]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
* move the ListUpdate() code from cachefile.h into algorithms.{cc,h}
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e1423ae 9"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
4948a1ba 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
4948a1ba 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
4948a1ba 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
4948a1ba 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(відсутній)"
4948a1ba 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
4948a1ba 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Використання: apt-cache [options] command\n"
205" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
206" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
210"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
211"Команди:\n"
212" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
213" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
214"текстами\n"
215" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
216" stats - основна статистика\n"
217" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
218" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
219" unmet - показати незадоволені залежності\n"
220" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
221" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
222" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
223" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
224" pkgnames - показати імена всіх пакунків\n"
225" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphVis\n"
226" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
227" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
228"\n"
229"Опції:\n"
230" -h Цей текст.\n"
231" -p=? Кеш пакунків.\n"
232" -s=? Кеш джерел.\n"
233" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
234" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
235" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
236" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
237"tmp\n"
238"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Використання: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
274"\n"
275"Команди:\n"
276" shell - режим shell\n"
277" dump - показати конфігурацію\n"
278"\n"
279"Опції:\n"
280" -h Цей текст.\n"
281" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
282" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
305"і файли-шаблони\n"
306"\n"
307"Опції:\n"
308" -h Цей текст\n"
309" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
310" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
311" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 312
0e1423ae 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 335msgstr ""
67f393ab 336"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
337"довгий"
4948a1ba 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
4948a1ba 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
4948a1ba 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
390"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
398"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
399"заміни\n"
400"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
403"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
404"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
405"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
406"допомогою файлу override.\n"
407"\n"
408"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
409"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
410"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
413"теці\n"
414"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
415"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
416"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
417"зазначений\n"
418"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
419"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Параметри:\n"
424" -h Цей текст\n"
425" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
426" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
427"текстами\n"
428" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
429" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
430" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
431" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
432" (файлу Contents)\n"
433" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
434" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 435
0e1423ae 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 437msgid "No selections matched"
438msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 439
0e1423ae 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 441#, c-format
442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 446#, c-format
447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 456msgid ""
457"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
458"remove and re-create the database."
459msgstr ""
460"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
461"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 464#, c-format
465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
466msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
469#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 470#, c-format
471msgid "Failed to stat %s"
472msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 475msgid "Archive has no control record"
476msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 479msgid "Unable to get a cursor"
480msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 483#, c-format
484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
485msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to stat %s\n"
490msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 493msgid "E: "
494msgstr "E: "
4948a1ba 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 497msgid "W: "
498msgstr "W: "
de5a560a 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 501msgid "E: Errors apply to file "
502msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 503
0e1423ae 504#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 505#, c-format
506msgid "Failed to resolve %s"
507msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 508
0e1423ae 509#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 510msgid "Tree walking failed"
511msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 514#, c-format
515msgid "Failed to open %s"
516msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 519#, c-format
520msgid " DeLink %s [%s]\n"
521msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:262
4948a1ba 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to readlink %s"
526msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:266
4948a1ba 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to unlink %s"
531msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 534#, c-format
67f393ab 535msgid "*** Failed to link %s to %s"
536msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 537
0e1423ae 538#: ftparchive/writer.cc:283
4948a1ba 539#, c-format
67f393ab 540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
541msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 542
0e1423ae 543#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 544msgid "Archive had no package field"
545msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
4948a1ba 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no override entry\n"
550msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
4948a1ba 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
555msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 556
0e1423ae 557#: ftparchive/writer.cc:620
4948a1ba 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 560msgstr ""
561
0e1423ae 562#: ftparchive/writer.cc:624
4948a1ba 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no binary override entry either\n"
565msgstr ""
4948a1ba 566
0e1423ae 567#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Internal error, could not locate member %s"
570msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 571
0e1423ae 572#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Failed to read the override file %s"
599msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:72
4948a1ba 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 624msgid "Compress child"
625msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 628#, c-format
67f393ab 629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпресор"
4948a1ba 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:472
4948a1ba 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 661
0e1423ae 662#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 663msgid "Y"
664msgstr "Т"
4948a1ba 665
0e1423ae 666#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
4948a1ba 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 670
0e1423ae 671#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 674
0e1423ae 675#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is installed"
678msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 679
0e1423ae 680#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 686msgid "but it is not installable"
687msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 694msgid "but it is not installed"
695msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 702msgid " or"
703msgstr " чи"
4948a1ba 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 728
0e1423ae 729#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
740"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 741
0e1423ae 742#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 746
0e1423ae 747#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 751
0e1423ae 752#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 756
0e1423ae 757#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 761
0e1423ae 762#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 772msgid " failed."
773msgstr " невдача."
4948a1ba 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 784msgid " Done"
785msgstr " Виконано"
4948a1ba 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr ""
790"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
791"install'."
4948a1ba 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr ""
820"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
821"пакунками!"
