be upgraded:"
1670msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:512
1673msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1674msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1675
1676#: apt-private/private-output.cc:525
1677msgid "The following held packages will be changed:"
1678msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1679
1680#: apt-private/private-output.cc:552
1681#, c-format
1682msgid "%s (due to %s)"
1683msgstr "%s (%s nedeniyle)"
1684
1685#: apt-private/private-output.cc:602
864fe99c 1686msgid ""
e49dd9d3
MV
1687"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1688"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
864fe99c 1689msgstr ""
e49dd9d3
MV
1690"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1691"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1692
1693#: apt-private/private-output.cc:633
1694#, c-format
1695msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1696msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1697
1698#: apt-private/private-output.cc:637
1699#, c-format
1700msgid "%lu reinstalled, "
1701msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1702
1703#: apt-private/private-output.cc:639
1704#, c-format
1705msgid "%lu downgraded, "
1706msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
864fe99c 1707
e49dd9d3
MV
1708#: apt-private/private-output.cc:641
1709#, c-format
1710msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1711msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1712
1713#: apt-private/private-output.cc:645
1714#, c-format
1715msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1716msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1717
1718#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1719#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1720#. The user has to answer with an input matching the
1721#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1722#: apt-private/private-output.cc:667
1723msgid "[Y/n]"
1724msgstr "[E/h]"
1725
1726#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1727#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1728#. The user has to answer with an input matching the
1729#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1730#: apt-private/private-output.cc:673
1731msgid "[y/N]"
1732msgstr "[e/H]"
1733
1734#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1735#: apt-private/private-output.cc:684
1736msgid "Y"
1737msgstr "E"
1738
1739#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1740#: apt-private/private-output.cc:690
1741msgid "N"
1742msgstr "H"
1743
1744#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1745#, c-format
1746msgid "Regex compilation error - %s"
1747msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1748
1749#: apt-private/private-update.cc:31
1750msgid "The update command takes no arguments"
1751msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1752
1753#: apt-private/private-update.cc:96
1754#, c-format
1755msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1756msgid_plural ""
1757"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1758msgstr[0] ""
1759"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1760"komutunu çalıştırın.\n"
1761msgstr[1] ""
1762"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1763"komutunu çalıştırın.\n"
1764
1765#: apt-private/private-update.cc:100
1766msgid "All packages are up to date."
1767msgstr "Tüm paketler güncel."
1768
1769#: apt-private/private-show.cc:158
1770#, c-format
1771msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1772msgid_plural ""
1773"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1774msgstr[0] ""
1775"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1776msgstr[1] ""
1777"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1778"kullanabilirsiniz."
1779
1780#: apt-private/private-show.cc:165
1781msgid "not a real package (virtual)"
1782msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1783
1784#: apt-private/private-main.cc:34
1785msgid ""
1786"NOTE: This is only a simulation!\n"
1787" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1788" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1789" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1790msgstr ""
1791"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1792" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1793" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1794" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1795
1796#: apt-private/private-download.cc:45
864fe99c
MV
1797msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1798msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1799
e49dd9d3 1800#: apt-private/private-download.cc:52
864fe99c
MV
1801msgid "Authentication warning overridden.\n"
1802msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1803
e49dd9d3 1804#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
864fe99c
MV
1805msgid "Some packages could not be authenticated"
1806msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1807
e49dd9d3 1808#: apt-private/private-download.cc:62
864fe99c
MV
1809msgid "Install these packages without verification?"
1810msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1811
e49dd9d3 1812#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1813#, fuzzy
1814msgid ""
1815"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1816"unauthenticated"
1817msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1818
e49dd9d3 1819#: apt-private/private-download.cc:105
864fe99c
MV
1820#, c-format
1821msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1822msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1823
e49dd9d3 1824#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
864fe99c
MV
1825#, c-format
1826msgid "Couldn't determine free space in %s"
1827msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1828
e49dd9d3 1829#: apt-private/private-download.cc:144
864fe99c
MV
1830#, c-format
1831msgid "You don't have enough free space in %s."
1832msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1833
1834#: apt-private/private-sources.cc:58
1835#, c-format
1836msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1837msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
1838
1839#: apt-private/private-sources.cc:70
1840#, c-format
1841msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1842msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1843
1844#: apt-private/private-search.cc:69
1845msgid "Full Text Search"
1846msgstr "Tam Metin Arama"
1847
1848#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1849#: apt-private/acqprogress.cc:74
1850#, c-format
1851msgid "Hit:%lu %s"
1852msgstr ""
1853
1854#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1855#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1856#: apt-private/acqprogress.cc:96
1857#, c-format
1858msgid "Get:%lu %s"
1859msgstr ""
1860
1861#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1862#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1863#: apt-private/acqprogress.cc:126
1864#, c-format
1865msgid "Ign:%lu %s"
1866msgstr ""
1867
1868#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1869#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1870#: apt-private/acqprogress.cc:136
1871#, c-format
1872msgid "Err:%lu %s"
1873msgstr ""
1874
1875#: apt-private/acqprogress.cc:159
1876#, c-format
1877msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1878msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1879
1880#: apt-private/acqprogress.cc:229
1881msgid " [Working]"
1882msgstr " [Çalışıyor]"
1883
1884#: apt-private/acqprogress.cc:297
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid ""
1887"Media change: please insert the disc labeled\n"
1888" '%s'\n"
1889"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1890msgstr ""
1891"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
5b1e4e86
MV
1892" '%1$s'\n"
1893"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
ccd01d7e 1894
9de26945
MV
1895#. Only warn if there are no sources.list.d.
1896#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1897#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1898#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1899#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1901#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
ccd01d7e 1902#, c-format
9de26945 1903msgid "Unable to read %s"
ebda4f51 1904msgstr "%s okunamadı"
ccd01d7e 1905
e49dd9d3
MV
1906#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1907#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1908#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1909#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1910#, c-format
9de26945
MV
1911msgid "Unable to change to %s"
1912msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1913
9de26945
MV
1914#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1915#. and provide a config option to define that default
1916#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1917#, c-format
9de26945
MV
1918msgid "No mirror file '%s' found "
1919msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1920
9de26945
MV
1921#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1922#. and provide a config option to define that default
1923#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1924#, c-format
9de26945
MV
1925msgid "Can not read mirror file '%s'"
1926msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1927
9de26945 1928#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1929#, c-format
9de26945
MV
1930msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1931msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1932
9de26945 1933#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1934#, c-format
9de26945
MV
1935msgid "[Mirror: %s]"
1936msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1937
864fe99c 1938#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1939msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1940msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1941
864fe99c 1942#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1943msgid "Connection closed prematurely"
1944msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1945
9de26945
MV
1946#: dselect/install:33
1947msgid "Bad default setting!"
