]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
verify hash of input file in rred
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 13"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
4c426507
AJ
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
de5a560a 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
89409d33 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
4948a1ba 59
04f27fae
MV
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
89409d33 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
89409d33 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
89409d33 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
89409d33 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
89409d33 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
89409d33 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
89409d33 94
04f27fae
MV
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
38d608f4 98
04f27fae
MV
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
89409d33 102
04f27fae
MV
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
89409d33 107
04f27fae
MV
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 112
04f27fae
MV
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 117
04f27fae 118#: apt-private/private-cacheset.cc
67f393ab 119#, c-format
04f27fae
MV
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
897e3c7b 122
04f27fae
MV
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
27b16a2e 127
04f27fae
MV
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
89409d33 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
89409d33 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
89409d33 155
04f27fae
MV
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
648bb618 160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 163#, c-format
04f27fae 164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 165msgstr ""
04f27fae 166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
864fe99c 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
b81dbe40 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
648bb618 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
648bb618 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
568dc798 223
04f27fae 224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae
MV
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 236
3f760434 237#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
ce34af08 238#, c-format
3f760434
DK
239msgid "Failed to fetch %s %s"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
4c426507 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
b6c6b52f 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
969bf9f2 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
b6c6b52f 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
29f80b30
JAK
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
264"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
265"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
266"ut från ”Incoming”."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Trasiga paket"
285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
3f5a581c 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
3f5a581c 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
9de26945 296msgid ""
04f27fae
MV
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
b6c6b52f 300
04f27fae
MV
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 305
04f27fae
MV
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy
1e7ec0d8 308msgid ""
04f27fae
MV
309"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
310"packages."
311msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
a4a59015 312
04f27fae
MV
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
a4a59015 316
04f27fae
MV
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
321"debian.org"
568dc798 322
9de26945
MV
323#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
324#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 325#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 326#, c-format
04f27fae
MV
327msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
328msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 329
9de26945
MV
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
de5a560a 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid "Need to get %sB of archives.\n"
335msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 336
04f27fae
MV
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 340#, c-format
04f27fae
MV
341msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
342msgstr ""
343"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
67f393ab 344
04f27fae
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
350msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
354msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
568dc798 355
04f27fae
MV
356#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
357#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Yes, do as I say!"
360msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1e7ec0d8 361
04f27fae 362#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 363#, c-format
04f27fae
MV
364msgid ""
365"You are about to do something potentially harmful.\n"
366"To continue type in the phrase '%s'\n"
367" ?] "
368msgstr ""
369"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
370"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
371" ?] "
1e7ec0d8 372
04f27fae
MV
373# Visas då man svarar nej
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Abort."
376msgstr "Avbryter."
1e7ec0d8 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Do you want to continue?"
380msgstr "Vill du fortsätta?"
1e7ec0d8 381
04f27fae
MV
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Some files failed to download"
384msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
67f393ab 385
8561c2fe 386#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
387msgid "Download complete and in download only mode"
388msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1e7ec0d8 389
04f27fae 390#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 391msgid ""
04f27fae
MV
392"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
393"missing?"
ce34af08 394msgstr ""
04f27fae
MV
395"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
396"fix-missing."
2f6a2fbb 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
400msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
2f6a2fbb 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Unable to correct missing packages."
404msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
568dc798 405
04f27fae
MV
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Aborting install."
408msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 409
04f27fae 410#: apt-private/private-install.cc
9de26945 411msgid ""
04f27fae
MV
412"The following package disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgid_plural ""
415"The following packages disappeared from your system as\n"
416"all files have been overwritten by other packages:"
417msgstr[0] ""
418"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
419"alla filer har skrivits över av andra paket:"
420msgstr[1] ""
421"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
422"alla filer har skrivits över av andra paket:"
568dc798 423
04f27fae
MV
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
426msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
9de26945 427
04f27fae
MV
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 430msgstr ""
04f27fae 431"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
8e947fe1 432
04f27fae 433#: apt-private/private-install.cc
9de26945 434msgid ""
04f27fae
MV
435"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
436"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 437msgstr ""
04f27fae
MV
438"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
439"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
a0895a74 440
04f27fae
MV
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
443msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
444
445#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 446msgid ""
04f27fae
MV
447"The following package was automatically installed and is no longer required:"
448msgid_plural ""
449"The following packages were automatically installed and are no longer "
450"required:"
451msgstr[0] ""
452"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
453msgstr[1] ""
454"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
0fd68707 455
04f27fae 456#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 457#, c-format
04f27fae
MV
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
568dc798 465
04f27fae 466#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 467#, c-format
73fe49f9
DK
468msgid "Use '%s' to remove it."
469msgid_plural "Use '%s' to remove them."
470msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
471msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
c3bbfb87 472
04f27fae
MV
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
475msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
c3bbfb87 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478msgid ""
479"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
480"solution)."
481msgstr ""
482"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
483"(eller ange en lösning)."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 489
04f27fae
MV
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
864fe99c 493
04f27fae
MV
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
bf33c3bd 499#, c-format
04f27fae 500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bf33c3bd 501msgstr ""
04f27fae 502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
bf33c3bd 503
04f27fae
MV
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 507msgstr ""
04f27fae
MV
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
b81dbe40 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
4c426507 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
ce34af08 515
04f27fae
MV
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3f5a581c 521
04f27fae 522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 523#, c-format
04f27fae
MV
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
897e3c7b 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
4c426507 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
568dc798 531
04f27fae 532#: apt-private/private-install.cc
4c426507 533#, c-format
04f27fae
MV
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
ce34af08 536
04f27fae
MV
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
ce34af08 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
4c426507 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
568dc798 551
ae2a6be8 552#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 553#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 554#, c-format
04f27fae
MV
555msgid ""
556"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 557" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 558" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 559" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae
MV
560msgstr ""
561"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
ae2a6be8 562" %s behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
04f27fae 563" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
ae2a6be8 564" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!\n"
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
567msgid "unknown"
568msgstr "okänd"
b6c6b52f 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc
571#, c-format
572msgid "[installed,upgradable to: %s]"
573msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
b6c6b52f 574
04f27fae
MV
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "[installed,local]"
577msgstr "[installerat,lokalt]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,auto-removable]"
581msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
582
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "[installed,automatic]"
585msgstr "[installerat,automatiskt]"
586
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[installed]"
589msgstr "[installerat]"
568dc798 590
04f27fae 591#: apt-private/private-output.cc
568dc798 592#, c-format
04f27fae
MV
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
9de26945 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr "[kvarvarande-inställning]"
568dc798 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "men %s är installerat"
568dc798 604
04f27fae 605#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 606#, c-format
04f27fae
MV
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "men det är inte installerat"
de5a560a 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " eller"
568dc798 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
27b16a2e 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
27b16a2e 649
04f27fae
MV
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 659#, c-format
04f27fae
MV
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (på grund av %s)"
568dc798 662
04f27fae 663#: apt-private/private-output.cc
9de26945 664msgid ""
04f27fae
MV
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 667msgstr ""
04f27fae
MV
668"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
669"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 670
04f27fae 671#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 672#, c-format
04f27fae
MV
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
67f393ab 675
04f27fae 676#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 677#, c-format
04f27fae
MV
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu att installera om, "
897e3c7b 680
04f27fae
MV
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu att nedgradera, "
67f393ab 685
04f27fae
MV
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
67f393ab 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
09d057db 695
04f27fae
MV
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr "[J/n]"
67f393ab 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr "[j/N]"
67f393ab 711
04f27fae
MV
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr "J"
67f393ab 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr "N"
568dc798 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 726
cbbee23e 727#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
568dc798 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr "Fulltextsökning"
ce34af08 734
04f27fae
MV
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
9de26945 739
04f27fae 740#: apt-private/private-show.cc
506ab3c7 741#, c-format
04f27fae
MV
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
746msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
506ab3c7 747
04f27fae
MV
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "not a real package (virtual)"
750msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
506ab3c7 751
8561c2fe
DK
752#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
753#, c-format
754msgid "Unable to locate package %s"
755msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "Package files:"
759msgstr "”Package”-filer:"
760
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
763msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
764
765#. Show any packages have explicit pins
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Pinned packages:"
768msgstr "Fastnålade paket:"
769
8561c2fe
DK
770#. Print the package name and the version we are forcing to
771#: apt-private/private-show.cc
772#, c-format
773msgid "%s -> %s with priority %d\n"
774msgstr ""
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid " Installed: "
778msgstr " Installerad: "
779
780#: apt-private/private-show.cc
781msgid " Candidate: "
782msgstr " Kandidat: "
783
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid "(none)"
786msgstr "(ingen)"
787
8561c2fe
DK
788#. Show the priority tables
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Version table:"
791msgstr " Versionstabell:"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, c-format
795msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
796msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
801msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
806msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
811msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
816msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
820msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid "Unable to find a source package for %s"
825msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828#, c-format
829msgid ""
830"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
831"%s\n"
832msgstr ""
833"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
834"på:\n"
835"%s\n"
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid ""
840"Please use:\n"
841"%s\n"
842"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
843msgstr ""
844"Använd:\n"
845"%s\n"
846"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
847"paketet.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
896
b3c63712
JAK
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "%s has no build depends.\n"
905msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
909msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
915"Architectures for setup"
916msgstr ""
917"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
918"Architectures för inställning"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, c-format
922msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
923msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
928msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
929
8561c2fe
DK
930#: apt-private/private-source.cc
931msgid "Failed to process build dependencies"
932msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
506ab3c7 933
04f27fae 934#: apt-private/private-sources.cc
9de26945 935#, c-format
04f27fae
MV
936msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
937msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
506ab3c7 938
04f27fae 939#: apt-private/private-sources.cc
4c426507 940#, c-format
04f27fae
MV
941msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
942msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
506ab3c7 943
0507225b
MV
944#: apt-private/private-unmet.cc
945#, fuzzy, c-format
946msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
947msgstr ""
948"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
949
04f27fae
MV
950#: apt-private/private-update.cc
951msgid "The update command takes no arguments"
952msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
506ab3c7 953
04f27fae 954#: apt-private/private-update.cc
9de26945 955#, c-format
04f27fae
MV
956msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
957msgid_plural ""
958"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
959msgstr[0] ""
960"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
961msgstr[1] ""
962"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
506ab3c7 963
04f27fae
MV
964#: apt-private/private-update.cc
965msgid "All packages are up to date."