4948a1ba 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 826
0e1423ae 827#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 830
0e1423ae 831#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
67f393ab 832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
4948a1ba 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
836#: apt-pkg/cachefile.cc:63
67f393ab 837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
4948a1ba 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:842
4948a1ba 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:847
855#, fuzzy, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 857msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:850
860#, fuzzy, c-format
861msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 862msgstr ""
863"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
4948a1ba 866#, c-format
67f393ab 867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 871#, c-format
67f393ab 872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
874
0e1423ae 875#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 877msgstr ""
67f393ab 878"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
879"операція."
4948a1ba 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 882msgid "Yes, do as I say!"
883msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:891
de5a560a 886#, c-format
4948a1ba 887msgid ""
67f393ab 888"You are about to do something potentially harmful.\n"
889"To continue type in the phrase '%s'\n"
890" ?] "
4948a1ba 891msgstr ""
67f393ab 892"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
893"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
894" ?] "
4948a1ba 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 897msgid "Abort."
898msgstr "Перервано."
4948a1ba 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 901msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
902msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
4948a1ba 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Failed to fetch %s %s\n"
907msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 908
0e1423ae 909#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 910msgid "Some files failed to download"
911msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 912
0e1423ae 913#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
67f393ab 914msgid "Download complete and in download only mode"
915msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 916
0e1423ae 917#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 918msgid ""
919"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
920"missing?"
921msgstr ""
922"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
923"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 926msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
927msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 930msgid "Unable to correct missing packages."
931msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 934msgid "Aborting install."
935msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
de5a560a 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1063
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
4948a1ba 945msgstr ""
67f393ab 946"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
947"встановлена.\n"
4948a1ba 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1081
4948a1ba 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
de5a560a 953
0e1423ae 954#: cmdline/apt-get.cc:1092
4948a1ba 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
957msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
de5a560a 958
0e1423ae 959#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Встановлено]"
de5a560a 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
de5a560a 966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1114
4948a1ba 968#, c-format
67f393ab 969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
975"пакунка.\n"
976"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
977"згаданих в sources.list\n"
4948a1ba 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
de5a560a 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1136
4948a1ba 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
4948a1ba 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1156
4948a1ba 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
de5a560a 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1164
4948a1ba 994#, c-format
67f393ab 995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
4948a1ba 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1193
4948a1ba 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
4948a1ba 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1195
4948a1ba 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
4948a1ba 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1016
0e1423ae 1017#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
4948a1ba 1020
0e1423ae 1021#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 1022msgid ""
1023"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1024"used instead."
1025msgstr ""
1026"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
1027"були використані старі версії."
4948a1ba 1028
0e1423ae 1029#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1030msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1031msgstr ""
4948a1ba 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1473
4948a1ba 1034#, fuzzy
67f393ab 1035msgid ""
1036"The following packages were automatically installed and are no longer "
1037"required:"
1038msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 1039
0e1423ae 1040#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1041msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1042msgstr ""
4948a1ba 1043
0e1423ae 1044#: cmdline/apt-get.cc:1480
67f393ab 1045msgid ""
1046"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1047"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1048msgstr ""
4948a1ba 1049
0e1423ae 1050#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
67f393ab 1051msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1052msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1053
0e1423ae 1054#: cmdline/apt-get.cc:1487
de5a560a 1055#, fuzzy
67f393ab 1056msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1057msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1058
0e1423ae 1059#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1060msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1061msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1062
0e1423ae 1063#: cmdline/apt-get.cc:1553
67f393ab 1064#, fuzzy, c-format
1065msgid "Couldn't find task %s"
1066msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
de5a560a 1067
0e1423ae 1068#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
4948a1ba 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Couldn't find package %s"
1071msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 1072
0e1423ae 1073#: cmdline/apt-get.cc:1691
67f393ab 1074#, c-format
1075msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1076msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
4948a1ba 1077
0e1423ae 1078#: cmdline/apt-get.cc:1722
67f393ab 1079#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1080msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1081msgstr "але %s буде встановлений"
de5a560a 1082
0e1423ae 1083#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1084msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1085msgstr ""
67f393ab 1086"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1087"install':"
4948a1ba 1088
0e1423ae 1089#: cmdline/apt-get.cc:1738
4948a1ba 1090msgid ""
67f393ab 1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
4948a1ba 1093msgstr ""
67f393ab 1094"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1095"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1096
0e1423ae 1097#: cmdline/apt-get.cc:1750
4948a1ba 1098msgid ""
67f393ab 1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1103msgstr ""
67f393ab 1104"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1105"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1106"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1107
0e1423ae 1108#: cmdline/apt-get.cc:1758
de5a560a 1109msgid ""
67f393ab 1110"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1111"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1112"that package should be filed."