1948msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1949
9de26945
MV
1950#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1951#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1952#, fuzzy
1953msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1954msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1955
9de26945
MV
1956#: dselect/install:92
1957msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1958msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1959
9de26945
MV
1960#: dselect/install:102
1961msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1962msgstr ""
1963"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1964
9de26945
MV
1965#: dselect/install:103
1966msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1967msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1968
9de26945
MV
1969#: dselect/install:104
1970msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1971msgstr ""
3644a2fb 1972"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
9de26945 1973"iletinin"
1e7ec0d8 1974
9de26945 1975#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1976msgid ""
9de26945 1977"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1978msgstr ""
9de26945
MV
1979"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1980"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1981
9de26945
MV
1982#: dselect/update:30
1983msgid "Merging available information"
1984msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1985
864fe99c 1986#: apt-pkg/install-progress.cc:58
7d8a4da7 1987#, c-format
5b1e4e86
MV
1988msgid "Progress: [%3i%%]"
1989msgstr "Durum: [%3i%%]"
506ab3c7 1990
864fe99c 1991#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
5b1e4e86
MV
1992msgid "Running dpkg"
1993msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 1994
864fe99c 1995#: apt-pkg/init.cc:176
7d8a4da7 1996#, c-format
5b1e4e86
MV
1997msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1998msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 1999
864fe99c 2000#: apt-pkg/init.cc:192
5b1e4e86
MV
2001msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2002msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
ccd01d7e 2003
864fe99c 2004#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 2005#, c-format
5b1e4e86
MV
2006msgid "Wrote %i records.\n"
2007msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2008
864fe99c 2009#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 2010#, c-format
5b1e4e86
MV
2011msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2012msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2013
864fe99c 2014#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 2015#, c-format
5b1e4e86
MV
2016msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2017msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2018
864fe99c 2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 2020#, c-format
5b1e4e86
MV
2021msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2022msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2023
864fe99c 2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
ccd01d7e 2025#, c-format
5b1e4e86
MV
2026msgid "Can't find authentication record for: %s"
2027msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
ccd01d7e 2028
864fe99c 2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
3fa4e98f 2030#, c-format
5b1e4e86
MV
2031msgid "Hash mismatch for: %s"
2032msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 2033
bf33c3bd 2034#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
2035msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2036msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
7d8a4da7 2037
bf33c3bd 2038#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
2039msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2040msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
7d8a4da7 2041
bf33c3bd 2042#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
2043msgid "The list of sources could not be read."
2044msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
7d8a4da7 2045
864fe99c 2046#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
2047msgid "Empty package cache"
2048msgstr "Paket önbelleği boş"
7d8a4da7 2049
864fe99c 2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2051msgid "The package cache file is corrupted"
2052msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ccd01d7e 2053
864fe99c 2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2055msgid "The package cache file is an incompatible version"
2056msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
ccd01d7e 2057
864fe99c 2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2059msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2060msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2061
864fe99c 2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
3fa4e98f 2063#, c-format
5b1e4e86
MV
2064msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2065msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
3fa4e98f 2066
864fe99c
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2070msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
3fa4e98f 2071
864fe99c 2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2073msgid "Depends"
2074msgstr "Bağımlılıklar"
ccd01d7e 2075
864fe99c 2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2077msgid "PreDepends"
2078msgstr "ÖnBağımlılıklar"
ccd01d7e 2079
864fe99c 2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2081msgid "Suggests"
2082msgstr "Önerdikleri"
506ab3c7 2083
864fe99c 2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2085msgid "Recommends"
2086msgstr "Tavsiye ettikleri"
7d8a4da7 2087
864fe99c 2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2089msgid "Conflicts"
2090msgstr "Çakışmalar"
7d8a4da7 2091
864fe99c 2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2093msgid "Replaces"
2094msgstr "Değiştirilenler"
7d8a4da7 2095
864fe99c 2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86 2097msgid "Obsoletes"
864fe99c 2098msgstr "Eskiyenler"
2f6a2fbb 2099
864fe99c
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2101msgid "Breaks"
2102msgstr "Bozdukları"
2f6a2fbb 2103
864fe99c
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2105msgid "Enhances"
2106msgstr "Geliştirdikleri"
2f6a2fbb 2107
864fe99c
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2109msgid "important"
2110msgstr "önemli"
2f6a2fbb 2111
864fe99c
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2113msgid "required"
2114msgstr "gerekli"
2f6a2fbb 2115
864fe99c
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2117msgid "standard"
2118msgstr "standart"
2f6a2fbb 2119
864fe99c
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2121msgid "optional"
2122msgstr "seçimlik"
2f6a2fbb 2123
864fe99c
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2125msgid "extra"
2126msgstr "ilave"
2f6a2fbb 2127
bf33c3bd
JAK
2128#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2129msgid "Calculating upgrade"
2130msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
2131
e49dd9d3 2132#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2133#, c-format
e49dd9d3
MV
2134msgid "The method driver %s could not be found."
2135msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2f6a2fbb 2136
e49dd9d3 2137#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
864fe99c 2138#, c-format
e49dd9d3
MV
2139msgid "Is the package %s installed?"
2140msgstr "%s paketi kurulu mu?"
5b1e4e86 2141
e49dd9d3
MV
2142#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2143#, c-format
2144msgid "Method %s did not start correctly"
2145msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
5b1e4e86 2146
e49dd9d3
MV
2147#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid ""
2150"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2151msgstr ""
2152"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2153"(enter) tuşuna basın."