966msgstr "Alla paket är uppdaterade."
864fe99c 967
04f27fae
MV
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
971msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
3fa4e98f 972
04f27fae
MV
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid "Total package names: "
975msgstr "Totalt antal paketnamn: "
3fa4e98f 976
04f27fae
MV
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid "Total package structures: "
979msgstr "Totala paketstrukturer: "
3fa4e98f 980
04f27fae
MV
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Normal packages: "
983msgstr " Vanliga paket: "
9de26945 984
04f27fae
MV
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid " Pure virtual packages: "
987msgstr " Helt virtuella paket: "
3fa4e98f 988
04f27fae
MV
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid " Single virtual packages: "
991msgstr " Enstaka virtuella paket: "
3fa4e98f 992
04f27fae
MV
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid " Mixed virtual packages: "
995msgstr " Blandade virtuella paket: "
3fa4e98f 996
04f27fae
MV
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid " Missing: "
999msgstr " Saknade: "
3fa4e98f 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total distinct versions: "
1003msgstr "Totalt antal olika versioner: "
3fa4e98f 1004
04f27fae
MV
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total distinct descriptions: "
1007msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
3fa4e98f 1008
04f27fae
MV
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total dependencies: "
1011msgstr "Totalt antal beroenden: "
3fa4e98f 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total ver/file relations: "
1015msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
3fa4e98f 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total Desc/File relations: "
1019msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
3fa4e98f 1020
04f27fae
MV
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total Provides mappings: "
1023msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
3fa4e98f 1024
04f27fae
MV
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid "Total globbed strings: "
1027msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
3fa4e98f 1028
04f27fae
MV
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030msgid "Total slack space: "
1031msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
3fa4e98f 1032
04f27fae
MV
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034msgid "Total space accounted for: "
1035msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
3fa4e98f 1036
04f27fae
MV
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1039msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
3fa4e98f 1040
04f27fae
MV
1041#: cmdline/apt-cache.cc
1042msgid ""
1043"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1044" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1045"\n"
8561c2fe 1046"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1047"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1048"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1049"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1050"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1051"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e 1052msgstr ""
4c426507 1053
cbbee23e
DK
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show source records"
1056msgstr "Visa källkodsposter"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "Search the package list for a regex pattern"
1060msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid "Show raw dependency information for a package"
1064msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1065
1066#: cmdline/apt-cache.cc
1067msgid "Show reverse dependency information for a package"
1068msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1069
1070#: cmdline/apt-cache.cc
1071msgid "Show a readable record for the package"
1072msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1073
1074#: cmdline/apt-cache.cc
1075msgid "List the names of all packages in the system"
1076msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1077
1078#: cmdline/apt-cache.cc
1079msgid "Show policy settings"
1080msgstr "Visa policyinställningar"
8561c2fe 1081
8561c2fe
DK
1082#: cmdline/apt-cdrom.cc
1083msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1084msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
2f6a2fbb 1085
8561c2fe
DK
1086#: cmdline/apt-cdrom.cc
1087msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1088msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
2f6a2fbb 1089
8561c2fe 1090#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1091#, c-format
8561c2fe
DK
1092msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1093msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
2f6a2fbb 1094
8561c2fe
DK
1095#: cmdline/apt-cdrom.cc
1096msgid ""
1097"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1098"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1099"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1100"mount point."
1101msgstr ""
1102"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1103"montering.\n"
1104"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1105"rom.\n"
1106"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1107"monteringsplats för cd-rom."
2f6a2fbb 1108
8561c2fe
DK
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
2f6a2fbb 1112
8561c2fe 1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1114msgid ""
8561c2fe
DK
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
9270be36 1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2f6a2fbb 1120msgstr ""
2f6a2fbb 1121
8561c2fe
DK
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1125
1126#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1127#, fuzzy
2f6a2fbb 1128msgid ""
8561c2fe
DK
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2f6a2fbb 1133msgstr ""
9270be36
MV
1134"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1135"\n"
1136"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
2f6a2fbb 1137
8561c2fe
DK
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
2f6a2fbb 1140msgstr ""
2f6a2fbb 1141
8561c2fe
DK
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
2f6a2fbb 1144msgstr ""
2f6a2fbb 1145
04f27fae 1146#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1147#, c-format
8561c2fe
DK
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
2f6a2fbb 1150
8561c2fe 1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 1152#, c-format
8561c2fe
DK
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1155
8561c2fe
DK
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157msgid ""
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1160msgstr ""
1161"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1162"istället."
e49dd9d3 1163
04f27fae 1164#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe
DK
1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1166msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
e49dd9d3 1167
04f27fae
MV
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Moduler som stöds:"
e49dd9d3 1171
04f27fae 1172#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1173#, fuzzy
04f27fae
MV
1174msgid ""
1175"Usage: apt-get [options] command\n"
1176" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178"\n"
8561c2fe
DK
1179"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1180"and information about them from authenticated sources and\n"
1181"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1182"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1183msgstr ""
1184"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1185" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1186" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1187"\n"
cbbee23e
DK
1188"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1189"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1190
cbbee23e
DK
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Retrieve new lists of packages"
1193msgstr "Hämta nya paketlistor"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Perform an upgrade"
1197msgstr "Genomför en uppgradering"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1201msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Remove packages"
1205msgstr "Ta bort paket"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Remove packages and config files"
1209msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1210
0507225b
MV
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1212msgid "Remove automatically all unused packages"
1213msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1214
cbbee23e
DK
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1217msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Follow dselect selections"
1221msgstr "Följ valen från dselect"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1225msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase downloaded archive files"
1229msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Erase old downloaded archive files"
1233msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1237msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download source archives"
1241msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download the binary package into the current directory"
1245msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248msgid "Download and display the changelog for the given package"
1249msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1250
04f27fae
MV
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid "Need one URL as argument"
1253msgstr "Behöver en URL som argument"
e49dd9d3 1254
04f27fae
MV
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1257msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "Download Failed"
1261msgstr "Hämtning misslyckades"
e49dd9d3 1262
04f27fae 1263#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1264#, c-format
04f27fae
MV
1265msgid "GetSrvRec failed for %s"
1266msgstr ""
e49dd9d3 1267
04f27fae 1268#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1269#, fuzzy
04f27fae
MV
1270msgid ""
1271"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1272" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1273" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1274"\n"
8561c2fe 1275"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1276"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae
MV
1277msgstr ""
1278"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1279" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1280"\n"
1281"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
cbbee23e 1282
cbbee23e
DK
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "download the given uri to the target-path"
1285msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1289msgstr ""
1290
c3c3bd04
JAK
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1293msgstr ""
1294
cbbee23e
DK
1295#: cmdline/apt-helper.cc
1296msgid "detect proxy using apt.conf"
1297msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
e49dd9d3 1298
04f27fae
MV
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300#, c-format
1301msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1302msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
e49dd9d3 1303
04f27fae
MV
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, c-format
1306msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1307msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
e49dd9d3 1308
04f27fae
MV
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310#, c-format
1311msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1312msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1313
04f27fae 1314#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1315#, c-format
04f27fae
MV
1316msgid "%s was already set on hold.\n"
1317msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1318
04f27fae
MV
1319#: cmdline/apt-mark.cc
1320#, c-format
1321msgid "%s was already not hold.\n"
1322msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1323
cbbee23e
DK
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1326msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
e49dd9d3 1327
04f27fae 1328#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1329#, c-format
04f27fae
MV
1330msgid "%s set on hold.\n"
1331msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
e49dd9d3 1332
04f27fae
MV
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Canceled hold on %s.\n"
1336msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
e49dd9d3 1337
04f27fae 1338#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1339#, c-format
1340msgid "Selected %s for purge.\n"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344#, c-format
1345msgid "Selected %s for removal.\n"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, c-format
1350msgid "Selected %s for installation.\n"
1351msgstr ""
e49dd9d3 1352
04f27fae 1353#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1354#, fuzzy
04f27fae
MV
1355msgid ""
1356"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1359"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1360"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1361"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1362msgstr ""
1363"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1364"\n"
cbbee23e
DK
1365"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1366"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1367"lista markeringar.\n"
1368
cbbee23e
DK
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1371msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid "Mark the given packages as manually installed"
1375msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378msgid "Mark a package as held back"
1379msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Unset a package set as held back"
1383msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid "Print the list of automatically installed packages"
1387msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390msgid "Print the list of manually installed packages"
1391msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Print the list of package on hold"
1395msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1396
0507225b
MV
1397#: cmdline/apt.cc
1398msgid ""
1399"Usage: apt [options] command\n"
1400"\n"
1401"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1402"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1403"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1404"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1405"interactive use by default.\n"
1406msgstr ""
1407
1408#. query
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "list packages based on package names"
1411msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1412
1413#: cmdline/apt.cc
1414msgid "search in package descriptions"
1415msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1416
1417#: cmdline/apt.cc
1418msgid "show package details"
1419msgstr "visa detaljer för paket"
1420
1421#. package stuff
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid "install packages"
1424msgstr "installera paket"
1425
1426#: cmdline/apt.cc
1427msgid "remove packages"
1428msgstr "ta bort paket"
1429
1430#. system wide stuff
1431#: cmdline/apt.cc
1432msgid "update list of available packages"
1433msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1434
1435#: cmdline/apt.cc
1436msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1437msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1438
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1441msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1442
1443#. misc
1444#: cmdline/apt.cc
1445msgid "edit the source information file"
1446msgstr "redigera källinformationsfilen"
1447
04f27fae
MV
1448#: methods/cdrom.cc
1449#, c-format
1450msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1451msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
e49dd9d3 1452
04f27fae
MV
1453#: methods/cdrom.cc
1454msgid ""
1455"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1456"cannot be used to add new CD-ROMs"
1457msgstr ""
1458"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1459"inte användas för att lägga till skivor"
e49dd9d3 1460
04f27fae
MV
1461#: methods/cdrom.cc
1462msgid "Wrong CD-ROM"
1463msgstr "Fel cd-rom"
e49dd9d3 1464
04f27fae
MV
1465#: methods/cdrom.cc
1466#, c-format
1467msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1468msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
e49dd9d3 1469
04f27fae
MV
1470#: methods/cdrom.cc
1471msgid "Disk not found."