de5a560a 1113msgstr ""
67f393ab 1114"Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
1115"пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
1116"Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
4948a1ba 1117
0e1423ae 1118#: cmdline/apt-get.cc:1766
67f393ab 1119msgid "Broken packages"
1120msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1121
0e1423ae 1122#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1123msgid "The following extra packages will be installed:"
1124msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1125
0e1423ae 1126#: cmdline/apt-get.cc:1884
67f393ab 1127msgid "Suggested packages:"
1128msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1129
0e1423ae 1130#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1131msgid "Recommended packages:"
1132msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1133
0e1423ae 1134#: cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1135msgid "Calculating upgrade... "
1136msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1137
0e1423ae 1138#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
67f393ab 1139msgid "Failed"
1140msgstr "Невдача"
4948a1ba 1141
0e1423ae 1142#: cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1143msgid "Done"
1144msgstr "Виконано"
de5a560a 1145
0e1423ae 1146#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
67f393ab 1147msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1148msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1149
0e1423ae 1150#: cmdline/apt-get.cc:2096
67f393ab 1151msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1152msgstr ""
67f393ab 1153"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1154"тексти"
de5a560a 1155
0e1423ae 1156#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
67f393ab 1157#, c-format
1158msgid "Unable to find a source package for %s"
1159msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1160
0e1423ae 1161#: cmdline/apt-get.cc:2175
4948a1ba 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1164msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1165
0e1423ae 1166#: cmdline/apt-get.cc:2203
4948a1ba 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "You don't have enough free space in %s"
1169msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1170
0e1423ae 1171#: cmdline/apt-get.cc:2209
4948a1ba 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1174msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1175
0e1423ae 1176#: cmdline/apt-get.cc:2212
4948a1ba 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1179msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1180
0e1423ae 1181#: cmdline/apt-get.cc:2218
67f393ab 1182#, c-format
1183msgid "Fetch source %s\n"
1184msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1185
0e1423ae 1186#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1187msgid "Failed to fetch some archives."
1188msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1189
0e1423ae 1190#: cmdline/apt-get.cc:2277
4948a1ba 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1193msgstr ""
1194"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1195"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1196
0e1423ae 1197#: cmdline/apt-get.cc:2289
4948a1ba 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1200msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1201
0e1423ae 1202#: cmdline/apt-get.cc:2290
4948a1ba 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1205msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1206
0e1423ae 1207#: cmdline/apt-get.cc:2307
4948a1ba 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Build command '%s' failed.\n"
1210msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1211
0e1423ae 1212#: cmdline/apt-get.cc:2326
67f393ab 1213msgid "Child process failed"
1214msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1215
0e1423ae 1216#: cmdline/apt-get.cc:2342
67f393ab 1217msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1218msgstr ""
1219"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1220"пакунок"
4948a1ba 1221
0e1423ae 1222#: cmdline/apt-get.cc:2370
4948a1ba 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1226
0e1423ae 1227#: cmdline/apt-get.cc:2390
4948a1ba 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "%s has no build depends.\n"
1230msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1231
0e1423ae 1232#: cmdline/apt-get.cc:2442
4948a1ba 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid ""
1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1236"found"
1237msgstr ""
1238"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1239
0e1423ae 1240#: cmdline/apt-get.cc:2495
4948a1ba 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1244"package %s can satisfy version requirements"
1245msgstr ""
1246"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1247"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1248
0e1423ae 1249#: cmdline/apt-get.cc:2531
4948a1ba 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1252msgstr ""
67f393ab 1253"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1254"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1255
0e1423ae 1256#: cmdline/apt-get.cc:2556
4948a1ba 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1260
0e1423ae 1261#: cmdline/apt-get.cc:2570
67f393ab 1262#, c-format
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1265
0e1423ae 1266#: cmdline/apt-get.cc:2574
67f393ab 1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1269
0e1423ae 1270#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1273
0e1423ae 1274#: cmdline/apt-get.cc:2647
4948a1ba 1275#, fuzzy
67f393ab 1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1290" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1291" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1307" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
1318"Використання: apt-get [options] command\n"
1319" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321"\n"
1322"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1323"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1324"і install.\n"
1325"\n"
1326"Команди:\n"
1327" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1328" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1329" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1330" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1331" remove - видалити пакунок\n"
1332" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1333" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1334" пакунку з вихідних текстів\n"
1335" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1336" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1337" clean - видалити завантажені архіви\n"
1338" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1339" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1340"\n"
1341"Опції:\n"
1342" -h Цей текст.\n"
1343" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1344" Не виводити індикатор прогресу\n"
1345" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1346" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1347" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1348" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1349"виводяться\n"
1350" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1351" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1352" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1353" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1354" -V Показувати версії пакунків\n"
1355" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1356" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1357"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1358"містять більше інформації.\n"
1359" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:55
1362msgid "Hit "
1363msgstr "В кеші "
4948a1ba 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:79
1366msgid "Get:"
1367msgstr "Отр:"
4948a1ba 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:110
1370msgid "Ign "
1371msgstr "Ігн "
4948a1ba 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:114
1374msgid "Err "
1375msgstr "Пом "
4948a1ba 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:135
4948a1ba 1378#, c-format
67f393ab 1379msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1380msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:225
4948a1ba 1383#, c-format
67f393ab 1384msgid " [Working]"
1385msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:271
4948a1ba 1388#, c-format
67f393ab 1389msgid ""
1390"Media change: please insert the disc labeled\n"
1391" '%s'\n"
1392"in the drive '%s' and press enter\n"
1393msgstr ""
1394"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1395
67f393ab 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1399
1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1416"s\n"
1417"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1418"\n"
1419"Опції:\n"
1420" -h цей текст\n"