5b1e4e86 2154
e49dd9d3
MV
2155#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2156msgid "Building dependency tree"
2157msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
7d8a4da7 2158
e49dd9d3
MV
2159#: apt-pkg/depcache.cc:140
2160msgid "Candidate versions"
2161msgstr "Aday sürümler"
ccd01d7e 2162
e49dd9d3
MV
2163#: apt-pkg/depcache.cc:168
2164msgid "Dependency generation"
2165msgstr "Bağımlılık oluşturma"
bf33c3bd 2166
e49dd9d3
MV
2167#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2168msgid "Reading state information"
2169msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
bf33c3bd 2170
e49dd9d3
MV
2171#: apt-pkg/depcache.cc:252
2172#, c-format
2173msgid "Failed to open StateFile %s"
2174msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
bf33c3bd 2175
e49dd9d3
MV
2176#: apt-pkg/depcache.cc:257
2177#, c-format
2178msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2179msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
864fe99c 2180
e49dd9d3 2181#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2182msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2183msgstr ""
2f6a2fbb 2184
e49dd9d3 2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
ccd01d7e 2186#, c-format
9de26945
MV
2187msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2188msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2189
e49dd9d3 2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
9de26945
MV
2191msgid "Hash Sum mismatch"
2192msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2193
e49dd9d3 2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
9de26945
MV
2195msgid "Size mismatch"
2196msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2197
e49dd9d3 2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
9de26945
MV
2199msgid "Invalid file format"
2200msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2201
e49dd9d3 2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2203#, fuzzy
2204msgid "Signature error"
2205msgstr "Yazma hatası"
2206
e49dd9d3 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid ""
2210"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2211"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2212msgstr ""
2213"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2214"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2215
2216#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
864fe99c
MV
2218#, c-format
2219msgid "GPG error: %s: %s"
2220msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2221
e49dd9d3 2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2f6a2fbb
DK
2223#, c-format
2224msgid ""
ebda4f51
MD
2225"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2226"or malformed file)"
2f6a2fbb 2227msgstr ""
ebda4f51
MD
2228"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2229"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2f6a2fbb 2230
e49dd9d3 2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
9de26945
MV
2232msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2233msgstr ""
2234"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2235
864fe99c
MV
2236#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2237#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2238#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
9de26945 2240#, c-format
1e7ec0d8 2241msgid ""
9de26945
MV
2242"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2243"repository will not be applied."
2244msgstr ""
2245"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2246"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2247
e49dd9d3 2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
9de26945
MV
2249#, c-format
2250msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2251msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2252
e49dd9d3 2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
9de26945
MV
2254#, c-format
2255msgid ""
864fe99c
MV
2256"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2257"authenticated."
9de26945 2258msgstr ""
3fa4e98f 2259
e49dd9d3 2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
ebda4f51 2261#, c-format
864fe99c
MV
2262msgid ""
2263"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2264"contact the owner of the repository."
2265msgstr ""
ebda4f51 2266
e49dd9d3 2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2270msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2271
e49dd9d3 2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2273msgid ""
2274"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2275"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2276msgstr ""
2277
e49dd9d3 2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
9de26945
MV
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2282"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2283msgstr ""
2284"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2285"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2286
e49dd9d3 2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
9de26945
MV
2288#, c-format
2289msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2290msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2291
e49dd9d3 2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
9de26945
MV
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2296msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2297
864fe99c 2298#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2299#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2302msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
2303
e49dd9d3
MV
2304#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2305msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2306msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2307
2308#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2309#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2313#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2314#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2316#, c-format
2317msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2318msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2321msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2322msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2325msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2326msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2327
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2329msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2330msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2331
2332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2333msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2334msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2335
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2338msgid "Reading package lists"
2339msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2342msgid "IO Error saving source cache"
2343msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2344
2345#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
ccd01d7e 2346#, c-format
5b1e4e86
MV
2347msgid "List directory %spartial is missing."
2348msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
9de26945 2349
e49dd9d3 2350#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
ccd01d7e 2351#, c-format
5b1e4e86
MV
2352msgid "Archives directory %spartial is missing."
2353msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2354
e49dd9d3 2355#: apt-pkg/acquire.cc:163
9de26945 2356#, c-format
b391a29c
DK
2357msgid "Unable to lock directory %s"
2358msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
ccd01d7e 2359
e49dd9d3
MV
2360#: apt-pkg/acquire.cc:500
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2364"user '%s'."
2365msgstr ""
2366
2367#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2368#, c-format
2369msgid "Clean of %s is not supported"
2370msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2371
5b1e4e86
MV
2372#. only show the ETA if it makes sense
2373#. two days
e49dd9d3 2374#: apt-pkg/acquire.cc:1146
9de26945 2375#, c-format
5b1e4e86
MV
2376msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2377msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
ccd01d7e 2378
e49dd9d3 2379#: apt-pkg/acquire.cc:1148
9de26945 2380#, c-format
5b1e4e86
MV
2381msgid "Retrieving file %li of %li"
2382msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
7ffbb475 2383
e49dd9d3
MV
2384#: apt-pkg/update.cc:76
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Failed to fetch %s %s"
2387msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
2388
2389#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2390msgid ""
2391"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2392"used instead."
2393msgstr ""
2394"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2395"sürümleri kullanıldı."
2396
2397#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2398msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2399msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2400
2401#: apt-pkg/clean.cc:64
2402#, c-format
2403msgid "Unable to stat %s."
2404msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2405
864fe99c 2406#: apt-pkg/policy.cc:77
9de26945 2407#, c-format
5b1e4e86
MV
2408msgid ""
2409"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2410"available in the sources"
2411msgstr ""
2412"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2413"bir sürüm yok"
ccd01d7e 2414
864fe99c 2415#: apt-pkg/policy.cc:453
9de26945 2416#, c-format
5b1e4e86
MV
2417msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2418msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
7d8a4da7 2419
864fe99c 2420#: apt-pkg/policy.cc:475
7d8a4da7 2421#, c-format
5b1e4e86
MV
2422msgid "Did not understand pin type %s"
2423msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
7d8a4da7 2424
864fe99c
MV
2425#: apt-pkg/policy.cc:484
2426#, c-format
2427msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2428msgstr ""
2429
2430#: apt-pkg/policy.cc:491
5b1e4e86
MV
2431msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2432msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
7d8a4da7 2433
bf33c3bd 2434#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
7d8a4da7
MV
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2438"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2439msgstr ""
2440"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2441"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2442
bf33c3bd 2443#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
7d8a4da7
MV
2444#, c-format
2445msgid "Could not configure '%s'. "
2446msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2447
bf33c3bd 2448#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
7d8a4da7
MV
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"This installation run will require temporarily removing the essential "
2452"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2453"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2454msgstr ""
2455"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2456"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2457"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2458"seçeneğini etkinleştirin."
2459
864fe99c
MV
2460#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2461#, c-format
2462msgid "Line %u too long in source list %s."
2463msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
7d8a4da7 2464
864fe99c 2465#: apt-pkg/cdrom.cc:572
5b1e4e86
MV
2466msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2467msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
7d8a4da7 2468
864fe99c 2469#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2470#, c-format
5b1e4e86
MV
2471msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2472msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
7d8a4da7 2473
864fe99c 2474#: apt-pkg/cdrom.cc:600
5b1e4e86
MV
2475msgid "Waiting for disc...\n"
2476msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
7d8a4da7 2477
864fe99c 2478#: apt-pkg/cdrom.cc:610
5b1e4e86
MV
2479msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2480msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
7d8a4da7 2481
864fe99c 2482#: apt-pkg/cdrom.cc:621
5b1e4e86
MV
2483msgid "Identifying... "
2484msgstr "Tanımlanıyor... "
7d8a4da7 2485
864fe99c 2486#: apt-pkg/cdrom.cc:663
5b1e4e86
MV
2487#, c-format
2488msgid "Stored label: %s\n"
2489msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
7d8a4da7 2490
864fe99c 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:681
5b1e4e86
MV
2492msgid "Scanning disc for index files...\n"
2493msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
7d8a4da7 2494
864fe99c 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:735
5b1e4e86
MV
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2499"%zu signatures\n"
2500msgstr ""
2501"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2502"bulundu\n"
7d8a4da7 2503
864fe99c 2504#: apt-pkg/cdrom.cc:745
5b1e4e86
MV
2505msgid ""
2506"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2507"wrong architecture?"