1472msgstr "Skivan hittades inte."
e49dd9d3 1473
04f27fae
MV
1474#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1475msgid "File not found"
1476msgstr "Filen hittades inte"
e49dd9d3 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Connecting to %s (%s)"
1481msgstr "Ansluter till %s (%s)"
e49dd9d3 1482
04f27fae
MV
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "[IP: %s %s]"
1486msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1487
04f27fae
MV
1488# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1492msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1493
04f27fae 1494#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1495#, c-format
04f27fae
MV
1496msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1497msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/connect.cc
1500#, c-format
1501msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1502msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1503
1504#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1505msgid "Failed"
1506msgstr "Misslyckades"
e49dd9d3 1507
04f27fae 1508#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1509#, c-format
04f27fae
MV
1510msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1511msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1512
04f27fae
MV
1513#. We say this mainly because the pause here is for the
1514#. ssh connection that is still going
1515#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1516#, c-format
04f27fae
MV
1517msgid "Connecting to %s"
1518msgstr "Ansluter till %s"
e49dd9d3 1519
04f27fae 1520#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1521#, c-format
04f27fae
MV
1522msgid "Could not resolve '%s'"
1523msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
e49dd9d3 1524
04f27fae 1525#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1526#, c-format
04f27fae
MV
1527msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1528msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
e49dd9d3 1529
04f27fae
MV
1530# Okänd felkod; %i = koden
1531#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1532#, c-format
04f27fae
MV
1533msgid "System error resolving '%s:%s'"
1534msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
2f6a2fbb 1535
04f27fae
MV
1536# Okänd felkod; %i = koden
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1540msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
e49dd9d3 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1545msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
e49dd9d3 1546
68e07cd0 1547#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1548msgid "Failed to stat"
1549msgstr "Misslyckades med att ta status"
e49dd9d3 1550
68e07cd0 1551#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1552msgid "Failed to set modification time"
1553msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
e49dd9d3 1554
04f27fae
MV
1555#: methods/file.cc
1556msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1557msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
e49dd9d3 1558
04f27fae
MV
1559#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Logging in"
1562msgstr "Loggar in"
e49dd9d3 1563
04f27fae
MV
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the peer name"
1566msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
e49dd9d3 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/ftp.cc
1569msgid "Unable to determine the local name"
1570msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
e49dd9d3 1571
04f27fae 1572#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1573#, c-format
04f27fae
MV
1574msgid "The server refused the connection and said: %s"
1575msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
e49dd9d3 1576
04f27fae
MV
1577#: methods/ftp.cc
1578#, c-format
1579msgid "USER failed, server said: %s"
1580msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1581
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "PASS failed, server said: %s"
1585msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
e49dd9d3 1586
04f27fae 1587#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1588msgid ""
04f27fae
MV
1589"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1590"is empty."
e49dd9d3 1591msgstr ""
04f27fae
MV
1592"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1593"ProxyLogin är tom."
e49dd9d3 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1598msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/ftp.cc
1601#, c-format
1602msgid "TYPE failed, server said: %s"
1603msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1604
04f27fae
MV
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1606msgid "Connection timeout"
1607msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2f6a2fbb 1608
04f27fae
MV
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Server closed the connection"
1611msgstr "Servern stängde anslutningen"
2f6a2fbb 1612
04f27fae
MV
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1614msgid "Read error"
1615msgstr "Läsfel"
864fe99c 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1618msgid "A response overflowed the buffer."
1619msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Protocol corruption"
1623msgstr "Protokollet skadat"
1624
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1626msgid "Write error"
1627msgstr "Skrivfel"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not create a socket"
1631msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1635msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect passive socket."
1639msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1643msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not bind a socket"
1647msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not listen on the socket"
1651msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not determine the socket's name"
1655msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Unable to send PORT command"
1659msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2f6a2fbb 1660
04f27fae 1661#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1662#, c-format
04f27fae
MV
1663msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1664msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1665
04f27fae 1666#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1667#, c-format
04f27fae
MV
1668msgid "EPRT failed, server said: %s"
1669msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Data socket connect timed out"
1673msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Unable to accept connection"
1677msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1678
1679#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1680msgid "Problem hashing file"
1681msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1682
1683#: methods/ftp.cc
4c426507 1684#, c-format
04f27fae
MV
1685msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1686msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1687
1688#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1689msgid "Data socket timed out"
1690msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1691
04f27fae 1692#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1693#, c-format
04f27fae
MV
1694msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1695msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3f5a581c 1696
04f27fae
MV
1697# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1698#. Get the files information
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Query"
1701msgstr "Frågar"
2a8a592d 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Unable to invoke "
1705msgstr "Kunde inte starta "
1706
5b057748
JAK
1707#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1708#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1712"authentication?)"
1713msgstr ""
1714"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1715"autentisering?)"
1716
1717#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1718#: methods/gpgv.cc
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid ""
1721"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1722msgstr ""
1723"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1724"autentisering?)"
1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "At least one invalid signature was encountered."
1728msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1729
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid ""
1732"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1733msgstr ""
1734"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1735"fingeravtryck?!"
1736
1737#: methods/gpgv.cc
1738msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1739msgstr ""
1740"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1741
04f27fae
MV
1742#: methods/gpgv.cc
1743msgid "Unknown error executing apt-key"
1744msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1745
a99c3a5f
JAK
1746#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1747#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1748#, c-format
1749msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1750msgstr ""
a99c3a5f 1751
04f27fae
MV
1752#: methods/gpgv.cc
1753msgid "The following signatures were invalid:\n"
1754msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1755
1756#: methods/gpgv.cc
1757msgid ""
1758"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1759"available:\n"
1760msgstr ""
1761"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1762"tillgänglig:\n"
1763
04f27fae
MV
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error writing to the file"
1766msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1770msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Error reading from server"
1774msgstr "Fel vid läsning från server"
1775
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Error writing to file"
1778msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1779
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Select failed"
1782msgstr "”Select” misslyckades"
1783
1784#: methods/http.cc
1785msgid "Connection timed out"
1786msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1787
1788#: methods/http.cc
1789msgid "Error writing to output file"
1790msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1791
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
1794#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1796#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1797#, c-format
1798msgid "Unable to read %s"
1799msgstr "Kunde inte läsa %s"
1800
1801# Felmeddelande för misslyckad chdir
1802#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1803#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1804#, c-format
1805msgid "Unable to change to %s"
1806msgstr "Kunde inte byta till %s"
1807
1808#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1809#. and provide a config option to define that default
1810#: methods/mirror.cc
1811#, c-format
1812msgid "No mirror file '%s' found "
1813msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1814
1815#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1816#. and provide a config option to define that default
1817#: methods/mirror.cc
1818#, c-format
1819msgid "Can not read mirror file '%s'"
1820msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1821
1822#: methods/mirror.cc
1823#, c-format
1824msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1825msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1826
1827#: methods/mirror.cc
1828#, c-format
1829msgid "[Mirror: %s]"
1830msgstr "[Spegel: %s]"
1831
68e07cd0
JAK
1832#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1833#: apt-pkg/acquire-item.cc
1834#, c-format
1835msgid "Failed to stat %s"
1836msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1837
04f27fae
MV
1838#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1839msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1840msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1841
1842#: methods/rsh.cc
1843msgid "Connection closed prematurely"
1844msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1845
1846#: methods/server.cc
1847msgid "Waiting for headers"
1848msgstr "Väntar på rubriker"
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Bad header line"
1852msgstr "Felaktig rubrikrad"
1853
1854#: methods/server.cc
1855msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1856msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1860msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1864msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1865
1866#: methods/server.cc
1867msgid "This HTTP server has broken range support"
1868msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1869
1870#: methods/server.cc
1871msgid "Unknown date format"
1872msgstr "Okänt datumformat"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Bad header data"
1876msgstr "Felaktiga data i huvud"
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "Connection failed"
1880msgstr "Anslutningen misslyckades"
1881
1882#: methods/server.cc
1883#, c-format
1884msgid ""
1885"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1886"5 apt.conf)"
1887msgstr ""
1888"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1889"(man 5 apt.conf)"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Internal error"
1893msgstr "Internt fel"
1894
68e07cd0
JAK
1895#: methods/store.cc
1896msgid "Empty files can't be valid archives"
1897msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1898
04f27fae
MV
1899#: dselect/install:33
1900msgid "Bad default setting!"