1421" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1422" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1423" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1424
1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
1427msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1428
1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1430#: dselect/install:104 dselect/update:45
1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1433
1434#: dselect/install:100
1435msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1436msgstr ""
1437"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1438
1439#: dselect/install:101
1440msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1441msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1442
1443#: dselect/install:102
1444msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1445msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1446
1447#: dselect/install:103
1448msgid ""
1449"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450msgstr ""
1451"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1452"раз"
1453
1454#: dselect/update:30
1455msgid "Merging available information"
1456msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1459msgid "Failed to create pipes"
1460msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1463msgid "Failed to exec gzip "
1464msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1467msgid "Corrupted archive"
1468msgstr "Пошкоджений архів"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1471msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1472msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1475#, c-format
1476msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1477msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1480msgid "Invalid archive signature"
1481msgstr "Невірний підпис архіву"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1484msgid "Error reading archive member header"
1485msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1488msgid "Invalid archive member header"
1489msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1492msgid "Archive is too short"
1493msgstr "Архів занадто малий"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1496msgid "Failed to read the archive headers"
1497msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1500#, fuzzy
1501msgid "DropNode called on still linked node"
1502msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1505msgid "Failed to locate the hash element!"
1506msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1509#, fuzzy
1510msgid "Failed to allocate diversion"
1511msgstr "Не вдалося створити diversion"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1514msgid "Internal error in AddDiversion"
1515msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1520msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1525msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1528#, c-format
1529msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1530msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1533#, c-format
1534msgid "Failed to write file %s"
1535msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1538#, c-format
1539msgid "Failed to close file %s"
1540msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1543#, c-format
1544msgid "The path %s is too long"
1545msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1548#, c-format
4948a1ba 1549msgid "Unpacking %s more than once"
1550msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "The directory %s is diverted"
1555msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1560msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1563#, fuzzy
1564msgid "The diversion path is too long"
1565msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1568#, c-format
1569msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1570msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1573#, fuzzy
1574msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1575msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1578msgid "The path is too long"
1579msgstr "Шлях занадто довгий"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:414
4948a1ba 1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1584msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:431
4948a1ba 1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1589msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1592#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1593#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1594#, c-format
1595msgid "Unable to read %s"
1596msgstr "Неможливо прочитати %s"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:491
4948a1ba 1599#, c-format
1600msgid "Unable to stat %s"
1601msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1604#, c-format
1605msgid "Failed to remove %s"
1606msgstr "Невдача видалення %s"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1609#, c-format
1610msgid "Unable to create %s"
1611msgstr "Неможливо створити %s"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1614#, c-format
1615msgid "Failed to stat %sinfo"
1616msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1619msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1620msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1621
67f393ab 1622#. Build the status cache
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1626msgid "Reading package lists"
1627msgstr "Читання переліків пакетів"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1630#, c-format
1631msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1632msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1636msgid "Internal error getting a package name"
1637msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1640msgid "Reading file listing"
1641msgstr "Читання переліку файлів"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1644#, c-format
1645msgid ""
1646"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1647"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1648"package!"
1649msgstr ""
1650"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1651"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1652"пакунка!"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1655#, c-format
1656msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1657msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1660#, fuzzy
1661msgid "Internal error getting a node"
1662msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1667msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1670#, fuzzy
1671msgid "The diversion file is corrupted"
1672msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1676#, fuzzy, c-format
1677msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1678msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1681#, fuzzy
1682msgid "Internal error adding a diversion"
1683msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1686msgid "The pkg cache must be initialized first"
1687msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1692msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1695#, fuzzy, c-format
1696msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1697msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1702msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
4948a1ba 1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1707msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1710#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1711msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1712msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
4948a1ba 1715#, c-format
1716msgid "Couldn't change to %s"
1717msgstr "Неможливо змінити %s"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
4948a1ba 1720msgid "Internal error, could not locate member"
1721msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
4948a1ba 1724msgid "Failed to locate a valid control file"
1725msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
4948a1ba 1728msgid "Unparsable control file"
1729msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1730
67f393ab 1731#: methods/cdrom.cc:114
4948a1ba 1732#, c-format
67f393ab 1733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1734msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1735
67f393ab 1736#: methods/cdrom.cc:123
1737msgid ""
1738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1739"cannot be used to add new CD-ROMs"
1740msgstr ""
1741"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1742"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1743
67f393ab 1744#: methods/cdrom.cc:131
1745msgid "Wrong CD-ROM"
1746msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1747
67f393ab 1748#: methods/cdrom.cc:166
1749#, c-format
1750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1751msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1752
67f393ab 1753#: methods/cdrom.cc:171
1754msgid "Disk not found."