2508msgstr ""
2509"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2510"da yanlış mimariye sahip."
7d8a4da7 2511
864fe99c 2512#: apt-pkg/cdrom.cc:772
5b1e4e86
MV
2513#, c-format
2514msgid "Found label '%s'\n"
2515msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
7d8a4da7 2516
864fe99c 2517#: apt-pkg/cdrom.cc:801
5b1e4e86
MV
2518msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2519msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7d8a4da7 2520
864fe99c 2521#: apt-pkg/cdrom.cc:818
5b1e4e86
MV
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"This disc is called: \n"
2525"'%s'\n"
2526msgstr ""
2527"Disk adı: \n"
2528"'%s'\n"
7d8a4da7 2529
864fe99c 2530#: apt-pkg/cdrom.cc:820
5b1e4e86
MV
2531msgid "Copying package lists..."
2532msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
7d8a4da7 2533
864fe99c 2534#: apt-pkg/cdrom.cc:867
5b1e4e86
MV
2535msgid "Writing new source list\n"
2536msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
7d8a4da7 2537
864fe99c 2538#: apt-pkg/cdrom.cc:878
5b1e4e86
MV
2539msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2540msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
7d8a4da7 2541
864fe99c 2542#: apt-pkg/algorithms.cc:263
5b1e4e86
MV
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2546msgstr ""
2547"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2548"bulunamıyor."
7d8a4da7 2549
864fe99c 2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
5b1e4e86
MV
2551msgid ""
2552"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2553"held packages."
2554msgstr ""
2555"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2556"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2557
864fe99c 2558#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
5b1e4e86
MV
2559msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2560msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2561
e49dd9d3
MV
2562#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2563msgid "Send scenario to solver"
2564msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
ccd01d7e 2565
e49dd9d3
MV
2566#: apt-pkg/edsp.cc:232
2567msgid "Send request to solver"
2568msgstr "Çözücüye istek gönder"
ccd01d7e 2569
e49dd9d3
MV
2570#: apt-pkg/edsp.cc:311
2571msgid "Prepare for receiving solution"
2572msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
ccd01d7e 2573
e49dd9d3
MV
2574#: apt-pkg/edsp.cc:318
2575msgid "External solver failed without a proper error message"
2576msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
864fe99c 2577
e49dd9d3
MV
2578#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2579msgid "Execute external solver"
2580msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
bf33c3bd 2581
e49dd9d3 2582#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2583#, c-format
e49dd9d3
MV
2584msgid "Index file type '%s' is not supported"
2585msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
864fe99c
MV
2586
2587#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2590msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2f6a2fbb 2591
864fe99c 2592#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
ccd01d7e 2593#, c-format
864fe99c
MV
2594msgid "Cannot convert %s to integer"
2595msgstr ""
2596
e49dd9d3
MV
2597#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2608msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2611#, c-format
2612msgid "Opening %s"
2613msgstr "%s Açılıyor"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2618msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2621#, c-format
2622msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2623msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2628msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2631#, c-format
2632msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2633msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2636#, c-format
2637msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2638msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2639
e49dd9d3 2640#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2641#, c-format
2642msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2643msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2644
e49dd9d3 2645#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2646#, c-format
2647msgid "Couldn't find task '%s'"
2648msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2649
e49dd9d3 2650#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2651#, c-format
2652msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2653msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2654
e49dd9d3 2655#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2656#, c-format
2657msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2658msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2659
e49dd9d3 2660#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2661#, c-format
2662msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2663msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2664
e49dd9d3 2665#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2666#, c-format
2667msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2668msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2669
e49dd9d3 2670#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2671#, c-format
2672msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2673msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2674
e49dd9d3 2675#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2676#, c-format
2677msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2678msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2679
e49dd9d3 2680#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2684"neither of them"
2685msgstr ""
2686"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2687"seçilemiyor"
2688
e49dd9d3
MV
2689#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2690#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2691#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2692#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
ccd01d7e 2693#, c-format
e49dd9d3
MV
2694msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2695msgstr ""
864fe99c 2696
e49dd9d3
MV
2697#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2698#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2699#. two sources.list entries
2700#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
ccd01d7e 2701#, c-format
e49dd9d3
MV
2702msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2703msgstr ""
ccd01d7e 2704
e49dd9d3 2705#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
5b1e4e86 2706#, c-format
bf33c3bd
JAK
2707msgid "Unable to parse Release file %s"
2708msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 2709
e49dd9d3 2710#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
9de26945 2711#, c-format
bf33c3bd
JAK
2712msgid "No sections in Release file %s"
2713msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
ccd01d7e 2714
e49dd9d3 2715#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
1e7ec0d8 2716#, c-format
bf33c3bd
JAK
2717msgid "No Hash entry in Release file %s"
2718msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
ce34af08 2719
e49dd9d3 2720#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
5b1e4e86 2721#, c-format
bf33c3bd
JAK
2722msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2723msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ce34af08 2724
e49dd9d3 2725#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
9de26945 2726#, c-format
bf33c3bd
JAK
2727msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2728msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
5b1e4e86 2729
bf33c3bd 2730#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2731#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2732#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2733#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
5b1e4e86 2734#, c-format
bf33c3bd
JAK
2735msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2736msgstr ""
2737
e49dd9d3 2738#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2739#, c-format
2740msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2744#, c-format
2745msgid "Installing %s"
2746msgstr "%s kuruluyor"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2749#, c-format
2750msgid "Configuring %s"
2751msgstr "%s yapılandırılıyor"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2754#, c-format
2755msgid "Removing %s"
2756msgstr "%s kaldırılıyor"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2759#, c-format
2760msgid "Completely removing %s"
2761msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2764#, c-format
2765msgid "Noting disappearance of %s"
2766msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2769#, c-format
2770msgid "Running post-installation trigger %s"
2771msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
2772
2773#. FIXME: use a better string after freeze
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2775#, c-format
2776msgid "Directory '%s' missing"
2777msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2780#, c-format
2781msgid "Could not open file '%s'"
2782msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2785#, c-format
2786msgid "Preparing %s"
2787msgstr "%s hazırlanıyor"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2790#, c-format
2791msgid "Unpacking %s"
2792msgstr "%s paketi açılıyor"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2795#, c-format
2796msgid "Preparing to configure %s"
2797msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2800#, c-format
2801msgid "Installed %s"
2802msgstr "%s kuruldu"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2805#, c-format
2806msgid "Preparing for removal of %s"
2807msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2810#, c-format
2811msgid "Removed %s"
2812msgstr "%s kaldırıldı"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2815#, c-format
2816msgid "Preparing to completely remove %s"
2817msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2820#, c-format
2821msgid "Completely removed %s"
2822msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2825#, c-format
2826msgid "Can not write log (%s)"
2827msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2830msgid "Is /dev/pts mounted?"