1901msgstr "Felaktig standardinställning!"
1902
1903#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1904#: dselect/install:106 dselect/update:45
1905msgid "Press [Enter] to continue."
1906msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1907
1908#: dselect/install:92
1909msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1911
1912# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1913# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1914# at only 80 characters per line, if possible.
1915#: dselect/install:102
1916msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1917msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1918
1919#: dselect/install:103
1920msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1921msgstr ""
1922"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1923
1924#: dselect/install:104
1925msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1926msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1927
1928#: dselect/install:105
1929msgid ""
1930"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1931msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1932
1933#: dselect/update:30
1934msgid "Merging available information"
1935msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1936
5ff8dd6b
JAK
1937#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1938msgid ""
1939"Usage: apt-dump-solver\n"
1940"\n"
1941"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1942"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1943msgstr ""
1944
1945#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1946#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1947#, c-format
1948msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1949msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
1950
04f27fae 1951#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1952#, fuzzy
04f27fae
MV
1953msgid ""
1954"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1955"\n"
8561c2fe
DK
1956"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1957"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1958"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1959msgstr ""
1960"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1961"\n"
1962"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1963"och mallinformation från paket\n"
1964"\n"
1965"Flaggor:\n"
1966" -h Denna hjälptext.\n"
1967" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1968" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1969" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1970
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, c-format
1973msgid "Unable to mkstemp %s"
1974msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1975
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1977#, c-format
1978msgid "Unable to write to %s"
1979msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1980
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1983msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1984
1985#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1986#, fuzzy
04f27fae
MV
1987msgid ""
1988"Usage: apt-internal-solver\n"
1989"\n"
1990"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1991"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1992"the like.\n"
04f27fae
MV
1993msgstr ""
1994"Användning: apt-internal-solver\n"
1995"\n"
1996"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
1997"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
1998"liknande\n"
1999"\n"
2000"Flaggor:\n"
2001" -h Denna hjälptext.\n"
2002" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2003" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2004" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2005
2006#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2007msgid "Unknown package record!"
2008msgstr "Okänd paketpost!"
2009
2010#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2011msgid ""
2012"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2013"\n"
8561c2fe 2014"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2015"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2016"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2017msgstr ""
04f27fae
MV
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020msgid "Package extension list is too long"
2021msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024#, c-format
2025msgid "Error processing directory %s"
2026msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2027
2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2029msgid "Source extension list is too long"
2030msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2031
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2033msgid "Error writing header to contents file"
2034msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2035
2036#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2037#, c-format
2038msgid "Error processing contents %s"
2039msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2040
2041#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2042msgid ""
2043"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2044"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2045" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2046" contents path\n"
2047" release path\n"
2048" generate config [groups]\n"
2049" clean config\n"
2050"\n"
2051"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2052"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2053"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2054"\n"
2055"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2056"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2057"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2058"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2059"\n"
2060"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2061"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2062"\n"
2063"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2064"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2065"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2066"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2067"Debian archive:\n"
2068" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2069" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2070"\n"
2071"Options:\n"
2072" -h This help text\n"
2073" --md5 Control MD5 generation\n"
2074" -s=? Source override file\n"
2075" -q Quiet\n"
2076" -d=? Select the optional caching database\n"
2077" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2078" --contents Control contents file generation\n"
2079" -c=? Read this configuration file\n"
2080" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2081msgstr ""
2082"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2083"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2084" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2085" contents sökväg\n"
2086" release sökväg\n"
2087" generate konfiguration [grupper]\n"
2088" clean konfiguration\n"
2089"\n"
2090"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2091"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2092"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2093"\n"
2094"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2095"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2096"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2097"Priority\n"
2098"och Section.\n"
2099"\n"
2100"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2101".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2102"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2103"\n"
2104"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2105"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2106"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2107"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2108"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2109" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2110" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2111"\n"
2112"Flaggor:\n"
2113" -h Denna hjälptext\n"
2114" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2115" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2116" -q Tyst\n"
2117" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2118" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2119" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2120" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2121" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
7d8a4da7 2122
04f27fae
MV
2123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2124msgid "No selections matched"
2125msgstr "Inga val träffades"
2a8a592d 2126
04f27fae 2127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2128#, c-format
04f27fae
MV
2129msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2130msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
5b1e4e86 2131
04f27fae 2132#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2133#, c-format
04f27fae
MV
2134msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2135msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
5b1e4e86 2136
04f27fae 2137#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2138#, c-format
04f27fae
MV
2139msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2140msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3f5a581c 2141
04f27fae 2142#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2143msgid ""
04f27fae
MV
2144"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2145"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2146msgstr ""
04f27fae
MV
2147"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2148"från en äldre version av apt."
38d608f4 2149
04f27fae 2150#: ftparchive/cachedb.cc
4c426507 2151#, c-format
04f27fae
MV
2152msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2153msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
38d608f4 2154
04f27fae
MV
2155#: ftparchive/cachedb.cc
2156msgid "Failed to read .dsc"
2157msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
67f393ab 2158
04f27fae
MV
2159#: ftparchive/cachedb.cc
2160msgid "Archive has no control record"
2161msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
67f393ab 2162
04f27fae
MV
2163#: ftparchive/cachedb.cc
2164msgid "Unable to get a cursor"
2165msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
67f393ab 2166
04f27fae
MV
2167#: ftparchive/contents.cc
2168msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2169msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2170
04f27fae
MV
2171#: ftparchive/multicompress.cc
2172#, c-format
2173msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2174msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
dc738e7a 2175
04f27fae
MV
2176# ???
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178#, c-format
2179msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2180msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "Failed to fork"
2184msgstr "Misslyckades med att grena process"
9de26945 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "Compress child"
2188msgstr "Underprocess för komprimering"
67f393ab 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191#, c-format
2192msgid "Internal error, failed to create %s"
2193msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
9de26945 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196msgid "IO to subprocess/file failed"
2197msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
1e7ec0d8 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/multicompress.cc
2200msgid "Failed to read while computing MD5"
2201msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
67f393ab 2202
04f27fae 2203#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2204#, c-format
04f27fae
MV
2205msgid "Failed to rename %s to %s"
2206msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
7d8a4da7 2207
04f27fae 2208#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2209#, c-format
04f27fae
MV
2210msgid "Unable to open %s"
2211msgstr "Kunde inte öppna %s"
7d8a4da7 2212
04f27fae
MV
2213# parametrar: filnamn, radnummer
2214#. skip spaces
2215#. find end of word
2216#: ftparchive/override.cc
9de26945 2217#, c-format
04f27fae
MV
2218msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2219msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2f6a2fbb 2220
04f27fae 2221#: ftparchive/override.cc
9de26945 2222#, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Failed to read the override file %s"
2224msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2f6a2fbb 2225
04f27fae
MV
2226# parametrar: filnamn, radnummer
2227#: ftparchive/override.cc
9de26945 2228#, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2230msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
67f393ab 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2235msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
7d8a4da7 2236
04f27fae 2237#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2238#, c-format
04f27fae
MV
2239msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2240msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
506ab3c7 2241
04f27fae 2242#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2243#, c-format
04f27fae
MV
2244msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2245msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2246
04f27fae 2247#: ftparchive/writer.cc
4c426507 2248#, c-format
04f27fae
MV
2249msgid "W: Unable to stat %s\n"
2250msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3fa4e98f 2251
04f27fae
MV
2252#: ftparchive/writer.cc
2253msgid "E: "
2254msgstr "F: "
3fa4e98f 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "W: "
2258msgstr "V: "
3fa4e98f 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "E: Errors apply to file "
2262msgstr "F: Felen gäller filen "
2f6a2fbb 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "Failed to resolve %s"
2267msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2f6a2fbb 2268
04f27fae
MV
2269# ???