1755msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1756
67f393ab 1757#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1758msgid "File not found"
1759msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1760
0e1423ae 1761#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1762#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1763msgid "Failed to stat"
1764msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
4948a1ba 1765
0e1423ae 1766#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1767msgid "Failed to set modification time"
1768msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 1769
67f393ab 1770#: methods/file.cc:44
1771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1772msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1773
67f393ab 1774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1775#: methods/ftp.cc:162
1776msgid "Logging in"
1777msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:168
1780msgid "Unable to determine the peer name"
1781msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:173
1784msgid "Unable to determine the local name"
1785msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1788#, c-format
1789msgid "The server refused the connection and said: %s"
1790msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:210
1793#, c-format
1794msgid "USER failed, server said: %s"
1795msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:217
1798#, c-format
1799msgid "PASS failed, server said: %s"
1800msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:237
1803msgid ""
1804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1805"is empty."
1806msgstr ""
1807"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808"пустий."
4948a1ba 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:265
4948a1ba 1811#, c-format
67f393ab 1812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1813msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:291
1816#, c-format
1817msgid "TYPE failed, server said: %s"
1818msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1821msgid "Connection timeout"
1822msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1823
67f393ab 1824#: methods/ftp.cc:335
1825msgid "Server closed the connection"
1826msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 1827
67f393ab 1828#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1829msgid "Read error"
1830msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1833msgid "A response overflowed the buffer."
1834msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1837msgid "Protocol corruption"
1838msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1841msgid "Write error"
1842msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1845msgid "Could not create a socket"
1846msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:698
1849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1850msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:704
1853msgid "Could not connect passive socket."
1854msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:722
1857#, fuzzy
1858msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1859msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:736
1862msgid "Could not bind a socket"
1863msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:740
1866#, fuzzy
1867msgid "Could not listen on the socket"
1868msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:747
1871msgid "Could not determine the socket's name"
1872msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 1873
67f393ab 1874#: methods/ftp.cc:779
1875msgid "Unable to send PORT command"
1876msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:789
1879#, c-format
1880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1881msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:798
1884#, c-format
1885msgid "EPRT failed, server said: %s"
1886msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1887
67f393ab 1888#: methods/ftp.cc:818
1889msgid "Data socket connect timed out"
1890msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 1891
67f393ab 1892#: methods/ftp.cc:825
1893msgid "Unable to accept connection"
1894msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 1895
0e1423ae 1896#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1897msgid "Problem hashing file"
1898msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1901#, c-format
67f393ab 1902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1903msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1906msgid "Data socket timed out"
1907msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1912msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 1913
67f393ab 1914#. Get the files information
1915#: methods/ftp.cc:997
1916msgid "Query"
1917msgstr "Черга"
4948a1ba 1918
67f393ab 1919#: methods/ftp.cc:1109
1920msgid "Unable to invoke "
1921msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 1922
67f393ab 1923#: methods/connect.cc:64
4948a1ba 1924#, c-format
67f393ab 1925msgid "Connecting to %s (%s)"
1926msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 1927
67f393ab 1928#: methods/connect.cc:71
1929#, c-format
1930msgid "[IP: %s %s]"
1931msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 1932
67f393ab 1933#: methods/connect.cc:80
4948a1ba 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 1937
67f393ab 1938#: methods/connect.cc:86
4948a1ba 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1941msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 1942
67f393ab 1943#: methods/connect.cc:93
4948a1ba 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1946msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1947
67f393ab 1948#: methods/connect.cc:108
1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1952
67f393ab 1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
1955#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 1956#, c-format
67f393ab 1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1959
67f393ab 1960#: methods/connect.cc:167
1961#, c-format
1962msgid "Could not resolve '%s'"
1963msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1964
67f393ab 1965#: methods/connect.cc:173
1966#, c-format
1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1968msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 1969
67f393ab 1970#: methods/connect.cc:176
4948a1ba 1971#, c-format
67f393ab 1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1973msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 1974
67f393ab 1975#: methods/connect.cc:223
4948a1ba 1976#, c-format
67f393ab 1977msgid "Unable to connect to %s %s:"
1978msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 1979
67f393ab 1980#: methods/gpgv.cc:65
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1983msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
4948a1ba 1984
0e1423ae 1985#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1986msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1987msgstr ""
1988"E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
4948a1ba 1989
0e1423ae 1990#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1991msgid ""
1992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1993msgstr ""
1994"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1995"відбиток?!"
1996
0e1423ae 1997#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1998msgid "At least one invalid signature was encountered."
1999msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2000
0e1423ae 2001#: methods/gpgv.cc:214
4948a1ba 2002#, c-format
67f393ab 2003msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2004msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gnupg встановлено?"