2831msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2834msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2835msgstr "İşlem yarıda kesildi"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2838msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2839msgstr ""
2840"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
2841
2842#. check if its not a follow up error
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2844msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2845msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2848msgid ""
2849"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2850"error from a previous failure."
2851msgstr ""
2852"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
2853"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
2854
2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2856msgid ""
2857"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2858"error"
2859msgstr ""
2860"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2863msgid ""
2864"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2865"error"
2866msgstr ""
2867"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
2868"raporu yazılamadı"
2869
2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2871msgid ""
2872"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2873"local system"
2874msgstr ""
2875"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
2876"yazılamadı"
5b1e4e86 2877
bf33c3bd
JAK
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2879msgid ""
2880"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2881msgstr ""
2882"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
2883"yazılamadı"
2f6a2fbb 2884
bf33c3bd 2885#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2f6a2fbb 2886#, c-format
bf33c3bd
JAK
2887msgid ""
2888"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2889"it?"
2890msgstr ""
2891"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
2892"olmasın?"
2f6a2fbb 2893
bf33c3bd 2894#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2f6a2fbb 2895#, c-format
bf33c3bd
JAK
2896msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2897msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
2f6a2fbb 2898
bf33c3bd
JAK
2899#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2900#. dpkg --configure -a
2901#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
9de26945 2902#, c-format
864fe99c 2903msgid ""
bf33c3bd 2904"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 2905msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2906"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
2907
2908#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2909msgid "Not locked"
2910msgstr "Kilitlenmemiş"
7d8a4da7 2911
864fe99c 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945
MV
2913#, c-format
2914msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2915msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 2916
864fe99c 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945
MV
2918#, c-format
2919msgid "Could not open lock file %s"
2920msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 2921
864fe99c 2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
ccd01d7e 2923#, c-format
9de26945
MV
2924msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2925msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 2926
864fe99c 2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945
MV
2928#, c-format
2929msgid "Could not get lock %s"
2930msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 2931
864fe99c 2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945
MV
2933#, c-format
2934msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2935msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2936
864fe99c 2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945
MV
2938#, c-format
2939msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 2940msgstr ""
3644a2fb 2941"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 2942
864fe99c 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945
MV
2944#, c-format
2945msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 2946msgstr ""
3644a2fb 2947"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 2948
864fe99c 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945 2950#, c-format
1e7ec0d8 2951msgid ""
9de26945 2952"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 2953msgstr ""
9de26945 2954"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 2955"yok sayılıyor"
ccd01d7e 2956
864fe99c 2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945
MV
2958#, c-format
2959msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2960msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 2961
864fe99c 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945
MV
2963#, c-format
2964msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 2965msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 2966
864fe99c 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945
MV
2968#, c-format
2969msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2970msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 2971
864fe99c 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945
MV
2973#, c-format
2974msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2975msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 2976
864fe99c 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
506ab3c7 2978#, c-format
9de26945
MV
2979msgid "Problem closing the gzip file %s"
2980msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 2981
864fe99c 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
506ab3c7 2983#, c-format
9de26945
MV
2984msgid "Could not open file %s"
2985msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 2986
864fe99c 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
506ab3c7 2988#, c-format
9de26945
MV
2989msgid "Could not open file descriptor %d"
2990msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 2991
e49dd9d3 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
9de26945
MV
2993msgid "Failed to create subprocess IPC"
2994msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2995
864fe99c 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
9de26945
MV
2997msgid "Failed to exec compressor "
2998msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2999
864fe99c 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
506ab3c7 3001#, c-format
9de26945 3002msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3003msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3004
864fe99c 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
72bae92a 3006#, c-format
9de26945
MV
3007msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3008msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 3009
864fe99c 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
506ab3c7 3011#, c-format
9de26945
MV
3012msgid "Problem closing the file %s"
3013msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3014
bf33c3bd 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
9de26945
MV
3016#, c-format
3017msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3018msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3019
bf33c3bd 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
9de26945
MV
3021#, c-format
3022msgid "Problem unlinking the file %s"
3023msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3024
bf33c3bd 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
9de26945
MV
3026msgid "Problem syncing the file"
3027msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 3028
e49dd9d3 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3030#, c-format
3031msgid "Unable to mkstemp %s"
3032msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3033
e49dd9d3 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
3035#, c-format
3036msgid "Unable to write to %s"
3037msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
3038
5b1e4e86
MV
3039#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3040#, c-format
3041msgid "%c%s... Error!"
3042msgstr "%c%s... Hata!"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3045#, c-format
3046msgid "%c%s... Done"
3047msgstr "%c%s... Bitti"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3050msgid "..."
3051msgstr "..."
3052
3053#. Print the spinner
3054#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3055#, c-format
3056msgid "%c%s... %u%%"
3057msgstr "%c%s... %u%%"
3058
e49dd9d3
MV
3059#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3060#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3061#, c-format
3062msgid "%lid %lih %limin %lis"
3063msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
3064
3065#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3066#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3067#, c-format
3068msgid "%lih %limin %lis"
3069msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
3070
3071#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3072#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3073#, c-format
3074msgid "%limin %lis"
3075msgstr "%li dk. %li sn."
3076
3077#. TRANSLATOR: s means seconds
3078#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3079#, c-format
3080msgid "%lis"
3081msgstr "%li sn."
3082
3083#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3084#, c-format
3085msgid "Selection %s not found"
3086msgstr "%s seçimi bulunamadı"
3087
9de26945
MV
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3089msgid "Can't mmap an empty file"
3090msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3091
9de26945 3092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 3093#, c-format
9de26945
MV
3094msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3095msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3096
9de26945 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 3098#, c-format
9de26945
MV
3099msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3100msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3101
9de26945
MV
3102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3103msgid "Unable to close mmap"
3104msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3105
9de26945
MV
3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3107msgid "Unable to synchronize mmap"
3108msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3109
9de26945
MV
3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3111#, c-format
3112msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3113msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3114
9de26945
MV
3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3116msgid "Failed to truncate file"
3117msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3118
9de26945 3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 3120#, c-format
9de26945
MV
3121msgid ""
3122"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124msgstr ""
3125"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3126"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3127"kullanın)"
ccd01d7e 3128
9de26945 3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 3130#, c-format
9de26945
MV
3131msgid ""
3132"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3133"reached."