2270#: ftparchive/writer.cc
2271msgid "Tree walking failed"
2272msgstr "Trädvandring misslyckades"
4c426507 2273
04f27fae 2274#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2275#, c-format
04f27fae
MV
2276msgid "Failed to open %s"
2277msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2f6a2fbb 2278
04f27fae 2279#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2280#, c-format
04f27fae
MV
2281msgid " DeLink %s [%s]\n"
2282msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2283
68e07cd0 2284#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid "Failed to readlink %s"
2287msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2f6a2fbb 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid "*** Failed to link %s to %s"
2292msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
4c426507 2293
04f27fae
MV
2294#: ftparchive/writer.cc
2295#, c-format
2296msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2297msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
4c426507 2298
04f27fae
MV
2299# Fält vid namn "Package"
2300#: ftparchive/writer.cc
2301msgid "Archive had no package field"
2302msgstr "Arkivet har inget package-fält"
4c426507 2303
04f27fae 2304#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2305#, c-format
04f27fae
MV
2306msgid " %s has no override entry\n"
2307msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
4c426507 2308
04f27fae
MV
2309# parametrar: paket, ny, gammal
2310#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2311#, c-format
04f27fae
MV
2312msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2313msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
dc738e7a 2314
04f27fae
MV
2315#: ftparchive/writer.cc
2316#, c-format
2317msgid " %s has no source override entry\n"
2318msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
b81dbe40 2319
04f27fae 2320#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2321#, c-format
04f27fae
MV
2322msgid " %s has no binary override entry either\n"
2323msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3fa4e98f 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Invalid archive signature"
2327msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
864fe99c 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Error reading archive member header"
2331msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
864fe99c 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334#, c-format
2335msgid "Invalid archive member header %s"
2336msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
864fe99c 2337
04f27fae
MV
2338#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2339msgid "Invalid archive member header"
2340msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2341
2342#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2343msgid "Archive is too short"
2344msgstr "Arkivet är för kort"
2345
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Failed to read the archive headers"
2348msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
864fe99c 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2351#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2353msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 2354
04f27fae
MV
2355#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2356msgid "Corrupted archive"
2357msgstr "Skadat arkiv"
3fa4e98f 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2360msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2361msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3fa4e98f 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2364#, c-format
2365msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2366msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3fa4e98f 2367
04f27fae 2368#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2369#, c-format
04f27fae
MV
2370msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2371msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
3fa4e98f 2372
04f27fae 2373#: apt-inst/deb/debfile.cc
7d8a4da7 2374#, c-format
04f27fae
MV
2375msgid "Internal error, could not locate member %s"
2376msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2377
2378#: apt-inst/deb/debfile.cc
2379msgid "Unparsable control file"
2380msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2f6a2fbb 2381
04f27fae 2382#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2383#, c-format
04f27fae
MV
2384msgid "Failed to write file %s"
2385msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
864fe99c 2386
04f27fae 2387#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2388#, c-format
04f27fae
MV
2389msgid "Failed to close file %s"
2390msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2f6a2fbb 2391
04f27fae 2392#: apt-inst/extract.cc
4c426507 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "The path %s is too long"
2395msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2f6a2fbb 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "Unpacking %s more than once"
2400msgstr "Packar upp %s flera gånger"
c77d6597 2401
04f27fae 2402#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2403#, c-format
04f27fae
MV
2404msgid "The directory %s is diverted"
2405msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
506ab3c7 2406
04f27fae 2407#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2408#, c-format
04f27fae
MV
2409msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2410msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2411
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "The diversion path is too long"
2414msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 2415
04f27fae 2416#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2417#, c-format
04f27fae
MV
2418msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2419msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2423msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1e7ec0d8 2424
04f27fae
MV
2425#: apt-inst/extract.cc
2426msgid "The path is too long"
2427msgstr "Sökvägen är för lång"
e49dd9d3 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2432msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
e49dd9d3 2433
04f27fae
MV
2434#: apt-inst/extract.cc
2435#, c-format
2436msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2437msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
e49dd9d3 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/extract.cc
2440#, c-format
2441msgid "Unable to stat %s"
2442msgstr "Kunde inte ta status på %s"
e49dd9d3 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "DropNode called on still linked node"
2446msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449msgid "Failed to locate the hash element!"
2450msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
e49dd9d3 2451
04f27fae
MV
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453msgid "Failed to allocate diversion"
2454msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
e49dd9d3 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457msgid "Internal error in AddDiversion"
2458msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2459
2460#: apt-inst/filelist.cc
2461#, c-format
2462msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2463msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
e49dd9d3 2464
04f27fae
MV
2465#: apt-inst/filelist.cc
2466#, c-format
2467msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2468msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2469
2470#: apt-inst/filelist.cc
2471#, c-format
2472msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2473msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2474
04f27fae 2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2476msgid ""
9270be36
MV
2477"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2478"disabled by default."
cbbee23e
DK
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482msgid ""
d04e44ac 2483"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2484"potentially dangerous to use."
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc
2488msgid ""
2489"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2490"details."
2491msgstr ""
04f27fae 2492
14e325c7
JAK
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, c-format
2495msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2496msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2501msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504msgid ""
2505"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2506"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2507msgstr ""
2508"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2509"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "The repository '%s' is not signed."
2514msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2519msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2524msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2525
5b057748
JAK
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527msgid "Hash Sum mismatch"
2528msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2529
14e325c7
JAK
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2532msgstr ""
2533
04f27fae
MV
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2535#, c-format
2536msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2537msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2538
04f27fae
MV
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540msgid "Size mismatch"
2541msgstr "Storleken stämmer inte"
4c426507 2542
04f27fae
MV
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544msgid "Invalid file format"
2545msgstr "Ogiltigt filformat"
9de26945 2546
04f27fae
MV
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548msgid "Signature error"
2549msgstr "Signaturfel"
2f6a2fbb 2550
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2552#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2553msgid ""
04f27fae
MV
2554"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2555"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2556msgstr ""
04f27fae
MV
2557"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2558"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2559"%s\n"
e49dd9d3 2560
04f27fae
MV
2561#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2563#, c-format
04f27fae
MV
2564msgid "GPG error: %s: %s"
2565msgstr "GPG-fel: %s: %s"
e49dd9d3 2566
9270be36
MV
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2571"architecture '%s'"
2572msgstr ""
2573
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2575#, c-format
864fe99c 2576msgid ""
04f27fae
MV
2577"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2578"or malformed file)"
2f6a2fbb 2579msgstr ""
04f27fae
MV
2580"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2581"post eller fel format på fil)"
2f6a2fbb 2582
493e032a
JAK
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2587"weak security information for it"
2588msgstr ""
2589
04f27fae
MV
2590#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2591#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2592#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2594#, c-format
04f27fae
MV
2595msgid ""
2596"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2597"repository will not be applied."
2598msgstr ""
2599"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2600"förråd kommer inte verkställas."
9de26945 2601
04f27fae 2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2603#, c-format
04f27fae
MV
2604msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2605msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
9de26945 2606
04f27fae 2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2608#, c-format
04f27fae
MV
2609msgid ""
2610"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2611"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2612msgstr ""
2613"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2614"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
7d8a4da7 2615
04f27fae 2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2617#, c-format
04f27fae
MV
2618msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2619msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
7d8a4da7 2620
04f27fae 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2622#, c-format
04f27fae
MV
2623msgid ""
2624"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2625msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
7d8a4da7 2626
04f27fae
MV
2627#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2631msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
7d8a4da7 2632
04f27fae 2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2634#, c-format
04f27fae
MV
2635msgid "The method driver %s could not be found."
2636msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
7d8a4da7 2637
04f27fae 2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2639#, c-format
04f27fae
MV
2640msgid "Is the package %s installed?"
2641msgstr "Är paketet %s installerat?"
7d8a4da7 2642
04f27fae
MV
2643#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2644#, c-format
2645msgid "Method %s did not start correctly"
2646msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
7d8a4da7 2647
04f27fae 2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c
MV
2649#, c-format
2650msgid ""
04f27fae
MV
2651"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2652msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
5b1e4e86 2653
0507225b
MV
2654#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2655#, c-format
2656msgid "List directory %spartial is missing."
2657msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc
2660#, c-format
2661msgid "Archives directory %spartial is missing."
2662msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2663
2664#: apt-pkg/acquire.cc
2665#, c-format
2666msgid "Unable to lock directory %s"
2667msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2668
2669#: apt-pkg/acquire.cc
2670#, c-format
2671msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/acquire.cc
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2678"user '%s'."
2679msgstr ""
2680"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2681"kommas åt av användaren ”%s”."
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2684#, c-format
2685msgid "Clean of %s is not supported"
2686msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2687
2688#. only show the ETA if it makes sense
2689#. two days
2690#: apt-pkg/acquire.cc
2691#, c-format
2692msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2693msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc
2696#, c-format
2697msgid "Retrieving file %li of %li"
2698msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2699
04f27fae 2700#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2701#, c-format
864fe99c
MV
2702msgid ""
2703"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2704msgstr ""
2705"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2708msgid ""
2709"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2710"held packages."
2711msgstr ""
2712"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2713"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2716msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2717msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2718
04f27fae
MV
2719#: apt-pkg/cachefile.cc
2720msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2721msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
e49dd9d3 2722
04f27fae
MV
2723#: apt-pkg/cachefile.cc
2724msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2725msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
e49dd9d3 2726
04f27fae
MV
2727#: apt-pkg/cachefile.cc
2728msgid "The list of sources could not be read."