4948a1ba 2005
0e1423ae 2006#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2007msgid "Unknown error executing gpgv"
2008msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2009
0e1423ae 2010#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2011msgid "The following signatures were invalid:\n"
2012msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2013
0e1423ae 2014#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2015msgid ""
2016"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2017"available:\n"
2018msgstr ""
2019"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2020"відсутній:\n"
4948a1ba 2021
67f393ab 2022#: methods/gzip.cc:64
4948a1ba 2023#, c-format
67f393ab 2024msgid "Couldn't open pipe for %s"
2025msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
4948a1ba 2026
67f393ab 2027#: methods/gzip.cc:109
4948a1ba 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Read error from %s process"
2030msgstr "Помилка читання з процесу %s"
4948a1ba 2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:377
67f393ab 2033msgid "Waiting for headers"
2034msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:523
4948a1ba 2037#, c-format
67f393ab 2038msgid "Got a single header line over %u chars"
2039msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2040
0e1423ae 2041#: methods/http.cc:531
67f393ab 2042msgid "Bad header line"
2043msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2044
0e1423ae 2045#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2046msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2047msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2048
0e1423ae 2049#: methods/http.cc:586
67f393ab 2050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2051msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2052
0e1423ae 2053#: methods/http.cc:601
67f393ab 2054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2055msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2056
0e1423ae 2057#: methods/http.cc:603
67f393ab 2058msgid "This HTTP server has broken range support"
2059msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2060
0e1423ae 2061#: methods/http.cc:627
67f393ab 2062msgid "Unknown date format"
2063msgstr "Невідомий формат дати"
2064
0e1423ae 2065#: methods/http.cc:774
67f393ab 2066msgid "Select failed"
2067msgstr "Вибір не вдався"
2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:779
67f393ab 2070msgid "Connection timed out"
2071msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:802
67f393ab 2074msgid "Error writing to output file"
2075msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2076
0e1423ae 2077#: methods/http.cc:833
67f393ab 2078#, fuzzy
2079msgid "Error writing to file"
2080msgstr "Помилка запису в файл"
2081
0e1423ae 2082#: methods/http.cc:861
67f393ab 2083#, fuzzy
2084msgid "Error writing to the file"
2085msgstr "Помилка запису в файл"
2086
0e1423ae 2087#: methods/http.cc:875
67f393ab 2088msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2089msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2090
0e1423ae 2091#: methods/http.cc:877
67f393ab 2092msgid "Error reading from server"
2093msgstr "Помилка читання з сервера"
2094
0e1423ae 2095#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2096msgid "Bad header data"
2097msgstr "Погана заголовкова інформація"
2098
0e1423ae 2099#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2100msgid "Connection failed"
2101msgstr "З'єднання не вдалося"
2102
0e1423ae 2103#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2104msgid "Internal error"
2105msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2106
67f393ab 2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2108msgid "Can't mmap an empty file"
2109msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2110
67f393ab 2111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
4948a1ba 2112#, c-format
67f393ab 2113msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2114msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2115
0e1423ae 2116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
4948a1ba 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Selection %s not found"
2119msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2120
0e1423ae 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
4948a1ba 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2124msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2125
0e1423ae 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
4948a1ba 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Opening configuration file %s"
2129msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2132#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2133msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2134msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
4948a1ba 2135
0e1423ae 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
4948a1ba 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2139msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2140
0e1423ae 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
4948a1ba 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2144msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2145
0e1423ae 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
4948a1ba 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2149msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2150
0e1423ae 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
67f393ab 2152#, fuzzy, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2154msgstr ""
2155"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2156"найвищому рівні"
4948a1ba 2157
0e1423ae 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
4948a1ba 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2161msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2162
0e1423ae 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
4948a1ba 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2166msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2167
0e1423ae 2168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
4948a1ba 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2171msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2172
0e1423ae 2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
4948a1ba 2174#, c-format
67f393ab 2175msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2176msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2177
67f393ab 2178#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2179#, c-format
2180msgid "%c%s... Error!"
2181msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2182
67f393ab 2183#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2184#, c-format
2185msgid "%c%s... Done"
2186msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2187
0e1423ae 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2189#, c-format
2190msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2191msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2192
0e1423ae 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2195#, c-format
2196msgid "Command line option %s is not understood"
2197msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Command line option %s is not boolean"
2202msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2203
67f393ab 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2205#, c-format
2206msgid "Option %s requires an argument."