3134msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3135
9de26945 3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3137msgid ""
9de26945 3138"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3139msgstr ""
9de26945
MV
3140"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3141"artırılamadı."
506ab3c7 3142
5b1e4e86 3143#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3144#, c-format
5b1e4e86
MV
3145msgid "Unable to stat the mount point %s"
3146msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3147
864fe99c 3148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
5b1e4e86
MV
3149msgid "Failed to stat the cdrom"
3150msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3151
864fe99c 3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3153#, c-format
5b1e4e86
MV
3154msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3155msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
ccd01d7e 3156
864fe99c 3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86
MV
3158#, c-format
3159msgid "Opening configuration file %s"
3160msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
ccd01d7e 3161
864fe99c 3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86
MV
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3165msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3166
864fe99c 3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86
MV
3168#, c-format
3169msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3170msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3171
864fe99c 3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
5b1e4e86
MV
3173#, c-format
3174msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3175msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3176
864fe99c 3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
5b1e4e86
MV
3178#, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3180msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3181
864fe99c 3182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5b1e4e86
MV
3183#, c-format
3184msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3185msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3186
864fe99c 3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
5b1e4e86
MV
3188#, c-format
3189msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3190msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3191
864fe99c 3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
5b1e4e86
MV
3193#, c-format
3194msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3195msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3196
864fe99c 3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
506ab3c7 3198#, c-format
5b1e4e86
MV
3199msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3200msgstr ""
3201"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3202"gerektirir"
ccd01d7e 3203
864fe99c 3204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
ce34af08 3205#, c-format
5b1e4e86
MV
3206msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3207msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
ce34af08 3208
864fe99c
MV
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid ""
3212"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3213"other options."
5b1e4e86 3214msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3fa4e98f 3215
864fe99c
MV
3216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3218#, fuzzy, c-format
3219msgid ""
3220"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3221"options"
5b1e4e86 3222msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
506ab3c7 3223
864fe99c 3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 3225#, c-format
5b1e4e86
MV
3226msgid "Command line option %s is not boolean"
3227msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
ce34af08 3228
864fe99c 3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
ccd01d7e 3230#, c-format
5b1e4e86
MV
3231msgid "Option %s requires an argument."
3232msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
ccd01d7e 3233
864fe99c 3234#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
ccd01d7e 3235#, c-format
5b1e4e86 3236msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3237msgstr ""
5b1e4e86
MV
3238"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3239"içermelidir."
ccd01d7e 3240
864fe99c 3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
ccd01d7e 3242#, c-format
5b1e4e86
MV
3243msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3244msgstr ""
3245"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
ccd01d7e 3246
864fe99c 3247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
ccd01d7e 3248#, c-format
5b1e4e86
MV
3249msgid "Option '%s' is too long"
3250msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3251
864fe99c 3252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
5b1e4e86
MV
3253#, c-format
3254msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3255msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
7d8a4da7 3256
864fe99c 3257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
ccd01d7e 3258#, c-format
5b1e4e86
MV
3259msgid "Invalid operation %s"
3260msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3261
864fe99c 3262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
ebda4f51
MD
3263msgid ""
3264"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3265"\n"
3266"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3267"from debian packages\n"
3268"\n"
3269"Options:\n"
3270" -h This help text\n"
3271" -t Set the temp dir\n"
3272" -c=? Read this configuration file\n"
3273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3274msgstr ""
3275"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3276"\n"
3277"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3278"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3279"\n"
3280"Seçenekler:\n"
3281" -h Bu yardım dosyası\n"
3282" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3283" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3284" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3285
864fe99c 3286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
ebda4f51
MD
3287msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3288msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
ccd01d7e 3289
864fe99c 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
ebda4f51
MD
3291msgid "Package extension list is too long"
3292msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
ce34af08 3293
864fe99c
MV
3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3296#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
ccd01d7e 3297#, c-format
ebda4f51
MD
3298msgid "Error processing directory %s"
3299msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 3300
864fe99c 3301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
ebda4f51
MD
3302msgid "Source extension list is too long"
3303msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3304
864fe99c 3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
ebda4f51
MD
3306msgid "Error writing header to contents file"
3307msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
3308
864fe99c 3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
ccd01d7e 3310#, c-format
ebda4f51
MD
3311msgid "Error processing contents %s"
3312msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 3313
864fe99c 3314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
ebda4f51
MD
3315msgid ""
3316"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3317"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3318" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3319" contents path\n"
3320" release path\n"
3321" generate config [groups]\n"
3322" clean config\n"
3323"\n"
3324"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3325"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3326"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3327"\n"
3328"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3329"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3330"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3331"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3332"\n"
3333"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3334"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3335"\n"
3336"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3337"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3338"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3339"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3340"Debian archive:\n"
3341" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3342" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3343"\n"
3344"Options:\n"
3345" -h This help text\n"
3346" --md5 Control MD5 generation\n"
3347" -s=? Source override file\n"
3348" -q Quiet\n"
3349" -d=? Select the optional caching database\n"
3350" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3351" --contents Control contents file generation\n"
3352" -c=? Read this configuration file\n"
3353" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3354msgstr ""
3355"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3356"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3357" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3358" contents konum\n"
3359" release konum\n"
3360" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3361" clean yapılandırma\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3364"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3365"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3368"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3369"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3370"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3371"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3372"\n"
3373"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3374"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3375"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3376"\n"
3377"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3378"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3379"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3380"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3381"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3382"\n"
3383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3385"\n"
3386"Seçenekler:\n"
3387" -h Bu yardım metni\n"
3388" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3389" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3390" -q Sessiz\n"
3391" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3392" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3393" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3394" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3395" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3396
864fe99c 3397#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
ebda4f51
MD
3398msgid "No selections matched"
3399msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3400
864fe99c 3401#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
7d8a4da7 3402#, c-format
ebda4f51
MD
3403msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3404msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3fa4e98f 3405
864fe99c 3406#: ftparchive/cachedb.cc:68
ccd01d7e 3407#, c-format
ebda4f51
MD
3408msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3409msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
5b1e4e86 3410
864fe99c 3411#: ftparchive/cachedb.cc:86
ccd01d7e 3412#, c-format
ebda4f51
MD
3413msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3414msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
5b1e4e86 3415
864fe99c 3416#: ftparchive/cachedb.cc:97
ebda4f51
MD
3417msgid ""
3418"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3419"remove and re-create the database."