2729msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
e49dd9d3 2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2732#, c-format
2733msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2734msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2737#, c-format
2738msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2739msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2742#, c-format
2743msgid "Couldn't find task '%s'"
2744msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2745
04f27fae 2746#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2747#, c-format
2748msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2749msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2752#, c-format
2753msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2754msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2755
04f27fae 2756#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2757#, c-format
2758msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2759msgstr ""
2760"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2761
04f27fae 2762#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2763#, c-format
2764msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2765msgstr ""
2766"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2767"virtuellt"
2768
04f27fae 2769#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2770#, c-format
2771msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2772msgstr ""
2773"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2774"kandidat"
2775
04f27fae 2776#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2777#, c-format
2778msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2779msgstr ""
2780"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2781"installerat"
2782
04f27fae 2783#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2787"neither of them"
2788msgstr ""
2789"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2790"eftersom det inte har någon av dem"
2791
04f27fae
MV
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793#, c-format
2794msgid "Line %u too long in source list %s."
2795msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2799msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802#, c-format
2803msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2804msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Waiting for disc...\n"
2808msgstr "Väntar på skiva…\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2812msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Identifying... "
2816msgstr "Identifierar… "
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819#, c-format
2820msgid "Stored label: %s\n"
2821msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Scanning disc for index files...\n"
2825msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2828#, c-format
04f27fae
MV
2829msgid ""
2830"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2831"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2832msgstr ""
04f27fae
MV
2833"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2834"signaturer\n"
2f6a2fbb 2835
04f27fae
MV
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid ""
2838"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2839"wrong architecture?"
e49dd9d3 2840msgstr ""
04f27fae
MV
2841"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2842"eller felaktig arkitektur?"
2f6a2fbb 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Found label '%s'\n"
2847msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2851msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2852
04f27fae 2853#: apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2854#, c-format
04f27fae
MV
2855msgid ""
2856"This disc is called: \n"
2857"'%s'\n"
2858msgstr ""
2859"Denna skiva heter: \n"
2860"”%s”\n"
5b1e4e86 2861
04f27fae
MV
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "Copying package lists..."
2864msgstr "Kopierar paketlistor…"
5b1e4e86 2865
04f27fae
MV
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867msgid "Writing new source list\n"
2868msgstr "Skriver ny källista\n"
7d8a4da7 2869
04f27fae
MV
2870#: apt-pkg/cdrom.cc
2871msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2872msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2873
04f27fae 2874#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2875#, c-format
04f27fae
MV
2876msgid "Unable to stat %s."
2877msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2f6a2fbb 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
864fe99c 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Unable to stat the mount point %s"
2882msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
4c426507 2883
04f27fae
MV
2884#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2885msgid "Failed to stat the cdrom"
2886msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
4c426507 2887
04f27fae
MV
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid ""
2891"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2892"other options."
2893msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
4c426507 2894
04f27fae
MV
2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid ""
2898"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2899"options"
2900msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
4c426507 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Command line option %s is not boolean"
2905msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4c426507 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Option %s requires an argument."
2910msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
4c426507 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2915msgstr ""
2916"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
4c426507 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2921msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
4c426507 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Option '%s' is too long"
2926msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
4c426507 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2929#, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2931msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
4c426507 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Invalid operation %s"
2936msgstr "Felaktig åtgärd %s"
4c426507 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2941msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
4c426507 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2944#, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Opening configuration file %s"
2946msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
4c426507 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2949#, c-format
04f27fae
MV
2950msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2951msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
4c426507 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2954#, c-format
04f27fae
MV
2955msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2956msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
4c426507 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2959#, c-format
04f27fae
MV
2960msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2961msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
4c426507 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2964#, c-format
04f27fae
MV
2965msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2966msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
4c426507 2967
04f27fae
MV
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2971msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
4c426507 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3fa4e98f 2974#, c-format
04f27fae
MV
2975msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2976msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2f6a2fbb 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2979#, c-format
04f27fae
MV
2980msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2981msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
4c426507 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2984#, c-format
04f27fae
MV
2985msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2986msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
4c426507 2987
04f27fae
MV
2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989#, c-format
2990msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2991msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2f6a2fbb 2992
9270be36
MV
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994#, c-format
2995msgid "Problem unlinking the file %s"
2996msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2999#, c-format
3000msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3001msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3004#, c-format
3005msgid "Could not open lock file %s"
3006msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 3007
04f27fae 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3009#, c-format
864fe99c
MV
3010msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3011msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3014#, c-format
864fe99c
MV
3015msgid "Could not get lock %s"
3016msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3019#, c-format
864fe99c 3020msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 3021msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3024#, c-format
864fe99c 3025msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 3026msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3029#, c-format
864fe99c 3030msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 3031msgstr ""
4c426507 3032"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3035#, c-format
3036msgid ""
864fe99c
MV
3037"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3038msgstr ""
4c426507 3039"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3042#, c-format
864fe99c
MV
3043msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3044msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3047#, c-format
864fe99c
MV
3048msgid "Sub-process %s received signal %u."
3049msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3052#, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3054msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3057#, c-format
3058msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3059msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3062#, c-format
864fe99c
MV
3063msgid "Problem closing the gzip file %s"
3064msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3065
68e07cd0
JAK
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Unexpected end of file"
3068msgstr ""
3069
3ac050d1
JAK
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071msgid "Failed to create subprocess IPC"
3072msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075msgid "Failed to exec compressor "
3076msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3079#, c-format
864fe99c
MV
3080msgid "Could not open file %s"
3081msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3084#, c-format
864fe99c
MV
3085msgid "Could not open file descriptor %d"
3086msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
4c426507 3089#, c-format
864fe99c 3090msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3091msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
e49dd9d3 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3094#, c-format
04f27fae
MV
3095msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3096msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
e49dd9d3 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3099#, c-format
04f27fae
MV
3100msgid "Problem closing the file %s"
3101msgstr "Problem med att stänga filen %s"
e49dd9d3 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3104#, c-format
04f27fae
MV
3105msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3106msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
e49dd9d3 3107
04f27fae
MV
3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3109msgid "Problem syncing the file"
3110msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3113msgid "Can't mmap an empty file"
3114msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3117#, c-format
9270be36
MV
3118msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3119msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
7ffbb475 3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4c426507 3122#, c-format
9270be36
MV
3123msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3124msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1e7ec0d8 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3127msgid "Unable to close mmap"
3128msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3131msgid "Unable to synchronize mmap"
3132msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3133
04f27fae 3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3135#, c-format
864fe99c
MV
3136msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3137msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3140msgid "Failed to truncate file"
3141msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3144#, c-format
3145msgid ""
864fe99c
MV
3146"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3147"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3148msgstr ""
864fe99c
MV
3149"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3150"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3153#, c-format
5b1e4e86 3154msgid ""
864fe99c
MV
3155"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3156"reached."
5b1e4e86 3157msgstr ""
864fe99c
MV
3158"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3159"uppnåtts."
7d8a4da7 3160
04f27fae 3161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3162msgid ""
864fe99c 3163"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3164msgstr ""
864fe99c
MV
3165"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3166"av användaren."
7d8a4da7 3167
04f27fae 3168#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3169#, c-format
04f27fae
MV
3170msgid "%c%s... Error!"
3171msgstr "%c%s… Fel!"
be2db981 3172
04f27fae 3173#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "%c%s... Done"
3176msgstr "%c%s… Färdig"
27b16a2e 3177
04f27fae
MV
3178#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3179msgid "..."
3180msgstr "…"
67f393ab 3181
04f27fae
MV
3182#. Print the spinner
3183#: apt-pkg/contrib/progress.cc
de5a560a 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "%c%s... %u%%"
3186msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3187
04f27fae
MV
3188#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
67f393ab 3190#, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "%lid %lih %limin %lis"
3192msgstr "%lid %lih %limin %lis"
de5a560a 3193
04f27fae
MV
3194#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "%lih %limin %lis"
3198msgstr "%lih %limin %lis"
b6c6b52f 3199
04f27fae
MV
3200#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1e7ec0d8 3202#, c-format
04f27fae
MV
3203msgid "%limin %lis"
3204msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 3205
04f27fae
MV
3206#. TRANSLATOR: s means seconds
3207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3208#, c-format
04f27fae
MV
3209msgid "%lis"
3210msgstr "%lis"
7d8a4da7 3211
04f27fae 3212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "Selection %s not found"
3215msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3216
04f27fae
MV
3217#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3218#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3219#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3223msgstr ""
864fe99c 3224
04f27fae
MV
3225#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3226#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3227#. two sources.list entries
3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3231msgstr ""
864fe99c 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "Unable to parse Release file %s"
3236msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 3237
04f27fae 3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3239#, c-format
04f27fae
MV
3240msgid "No sections in Release file %s"
3241msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3244#, c-format
04f27fae
MV
3245msgid "No Hash entry in Release file %s"
3246msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3247
493e032a
JAK
3248#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3249#, c-format
3250msgid ""
a2025a9a 3251"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3252"security purposes"
3253msgstr ""
3254
04f27fae 3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3256#, c-format
89901946
DK
3257msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3258msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
3fa4e98f 3259
04f27fae
MV
3260#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3262#, c-format
d04e44ac 3263msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3264msgstr ""
864fe99c 3265
04f27fae 3266#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3267#, c-format
d04e44ac 3268msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
9de26945 3269msgstr ""
3fa4e98f 3270
5ff8dd6b
JAK
3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3272#, c-format
3273msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3274msgstr ""
3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3279msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3fa4e98f 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
9de26945 3282#, c-format
864fe99c 3283msgid ""
04f27fae
MV
3284"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3285"it?"