2207msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2208
67f393ab 2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2210#, c-format
2211msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2212msgstr ""
4948a1ba 2213
0e1423ae 2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2215#, c-format
2216msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2217msgstr "Параметр %s потребує integer аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2220#, c-format
2221msgid "Option '%s' is too long"
2222msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2223
0e1423ae 2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2225#, c-format
2226msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2227msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Invalid operation %s"
2232msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2233
0e1423ae 2234#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2235#, c-format
2236msgid "Unable to stat the mount point %s"
2237msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2238
67f393ab 2239#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
de5a560a 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Unable to change to %s"
2242msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2243
0e1423ae 2244#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2245msgid "Failed to stat the cdrom"
2246msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2247
0e1423ae 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
de5a560a 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2251msgstr ""
2252"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2253"для читання"
4948a1ba 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
de5a560a 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2263msgstr ""
2264"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2265"файловій системі nfs"
4948a1ba 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
67f393ab 2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Could not get lock %s"
2270msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2275msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2276
0e1423ae 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2280msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2285msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2290msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2291
0e1423ae 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Could not open file %s"
2295msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2296
0e1423ae 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "read, still have %lu to read but none left"
2300msgstr ""
2301"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2302
0e1423ae 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2306msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2307
0e1423ae 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
67f393ab 2309msgid "Problem closing the file"
2310msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2311
0e1423ae 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
67f393ab 2313msgid "Problem unlinking the file"
2314msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
67f393ab 2317msgid "Problem syncing the file"
2318msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2321msgid "Empty package cache"
2322msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2325msgid "The package cache file is corrupted"
2326msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2329msgid "The package cache file is an incompatible version"
2330msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
4948a1ba 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2335msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2338msgid "The package cache was built for a different architecture"
2339msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2342msgid "Depends"
2343msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2346msgid "PreDepends"
2347msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2350msgid "Suggests"
2351msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2354msgid "Recommends"
2355msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2358msgid "Conflicts"
2359msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2362msgid "Replaces"
2363msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2366msgid "Obsoletes"
2367msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2370msgid "Breaks"
4948a1ba 2371msgstr ""
de5a560a 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2374msgid "important"
2375msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2378msgid "required"
2379msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2382msgid "standard"
2383msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2384
67f393ab 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2386msgid "optional"
2387msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2388
67f393ab 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2390msgid "extra"
2391msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2394msgid "Building dependency tree"
2395msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2398msgid "Candidate versions"
2399msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2402msgid "Dependency generation"
2403msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2404
0e1423ae 2405#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2406#, fuzzy
2407msgid "Reading state information"
2408msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2409
0e1423ae 2410#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Failed to open StateFile %s"
2413msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2414
0e1423ae 2415#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2418msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2423msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2428msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
4948a1ba 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2433msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4948a1ba 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2438msgstr ""
67f393ab 2439"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4948a1ba 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2444msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
4948a1ba 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2449msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
de5a560a 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2454msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Opening %s"
2459msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Line %u too long in source list %s."
2464msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2469msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2474msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2475
67f393ab 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
4948a1ba 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2479msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
4948a1ba 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
4948a1ba 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid ""
2484"This installation run will require temporarily removing the essential "
2485"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2486"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2487msgstr ""
67f393ab 2488"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2489"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2490"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2491"LoopBreak."
4948a1ba 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Index file type '%s' is not supported"
2496msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/algorithms.cc:247
4948a1ba 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid ""
2501"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2502msgstr ""
2503"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2504"нього."
4948a1ba 2505
67f393ab 2506#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2507msgid ""
67f393ab 2508"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2509"held packages."
de5a560a 2510msgstr ""
67f393ab 2511"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2512"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2513
67f393ab 2514#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2515msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2516msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2517
0e1423ae 2518#: apt-pkg/acquire.cc:59
4948a1ba 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Lists directory %spartial is missing."
2521msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/acquire.cc:63
4948a1ba 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Archive directory %spartial is missing."
2526msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2527
67f393ab 2528#. only show the ETA if it makes sense
2529#. two days
0e1423ae 2530#: apt-pkg/acquire.cc:827
67f393ab 2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2533msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2534
0e1423ae 2535#: apt-pkg/acquire.cc:829
67f393ab 2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Retrieving file %li of %li"
2538msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "The method driver %s could not be found."
2543msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Method %s did not start correctly"
2548msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2549
67f393ab 2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2551#, c-format
2552msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2553msgstr ""
2554"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2559msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2562msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2563msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Unable to stat %s."
2568msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2571msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2572msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/cachefile.cc:69
67f393ab 2575msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2576msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/cachefile.cc:73
67f393ab 2579msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2580msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2583msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2584msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2587#, c-format
2588msgid "Did not understand pin type %s"
2589msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2592msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2593msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2596msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2597msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
4948a1ba 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2602msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
4948a1ba 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2607msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
de5a560a 2610#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2611msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2612msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2617msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2622msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2627msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2628
0e1423ae 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2632msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2633
0e1423ae 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2637msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2638
0e1423ae 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2640#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2641msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2642msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2643
0e1423ae 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2645msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2646msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2649msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2650msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2651
0e1423ae 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2653#, fuzzy
2654msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2655msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2656
0e1423ae 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2658msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2659msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 2660
0e1423ae 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
4948a1ba 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2664msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 2665
0e1423ae 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
de5a560a 2667#, c-format
67f393ab 2668msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2669msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 2670
0e1423ae 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
de5a560a 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2674msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
de5a560a 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Couldn't stat source package list %s"
2679msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 2680
0e1423ae 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2682#, fuzzy
2683msgid "Collecting File Provides"
2684msgstr "Збирання інформації про файлів "
2685
67f393ab 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2687msgid "IO Error saving source cache"
2688msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 2689
67f393ab 2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
4948a1ba 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2693msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2694
0e1423ae 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2696msgid "MD5Sum mismatch"
2697msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2698
0e1423ae 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2700#, fuzzy
2701msgid "Hash Sum mismatch"
2702msgstr "Невідповідність MD5Sum"
2703
67f393ab 2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2705#, fuzzy
2706msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2707msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 2708
67f393ab 2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
de5a560a 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid ""
2712"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2713"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2714msgstr ""
67f393ab 2715"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2716"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 2717
67f393ab 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
4948a1ba 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid ""
2721"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2722"manually fix this package."