3420msgstr ""
3421"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3422"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3423
864fe99c 3424#: ftparchive/cachedb.cc:102
ccd01d7e 3425#, c-format
ebda4f51
MD
3426msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3427msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 3428
864fe99c
MV
3429#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3430#: apt-inst/extract.cc:216
3431#, c-format
3432msgid "Failed to stat %s"
3433msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3434
3435#: ftparchive/cachedb.cc:327
ebda4f51
MD
3436msgid "Failed to read .dsc"
3437msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3438
864fe99c 3439#: ftparchive/cachedb.cc:360
ebda4f51
MD
3440msgid "Archive has no control record"
3441msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3442
864fe99c 3443#: ftparchive/cachedb.cc:527
ebda4f51
MD
3444msgid "Unable to get a cursor"
3445msgstr "İmleç alınamıyor"
3446
e49dd9d3 3447#: ftparchive/writer.cc:106
daf38aff 3448#, c-format
ebda4f51
MD
3449msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3450msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3fa4e98f 3451
e49dd9d3 3452#: ftparchive/writer.cc:111
ebda4f51
MD
3453#, c-format
3454msgid "W: Unable to stat %s\n"
3455msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
ccd01d7e 3456
e49dd9d3 3457#: ftparchive/writer.cc:167
ebda4f51
MD
3458msgid "E: "
3459msgstr "H: "
3460
e49dd9d3 3461#: ftparchive/writer.cc:169
ebda4f51
MD
3462msgid "W: "
3463msgstr "U: "
3464
e49dd9d3 3465#: ftparchive/writer.cc:176
ebda4f51
MD
3466msgid "E: Errors apply to file "
3467msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3468
e49dd9d3 3469#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
ccd01d7e 3470#, c-format
ebda4f51
MD
3471msgid "Failed to resolve %s"
3472msgstr "%s çözümlenemedi"
ccd01d7e 3473
e49dd9d3 3474#: ftparchive/writer.cc:207
ebda4f51
MD
3475msgid "Tree walking failed"
3476msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
ccd01d7e 3477
e49dd9d3 3478#: ftparchive/writer.cc:234
ebda4f51
MD
3479#, c-format
3480msgid "Failed to open %s"
3481msgstr "%s açılamadı"
ccd01d7e 3482
e49dd9d3 3483#: ftparchive/writer.cc:293
ccd01d7e 3484#, c-format
ebda4f51
MD
3485msgid " DeLink %s [%s]\n"
3486msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ccd01d7e 3487
e49dd9d3 3488#: ftparchive/writer.cc:301
3fa4e98f 3489#, c-format
ebda4f51
MD
3490msgid "Failed to readlink %s"
3491msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
b18dd45f 3492
e49dd9d3 3493#: ftparchive/writer.cc:305
3fa4e98f 3494#, c-format
ebda4f51
MD
3495msgid "Failed to unlink %s"
3496msgstr "%s bağı koparılamadı"
5b1e4e86 3497
e49dd9d3 3498#: ftparchive/writer.cc:313
ccd01d7e 3499#, c-format
ebda4f51
MD
3500msgid "*** Failed to link %s to %s"
3501msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
5b1e4e86 3502
e49dd9d3 3503#: ftparchive/writer.cc:323
ccd01d7e 3504#, c-format
ebda4f51
MD
3505msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3506msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
5b1e4e86 3507
e49dd9d3 3508#: ftparchive/writer.cc:428
ebda4f51
MD
3509msgid "Archive had no package field"
3510msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3511
e49dd9d3 3512#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
ccd01d7e 3513#, c-format
ebda4f51
MD
3514msgid " %s has no override entry\n"
3515msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
ce34af08 3516
e49dd9d3 3517#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
7d8a4da7 3518#, c-format
ebda4f51
MD
3519msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3520msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
ccd01d7e 3521
e49dd9d3 3522#: ftparchive/writer.cc:714
ebda4f51
MD
3523#, c-format
3524msgid " %s has no source override entry\n"
3525msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
2f6a2fbb 3526
e49dd9d3 3527#: ftparchive/writer.cc:718
ebda4f51
MD
3528#, c-format
3529msgid " %s has no binary override entry either\n"
3530msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
2f6a2fbb 3531
864fe99c 3532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
ebda4f51
MD
3533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3534msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
2f6a2fbb 3535
ebda4f51 3536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3fa4e98f 3537#, c-format
ebda4f51
MD
3538msgid "Unable to open %s"
3539msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 3540
ebda4f51
MD
3541#. skip spaces
3542#. find end of word
3543#: ftparchive/override.cc:68
3544#, c-format
3545msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3546msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 3547
ebda4f51
MD
3548#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3549#, c-format
3550msgid "Failed to read the override file %s"
3551msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 3552
ebda4f51
MD
3553#: ftparchive/override.cc:166
3554#, c-format
3555msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3556msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
ccd01d7e 3557
ebda4f51
MD
3558#: ftparchive/override.cc:178
3559#, c-format
3560msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3561msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
ccd01d7e 3562
ebda4f51
MD
3563#: ftparchive/override.cc:191
3564#, c-format
3565msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3566msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
ccd01d7e 3567
864fe99c 3568#: ftparchive/multicompress.cc:72
ebda4f51
MD
3569#, c-format
3570msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3571msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
ccd01d7e 3572
864fe99c 3573#: ftparchive/multicompress.cc:102
ebda4f51
MD
3574#, c-format
3575msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3576msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3577
864fe99c 3578#: ftparchive/multicompress.cc:193
ebda4f51
MD
3579msgid "Failed to fork"
3580msgstr "fork yapılamadı"
2f6a2fbb 3581
864fe99c 3582#: ftparchive/multicompress.cc:206
ebda4f51
MD
3583msgid "Compress child"
3584msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3585
864fe99c 3586#: ftparchive/multicompress.cc:229
5b1e4e86 3587#, c-format
ebda4f51
MD
3588msgid "Internal error, failed to create %s"
3589msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3590
864fe99c 3591#: ftparchive/multicompress.cc:302
ebda4f51
MD
3592msgid "IO to subprocess/file failed"
3593msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ce34af08 3594
864fe99c 3595#: ftparchive/multicompress.cc:340
ebda4f51
MD
3596msgid "Failed to read while computing MD5"
3597msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
7d8a4da7 3598
864fe99c 3599#: ftparchive/multicompress.cc:356
ebda4f51
MD
3600#, c-format
3601msgid "Problem unlinking %s"
3602msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
5b1e4e86 3603
864fe99c
MV
3604#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3605#, c-format
3606msgid "Failed to rename %s to %s"
3607msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3608
3609#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
ebda4f51
MD
3610msgid ""
3611"Usage: apt-internal-solver\n"
3612"\n"
3613"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3614"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3615"\n"
3616"Options:\n"
3617" -h This help text.\n"
3618" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3619" -c=? Read this configuration file\n"
3620" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3621msgstr ""
3622"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3623"\n"
3624"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3625"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3626"arayüzdür.\n"
3627"\n"
3628"Seçenekler:\n"
3629" -h Bu yardım metni.\n"
3630" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3631" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3632" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3633
864fe99c 3634#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
ebda4f51
MD
3635msgid "Unknown package record!"