864fe99c 3286msgstr ""
04f27fae 3287"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
506ab3c7 3288
04f27fae 3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3290#, c-format
04f27fae
MV
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
ce34af08 3293
04f27fae
MV
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3297#, c-format
864fe99c 3298msgid ""
04f27fae 3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 3300msgstr ""
04f27fae
MV
3301"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3302
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3304msgid "Not locked"
3305msgstr "Inte låst"
5b1e4e86 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Installing %s"
3310msgstr "Installerar %s"
5b1e4e86 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "Konfigurerar %s"
5b1e4e86 3316
04f27fae
MV
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "Tar bort %s"
5b1e4e86 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Completely removing %s"
3325msgstr "Tar bort hela %s"
08f8455c 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
3330msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
3335msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
08f8455c 3336
04f27fae
MV
3337#. FIXME: use a better string after freeze
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Directory '%s' missing"
3341msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
08f8455c 3342
5ff8dd6b 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3344#, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
5b1e4e86 3347
04f27fae
MV
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "Förbereder %s"
b6c6b52f 3352
04f27fae
MV
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "Packar upp %s"
08f8455c 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
0e1423ae 3362
04f27fae
MV
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
3366msgstr "Installerade %s"
b81dbe40 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Preparing for removal of %s"
3371msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3372
04f27fae 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "Tog bort %s"
de5a560a 3377
04f27fae 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3379#, c-format
04f27fae
MV
3380msgid "Preparing to completely remove %s"
3381msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 3382
04f27fae 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3384#, c-format
04f27fae
MV
3385msgid "Completely removed %s"
3386msgstr "Tog bort hela %s"
5b1e4e86 3387
04f27fae 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3389#, c-format
04f27fae
MV
3390msgid "Can not write log (%s)"
3391msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid "Is /dev/pts mounted?"
3395msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3399msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3403msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3404
3405#. check if its not a follow up error
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3408msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3413"error from a previous failure."
3414msgstr ""
3415"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3416"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3421"error"
3422msgstr ""
3423"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3424"diskutrymmet är slut"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
3430msgstr ""
3431"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3432"är slut"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3437"local system"
3438msgstr ""
3439"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3440"på det lokala systemet"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3445msgstr ""
3446"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3447"fel för dpkg"
3448
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3450msgid "Building dependency tree"
3451msgstr "Bygger beroendeträd"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454msgid "Candidate versions"
3455msgstr "Kandiderande versioner"
3456
3457#: apt-pkg/depcache.cc
3458msgid "Dependency generation"
3459msgstr "Beroendegenerering"
3460
3461#: apt-pkg/depcache.cc
3462msgid "Reading state information"
3463msgstr "Läser tillståndsinformation"
5b1e4e86 3464
04f27fae 3465#: apt-pkg/depcache.cc
424ff3d2 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Failed to open StateFile %s"
3468msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3c4a4974 3469
04f27fae
MV
3470#: apt-pkg/depcache.cc
3471#, c-format
3472msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3473msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3474
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "Send scenario to solver"
3477msgstr "Skicka scenario till lösare"
3478
3479#: apt-pkg/edsp.cc
3480msgid "Send request to solver"
3481msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3482
3483#: apt-pkg/edsp.cc
3484msgid "Prepare for receiving solution"
3485msgstr "Förbered för att motta lösning"
3486
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "External solver failed without a proper error message"
3489msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
864fe99c 3490
04f27fae
MV
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Execute external solver"
3493msgstr "Kör extern lösare"
3494
3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Wrote %i records.\n"
3498msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3499
04f27fae 3500#: apt-pkg/indexcopy.cc
424ff3d2 3501#, c-format
04f27fae
MV
3502msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3503msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3c4a4974 3504
04f27fae 3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3506#, c-format
04f27fae
MV
3507msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3508msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
de5a560a 3509
04f27fae 3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3511#, c-format
04f27fae
MV
3512msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3513msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
b18dd45f 3514
04f27fae
MV
3515#: apt-pkg/indexcopy.cc
3516#, c-format
3517msgid "Can't find authentication record for: %s"
3518msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
864fe99c 3519
04f27fae 3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3521#, c-format
04f27fae
MV
3522msgid "Hash mismatch for: %s"
3523msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
de5a560a 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/init.cc
4c426507 3526#, c-format
04f27fae
MV
3527msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3528msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3529
3530#
3531#: apt-pkg/init.cc
3532msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3533msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
864fe99c 3534
04f27fae 3535#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3536#, c-format
04f27fae
MV
3537msgid "Progress: [%3i%%]"
3538msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
09d057db 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/install-progress.cc
3541msgid "Running dpkg"
3542msgstr "Kör dpkg"
3543
3544#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3545#, c-format
04f27fae
MV
3546msgid ""
3547"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3548"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3549msgstr ""
3550"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3551"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
c77d6597 3552
04f27fae 3553#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3554#, c-format
04f27fae
MV
3555msgid "Could not configure '%s'. "
3556msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3557
3558#: apt-pkg/packagemanager.cc
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"This installation run will require temporarily removing the essential "
3562"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3563"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3564msgstr ""
3565"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3566"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3567"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3568"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3569
3570# Felmeddelande
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Empty package cache"
3573msgstr "Paketcachen är tom"
3574
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "The package cache file is corrupted"
3577msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3578
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "The package cache file is an incompatible version"
3581msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
b6c6b52f 3582
04f27fae 3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3584#, c-format
04f27fae
MV
3585msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3586msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
b6c6b52f 3587
04f27fae 3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3589#, c-format
04f27fae
MV
3590msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3591msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
b6c6b52f 3592
0327b790
JAK
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594#, fuzzy
3595msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3596msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Depends"
3600msgstr "Beroende av"
3fa4e98f 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "PreDepends"
3604msgstr "Förberoende av"
b6c6b52f 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Suggests"
3608msgstr "Föreslår"
ce34af08 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Recommends"
3612msgstr "Rekommenderar"
5b1e4e86 3613
04f27fae
MV
3614# "Konfliktar"?
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "Conflicts"
3617msgstr "Står i konflikt med"
5b1e4e86 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "Replaces"
3621msgstr "Ersätter"
5b1e4e86 3622
04f27fae
MV
3623# "Föråldrar"?
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "Obsoletes"
3626msgstr "Föråldrar"
b6c6b52f 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Breaks"
3630msgstr "Gör sönder"
ce34af08 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "Enhances"
3634msgstr "Utökar"
864fe99c 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "required"
3638msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 3639
493e032a
JAK
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "important"
3642msgstr "viktigt"
3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "standard"
3646msgstr "standard"
08f8455c 3647
04f27fae
MV
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "optional"
3650msgstr "valfri"
08f8455c 3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "extra"
3654msgstr "extra"
1c5f0d75 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3657msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3658msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
b6c6b52f 3659
04f27fae
MV
3660# NewPackage etc. är funktionsnamn
3661#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3662#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
08f8455c 3664#, c-format
04f27fae
MV
3665msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3666msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
08f8455c 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3670msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
0e1423ae 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3673msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3674msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
b81dbe40 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3677msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3678msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3c4a4974 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3682msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
de5a560a 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685msgid "Reading package lists"
3686msgstr "Läser paketlistor"
b391a29c 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3689msgid "IO Error saving source cache"
3690msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3c4a4974 3691
04f27fae 3692#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3693#, c-format
04f27fae
MV
3694msgid "Index file type '%s' is not supported"
3695msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 3696
04f27fae 3697#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3698#, c-format
04f27fae
MV
3699msgid ""
3700"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3701"available in the sources"
3702msgstr ""
3703"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3704"är tillgänglig i källorna"
3c4a4974 3705
04f27fae
MV
3706# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3707#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3708#, c-format
04f27fae
MV
3709msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3710msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3c4a4974 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Did not understand pin type %s"
3715msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
b391a29c 3716
04f27fae 3717#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3718#, c-format
04f27fae
MV
3719msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3720msgstr ""
3c4a4974 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/policy.cc
3723msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3724msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
de5a560a 3725
04f27fae
MV
3726# parametrar: filnamn, radnummer
3727#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3728#: apt-pkg/sourcelist.cc
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3731msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
b391a29c 3732
04f27fae 3733#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3734#, c-format
04f27fae
MV
3735msgid "Opening %s"
3736msgstr "Öppnar %s"
b391a29c 3737
04f27fae
MV
3738#: apt-pkg/sourcelist.cc
3739#, c-format
3740msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3741msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
b18dd45f 3742
04f27fae
MV
3743#: apt-pkg/sourcelist.cc
3744#, c-format
3745msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3746msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
de5a560a 3747
04f27fae
MV
3748#: apt-pkg/sourcelist.cc
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3751msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
09d057db 3752
04f27fae 3753#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3754#, c-format
04f27fae
MV
3755msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3756msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
b6c6b52f 3757
cbbee23e
DK
3758#: apt-pkg/sourcelist.cc
3759#, c-format
3760msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3761msgstr ""
3762
04f27fae
MV
3763#: apt-pkg/srcrecords.cc
3764msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3765msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
b6c6b52f 3766
04f27fae
MV
3767#: apt-pkg/tagfile.cc
3768#, c-format
493e032a 3769msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3770msgstr ""
b6c6b52f 3771
04f27fae
MV
3772#: apt-pkg/update.cc
3773msgid ""
3774"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3775"used instead."