2723msgstr ""
2724"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
2725"виправити цей пакунок."
4948a1ba 2726
67f393ab 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
4948a1ba 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid ""
2730"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2731msgstr ""
2732"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 2733
67f393ab 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2735msgid "Size mismatch"
2736msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 2737
67f393ab 2738#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2739#, c-format
2740msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2741msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid ""
2746"Using CD-ROM mount point %s\n"
2747"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2748msgstr ""
67f393ab 2749"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2750"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 2751
0e1423ae 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2753msgid "Identifying.. "
2754msgstr "Ідентифікація.. "
2755
0e1423ae 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2757#, c-format
2758msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2759msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 2760
0e1423ae 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2762#, fuzzy
2763msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2764msgstr "Демонтується CD-ROM..."
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:590
4948a1ba 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2769msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2772msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2773msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2776msgid "Waiting for disc...\n"
2777msgstr "Чекаю на диск...\n"
2778
2779#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2781msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2782msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2785msgid "Scanning disc for index files..\n"
2786msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2789#, fuzzy, c-format
2790msgid ""
0e1423ae 2791"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2792"signatures\n"
2793msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
2794
0e1423ae 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "Found label '%s'\n"
2798msgstr "Записано мітку: %s \n"
2799
0e1423ae 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2801msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2802msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 2803
0e1423ae 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:760
4948a1ba 2805#, c-format
de5a560a 2806msgid ""
67f393ab 2807"This disc is called: \n"
2808"'%s'\n"
de5a560a 2809msgstr ""
67f393ab 2810"Цей диск зветься: \n"
2811"'%s'\n"
2812
0e1423ae 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2814msgid "Copying package lists..."
2815msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2816
0e1423ae 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2818msgid "Writing new source list\n"
2819msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2822msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2823msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
4948a1ba 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Wrote %i records.\n"
2828msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
4948a1ba 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2833msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 2834
0e1423ae 2835#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
4948a1ba 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2838msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2839
0e1423ae 2840#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
4948a1ba 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2843msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Directory '%s' missing"
2848msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
2849
67f393ab 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2851#, c-format
2852msgid "Preparing %s"
2853msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 2854
67f393ab 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2856#, c-format
2857msgid "Unpacking %s"
2858msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 2859
67f393ab 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2861#, c-format
2862msgid "Preparing to configure %s"
2863msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 2864
67f393ab 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2866#, c-format
2867msgid "Configuring %s"
2868msgstr "Конфігурація %s"
de5a560a 2869
0e1423ae 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "Processing triggers for %s"
2873msgstr "Помилка обробки течи %s"
2874
67f393ab 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2876#, c-format
2877msgid "Installed %s"
2878msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 2879
67f393ab 2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2882#, c-format
2883msgid "Preparing for removal of %s"
2884msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 2885
67f393ab 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2887#, c-format
2888msgid "Removing %s"
2889msgstr "Видаляється %s"
4948a1ba 2890
67f393ab 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
4948a1ba 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Removed %s"
2894msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 2895
67f393ab 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
4948a1ba 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Preparing to completely remove %s"
2899msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 2900
67f393ab 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
4948a1ba 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Completely removed %s"
2904msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 2905
0e1423ae 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2907msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2908msgstr ""
c79dc7ed 2909
67f393ab 2910#: methods/rred.cc:219
2911msgid "Could not patch file"
2912msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
c79dc7ed 2913
0e1423ae 2914#: methods/rsh.cc:330
2915msgid "Connection closed prematurely"
2916msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 2917
67f393ab 2918#, fuzzy
0e1423ae 2919#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2920#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 2921
0e1423ae 2922#, fuzzy
2923#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2924#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2925
0e1423ae 2926#, fuzzy
2927#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2928#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2929
0e1423ae 2930#, fuzzy
2931#~ msgid "Stored label: %s \n"
2932#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 2933
0e1423ae 2934#, fuzzy
2935#~ msgid ""
2936#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2937#~ "i signatures\n"
2938#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 2939
0e1423ae 2940#, fuzzy
2941#~ msgid "openpty failed\n"
2942#~ msgstr "Вибір не вдався"