3636msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
2f6a2fbb 3637
864fe99c 3638#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
ebda4f51
MD
3639msgid ""
3640"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3641"\n"
3642"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3643"to indicate what kind of file it is.\n"
3644"\n"
3645"Options:\n"
3646" -h This help text\n"
3647" -s Use source file sorting\n"
3648" -c=? Read this configuration file\n"
3649" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3650msgstr ""
3651"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3652"\n"
3653"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3654"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3655"\n"
3656"Seçenekler:\n"
3657" -h Bu yardım metni\n"
3658" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3659" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3660" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3661"tmp\n"
5b1e4e86 3662
864fe99c
MV
3663#: apt-inst/filelist.cc:380
3664msgid "DropNode called on still linked node"
3665msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
3666
3667#: apt-inst/filelist.cc:412
3668msgid "Failed to locate the hash element!"
3669msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
3670
3671#: apt-inst/filelist.cc:459
3672msgid "Failed to allocate diversion"
3673msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
3674
3675#: apt-inst/filelist.cc:464
3676msgid "Internal error in AddDiversion"
3677msgstr "AddDiversion'da iç hata"
3678
3679#: apt-inst/filelist.cc:477
3680#, c-format
3681msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3682msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
3683
3684#: apt-inst/filelist.cc:506
3685#, c-format
3686msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3687msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
3688
3689#: apt-inst/filelist.cc:549
3690#, c-format
3691msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3692msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3693
3694#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3695#, c-format
3696msgid "The path %s is too long"
3697msgstr "%s yolu çok uzun"
3698
3699#: apt-inst/extract.cc:132
3700#, c-format
3701msgid "Unpacking %s more than once"
3702msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
3703
3704#: apt-inst/extract.cc:142
3705#, c-format
3706msgid "The directory %s is diverted"
3707msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
3708
3709#: apt-inst/extract.cc:152
3710#, c-format
3711msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3712msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3713
3714#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3715msgid "The diversion path is too long"
3716msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
3717
3718#: apt-inst/extract.cc:249
3719#, c-format
3720msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3721msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
3722
3723#: apt-inst/extract.cc:289
3724msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3725msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3726
3727#: apt-inst/extract.cc:293
3728msgid "The path is too long"
3729msgstr "Yol çok uzun"
3730
3731#: apt-inst/extract.cc:421
3732#, c-format
3733msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3734msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3735
3736#: apt-inst/extract.cc:438
3737#, c-format
3738msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3739msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
3740
3741#: apt-inst/extract.cc:498
3742#, c-format
3743msgid "Unable to stat %s"
3744msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3745
3746#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3747#, c-format
3748msgid "Failed to write file %s"
3749msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
3750
3751#: apt-inst/dirstream.cc:104
3752#, c-format
3753msgid "Failed to close file %s"
3754msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3755
3756#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3757#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3758#, c-format
3759msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3760msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
3761
3762#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3763#, c-format
3764msgid "Internal error, could not locate member %s"
3765msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3766
3767#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3768msgid "Unparsable control file"
3769msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3770
3771#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3772msgid "Invalid archive signature"
3773msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3774
3775#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3776msgid "Error reading archive member header"
3777msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
3778
3779#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3780#, c-format
3781msgid "Invalid archive member header %s"
3782msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
3783
3784#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3785msgid "Invalid archive member header"
3786msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
3787
3788#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3789msgid "Archive is too short"
3790msgstr "Arşiv çok kısa"
3791
3792#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3793msgid "Failed to read the archive headers"
3794msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
3795
bf33c3bd
JAK
3796#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3799msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
864fe99c 3800
bf33c3bd 3801#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
864fe99c
MV
3802msgid "Corrupted archive"
3803msgstr "Bozuk arşiv"
3804
bf33c3bd 3805#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
864fe99c
MV
3806msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3807msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3808
bf33c3bd 3809#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
864fe99c
MV
3810#, c-format
3811msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3812msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
3813
e49dd9d3
MV
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3816#~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
3817
bf33c3bd
JAK
3818#~ msgid "Failed to create pipes"
3819#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3820
3821#~ msgid "Failed to exec gzip "
3822#~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3823
864fe99c
MV
3824#~ msgid "Total dependency version space: "
3825#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3826
3827#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3828#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
3829
3830#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3831#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3832
3833#~ msgid "Done"
3834#~ msgstr "Bitti"
3835
3836#~ msgid "Hit "
3837#~ msgstr "Bağlandı "
3838
3839#~ msgid "Get:"
3840#~ msgstr "Alınıyor: "
3841
3842#~ msgid "Ign "
3843#~ msgstr "Yoksay "
3844
3845#~ msgid "Err "
3846#~ msgstr "Hata "
3847
3848#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
3851
3852#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
3855#~ "ayrıştırılamıyor)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
3864#~ "değil)"
3865
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
3869#~ "anahtarı yok)"
3870
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
3874#~ "anahtarına değer atanmamış)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3877#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3880#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
3885
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3887#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
3888
3889#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
3892
3893#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
3901
3902#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3903#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
3904
3905#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3906#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
3907
3908#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3909#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
3910
3911#~ msgid "No keyring installed in %s."
3912#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3913
3914#~ msgid "Failed to create FILE*"
3915#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3916
b391a29c
DK
3917#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3918#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
3919
3920#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3921#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3922
51da0c35
MV
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3925#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3926
39b73d81
MV
3927#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3928#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3929
72bae92a
MV
3930#~ msgid ""
3931#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3932#~ "Mounting CD-ROM\n"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3935#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3936
609bb2ea
MV
3937#~ msgid ""
3938#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3939#~ "seems to be corrupt."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3942#~ "duruyor."
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3946#~ "seems to be corrupt."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3949#~ "duruyor."
3950
ce34af08
MV
3951#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3952#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3953
3954#~ msgid "Downloading %s %s"
3955#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3956
3957#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3960
3961#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3962#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3963
3964#~ msgid ""
3965#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3966#~ "need to manually fix this package."
3967#~ msgstr ""
3968#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3969#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3970
3971#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
ebda4f51
MD
3974
3975#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3976#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"