3776msgstr ""
3777"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3778"använts istället."
b391a29c 3779
04f27fae
MV
3780#: apt-pkg/upgrade.cc
3781msgid "Calculating upgrade"
3782msgstr "Beräknar uppgradering"
b391a29c 3783
5b057748
JAK
3784#~ msgid "(not found)"
3785#~ msgstr "(hittades inte)"
3786
3787#~ msgid " Package pin: "
3788#~ msgstr " Paketnålning: "
3789
3790#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3793
21895193
JAK
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3796#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3797
29f80b30
JAK
3798#~ msgid ""
3799#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3800#~ "packages"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3803#~ "på ”%s”-paket"
3804
3805#~ msgid ""
3806#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3807#~ "found"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3810#~ "hittas"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3816#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3820#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3823#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3827#~ "candidate version"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3830#~ "någon kandidatversion"
3831
3832#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3833#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3834
3835#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3836#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3837
9270be36
MV
3838#~ msgid "Problem unlinking %s"
3839#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3840
3841#~ msgid "Failed to unlink %s"
3842#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3843
8561c2fe
DK
3844#~ msgid ""
3845#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3846#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3847#~ "\n"
3848#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3849#~ "from APT's binary cache files\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3852#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3855#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3856
3857#~ msgid "Commands:"
3858#~ msgstr "Kommandon:"
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "Options:\n"
3862#~ " -h This help text.\n"
3863#~ " -p=? The package cache.\n"
3864#~ " -s=? The source cache.\n"
3865#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3866#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3867#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3868#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3869#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Flaggor:\n"
3872#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3873#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3874#~ " -s=? Källcachen.\n"
3875#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3876#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3877#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3878#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3879#~ "tmp\n"
3880#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Usage: apt [options] command\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "CLI for apt.\n"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3888#~ "\n"
3889#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid ""
3893#~ "Options:\n"
3894#~ " -h This help text\n"
3895#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3896#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3897#~ " -m No mounting\n"
3898#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3899#~ " -a Thorough scan mode\n"
3900#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3901#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3902#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3903#~ "See fstab(5)\n"
3904#~ msgstr ""
3905#~ "Flaggor:\n"
3906#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3907#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3908#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3909#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3910#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3911#~ "fil\n"
3912#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3913#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3914#~ "tmp\n"
3915#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3916
8561c2fe
DK
3917#~ msgid ""
3918#~ "Options:\n"
3919#~ " -h This help text.\n"
3920#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3921#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Flaggor:\n"
3924#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3925#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3926#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3927#~ "tmp\n"
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Options:\n"
3931#~ " -h This help text.\n"
3932#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3933#~ " -qq No output except for errors\n"
3934#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3935#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3936#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3937#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3938#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Flaggor:\n"
3941#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3942#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3943#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3944#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3945#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3946#~ "fil\n"
3947#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3948#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3949#~ "tmp\n"
3950#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3954#~ "\n"
3955#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3956#~ "used\n"
3957#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3958#~ "\n"
3959#~ "Options:\n"
3960#~ " -h This help text\n"
3961#~ " -s Use source file sorting\n"
3962#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3963#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3966#~ "\n"
3967#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3968#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "Flaggor:\n"
3971#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3972#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3973#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3974#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3975#~ "tmp\n"
3976
cbbee23e
DK
3977#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3978#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3979
3980#~ msgid ""
3981#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3982#~ "be authenticated."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3985#~ "autentiseras."
3986
3987#~ msgid ""
3988#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3989#~ "please contact the owner of the repository."
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3992#~ "förrådets ägare."
3993
04f27fae
MV
3994#~ msgid "Child process failed"
3995#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
b6c6b52f 3996
e49dd9d3
MV
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3999#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
4000
bf33c3bd
JAK
4001#~ msgid "Failed to create pipes"
4002#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
4003
4004#~ msgid "Failed to exec gzip "
4005#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
4006
864fe99c
MV
4007#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4008#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
4009
4c426507
AJ
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4012#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
4016#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
4017
864fe99c
MV
4018#~ msgid "Failed to create FILE*"
4019#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
4020
864fe99c 4021#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 4022#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
4023
4024#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4025#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4026
4027#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4028#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4029
4030#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4031#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4034#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4035
4036#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4037#~ msgstr ""
4038#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4039
4040#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 4041#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
4042
4043#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4044#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4045
4046#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4047#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4048
4049#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4050#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4051
4052#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4053#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4054
4055#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4056#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4057
4058#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4059#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4060
4061# Bättre ord?
4062#~ msgid "Collecting File Provides"
4063#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4064
4c426507
AJ
4065#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4066#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4067
864fe99c 4068#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 4069#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
4070
4071#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4072#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4073
4c426507
AJ
4074#, fuzzy
4075#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4076#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4080#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4081
2f6a2fbb
DK
4082#~ msgid "Total dependency version space: "
4083#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 4084
2f6a2fbb
DK
4085#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4086#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 4087
2f6a2fbb
DK
4088#~ msgid "Done"
4089#~ msgstr "Färdig"
4090
4c426507
AJ
4091# Måste vara tre bokstäver(?)
4092# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4093#~ msgid "Hit "
4094#~ msgstr "Bra "
4095
4096# "Get:" = hämtar ny version
4097#~ msgid "Get:"
4098#~ msgstr "Läs:"
4099
4100# "Ign" = hoppar över
4101#~ msgid "Ign "
4102#~ msgstr "Ign "
4103
4104# "Err" = fel vid hämtning
4105#~ msgid "Err "
4106#~ msgstr "Fel "
4107
4108#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4109#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4110
2f6a2fbb
DK
4111#~ msgid "No keyring installed in %s."
4112#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 4113
51da0c35
MV
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4116#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4117
39b73d81
MV
4118#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4119#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4120
72bae92a
MV
4121#~ msgid ""
4122#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4123#~ "Mounting CD-ROM\n"
4124#~ msgstr ""
4125#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4126#~ "Monterar cd-rom\n"
4127
609bb2ea
MV
4128#~ msgid ""
4129#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4130#~ "seems to be corrupt."
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4133#~ "verkar vara skadad."
4134
4135#~ msgid ""
4136#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4137#~ "seems to be corrupt."
4138#~ msgstr ""
4139#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4140#~ "verkar vara skadad."
4141
ce34af08
MV
4142#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4143#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4144
4145#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4148
4149#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4150#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4151
4152#~ msgid ""
4153#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4154#~ "need to manually fix this package."
4155#~ msgstr ""
4156#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4157#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4158
4159#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4160#~ msgstr ""
4161#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4162#~ "monterad?)\n"
4163
5caefc91
MV
4164#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4165#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 4166
3f5a581c
MV
4167#~ msgid "Failed to remove %s"
4168#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 4169
3f5a581c
MV
4170#~ msgid "Unable to create %s"
4171#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 4172
3f5a581c
MV
4173#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4174#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 4175
3f5a581c
MV
4176#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4177#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 4178
3f5a581c
MV
4179# Felmeddelande för misslyckad chdir
4180#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4181#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 4182
3f5a581c
MV
4183#~ msgid "Internal error getting a package name"
4184#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4185
4186#~ msgid "Reading file listing"
4187#~ msgstr "Läser fillista"
4188
4189#~ msgid ""
4190#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4191#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4192#~ "package!"
4193#~ msgstr ""
4194#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4195#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4196#~ "av paketet!"
4197
4198#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4199#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4200
4201#~ msgid "Internal error getting a node"
4202#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4203
4204#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4205#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4206
4207#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4208#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4209
4210#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4211#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4212
4213#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4214#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4215
4216#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4217#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4218
4219#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4220#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4221
4222#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4223#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4224
4225#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4226#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4227
4228# chdir
4229#~ msgid "Couldn't change to %s"
4230#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4231
4232#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4233#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4234
4235#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4236#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4237
4238# %s = programnamn
4239#~ msgid "Read error from %s process"
4240#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4241
4242#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4243#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4244
8eca4bb8
MV
4245#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4246#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4247
a12d5352
MV
4248# parametrar: filnamn, radnummer
4249#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4250#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4251
4252#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4253#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4254
4255#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4256#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4257
c77d6597
MV
4258#~ msgid "decompressor"
4259#~ msgstr "uppackare"
4260
a12d5352
MV
4261#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4262#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4263
4264#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4265#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4266
c77d6597
MV
4267#~ msgid ""
4268#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4269#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4270#~ msgstr ""
4271#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4272#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4273
4274# NewPackage etc. är funktionsnamn
4275#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4276#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4277
4278#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4279#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4280
4281#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4282#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4283
4284#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4285#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4286
4287#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4288#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4289
4290#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4291#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4292
4293#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4294#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4295
4296#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4297#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4298
a12d5352
MV
4299# NewPackage etc. är funktionsnamn
4300#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4301#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4302
c77d6597
MV
4303#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4304#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4305
27b16a2e
MV
4306#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4307#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4308
4309#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4310#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4311
4312#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4313#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4314
8d3489ab 4315#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4316#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4317
b6c6b52f
MV
4318#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4319#~ msgstr ""
4320#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4321
b81dbe40
DK
4322#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4323#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4324
8d3489ab 4325#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4326#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4327
0fd68707
MV
4328#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4329#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4330
4331#~ msgid "Could not patch file"
4332#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4333
1c5f0d75 4334#~ msgid " %4i %s\n"
4335#~ msgstr " %4i %s\n"