move apts cmdline helper type into -private
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cbbee23e 11"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-download.cc
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 178
04f27fae
MV
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 182
04f27fae
MV
183#: apt-private/private-download.cc
184msgid "Some packages could not be authenticated"
185msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
186
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Install these packages without verification?"
189msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
190
191#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 192msgid ""
04f27fae
MV
193"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
194"instead."
9de26945 195msgstr ""
640c5d94 196
04f27fae 197#: apt-private/private-download.cc
9de26945 198#, fuzzy
04f27fae
MV
199msgid ""
200"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
201"unauthenticated"
202msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 203
04f27fae
MV
204#: apt-private/private-download.cc
205#, c-format
206msgid "Failed to fetch %s %s\n"
207msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 208
04f27fae 209#: apt-private/private-download.cc
9de26945 210#, c-format
04f27fae
MV
211msgid "Couldn't determine free space in %s"
212msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 213
04f27fae 214#: apt-private/private-download.cc
9de26945 215#, c-format
04f27fae
MV
216msgid "You don't have enough free space in %s."
217msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 218
04f27fae
MV
219#: apt-private/private-install.cc
220msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
221msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
225msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-install.cc
228#, fuzzy
9de26945 229msgid ""
04f27fae
MV
230"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
231"essential."
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-install.cc
235#, fuzzy
236msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
237msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 238
04f27fae 239#: apt-private/private-install.cc
9de26945 240msgid ""
04f27fae
MV
241"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
242"packages."
67f393ab 243msgstr ""
1b5a6222 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-install.cc
246msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
247msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 248
04f27fae
MV
249#: apt-private/private-install.cc
250msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
251msgstr ""
252"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 253
9de26945
MV
254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
255#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 256#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 257#, c-format
04f27fae
MV
258msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
259msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 260
9de26945
MV
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB of archives.\n"
266msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 267
04f27fae
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
270#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
273msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
9de26945 278#, c-format
04f27fae
MV
279msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
280msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 284msgstr ""
04f27fae
MV
285"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
286
287#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
288#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Yes, do as I say!"
291msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 292
04f27fae 293#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 294#, c-format
9de26945 295msgid ""
04f27fae
MV
296"You are about to do something potentially harmful.\n"
297"To continue type in the phrase '%s'\n"
298" ?] "
9de26945 299msgstr ""
04f27fae
MV
300"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
301"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
302" ?] "
1e7ec0d8 303
04f27fae
MV
304#: apt-private/private-install.cc
305msgid "Abort."
306msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Do you want to continue?"
310msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Some files failed to download"
314msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 315
04f27fae
MV
316#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
317msgid "Download complete and in download only mode"
318msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 319
04f27fae 320#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 321msgid ""
04f27fae
MV
322"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
323"missing?"
ce34af08 324msgstr ""
04f27fae
MV
325"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
326"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
330msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
331
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "Unable to correct missing packages."
334msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
335
336#: apt-private/private-install.cc
337msgid "Aborting install."
338msgstr "Asennus keskeytetään."
339
340#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 341msgid ""
04f27fae
MV
342"The following package disappeared from your system as\n"
343"all files have been overwritten by other packages:"
344msgid_plural ""
345"The following packages disappeared from your system as\n"
346"all files have been overwritten by other packages:"
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
b6c6b52f 349
04f27fae
MV
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 352msgstr ""
1e7ec0d8 353
04f27fae
MV
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 356msgstr ""
04f27fae 357"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 358
04f27fae 359#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 360msgid ""
04f27fae
MV
361"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
362"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 363msgstr ""
04f27fae
MV
364"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
365"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 366
04f27fae
MV
367#.
368#. if (Packages == 1)
369#. {
370#. c1out << std::endl;
371#. c1out <<
372#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
373#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
374#. "that package should be filed.") << std::endl;
375#. }
376#.
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "The following information may help to resolve the situation:"
379msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1e7ec0d8 380
04f27fae
MV
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
383msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 384
04f27fae 385#: apt-private/private-install.cc
9de26945 386#, fuzzy
ce34af08 387msgid ""
04f27fae
MV
388"The following package was automatically installed and is no longer required:"
389msgid_plural ""
390"The following packages were automatically installed and are no longer "
391"required:"
392msgstr[0] ""
393"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
394"vaadittuja:"
395msgstr[1] ""
396"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
397"vaadittuja:"
640c5d94 398
04f27fae
MV
399#: apt-private/private-install.cc
400#, fuzzy, c-format
401msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
402msgid_plural ""
403"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
404msgstr[0] ""
405"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
406"vaadittuja:"
407msgstr[1] ""
408"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
409"vaadittuja:"
7d8a4da7 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 412#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
413msgid "Use '%s' to remove it."
414msgid_plural "Use '%s' to remove them."
415msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
416msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 417
04f27fae
MV
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
420msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid ""
424"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
425"solution)."
864fe99c 426msgstr ""
04f27fae
MV
427"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
428"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 429
04f27fae 430#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 431msgid ""
04f27fae
MV
432"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
433"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
434"distribution that some required packages have not yet been created\n"
435"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 436msgstr ""
04f27fae
MV
437"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
438"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
439"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
de5a560a 440
04f27fae
MV
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Broken packages"
443msgstr "Rikkinäiset paketit"
67f393ab 444
04f27fae
MV
445#: apt-private/private-install.cc
446#, fuzzy
447msgid "The following additional packages will be installed:"
448msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "Suggested packages:"
452msgstr "Ehdotetut paketit:"
453
454#: apt-private/private-install.cc
455msgid "Recommended packages:"
456msgstr "Suositellut paketit:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
459#, c-format
460msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
461msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 462
04f27fae 463#: apt-private/private-install.cc
9de26945 464#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
465msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
466msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
471msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 472
04f27fae
MV
473#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
474#: apt-private/private-install.cc
9de26945 475#, fuzzy, c-format
04f27fae 476msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 477msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 478
04f27fae 479#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 480#, c-format
04f27fae
MV
481msgid "%s set to manually installed.\n"
482msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 483
04f27fae 484#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 485#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
487msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 488
04f27fae 489#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 490#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
491msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
492msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 493
04f27fae
MV
494#: apt-private/private-list.cc
495msgid "Listing"
09d057db 496msgstr ""
497
04f27fae
MV
498#: apt-private/private-list.cc
499#, c-format
500msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
501msgid_plural ""
502"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
503msgstr[0] ""
504msgstr[1] ""
505
506#: apt-private/private-main.cc
9de26945 507msgid ""
04f27fae
MV
508"NOTE: This is only a simulation!\n"
509" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
510" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
511" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 512msgstr ""
de5a560a 513
04f27fae
MV
514#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
515msgid "unknown"
9de26945 516msgstr ""
de5a560a 517
04f27fae
MV
518#: apt-private/private-output.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "[installed,upgradable to: %s]"
521msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 522
04f27fae
MV
523#: apt-private/private-output.cc
524#, fuzzy
525msgid "[installed,local]"
526msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-output.cc
529msgid "[installed,auto-removable]"
530msgstr ""
ce34af08 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-output.cc
533#, fuzzy
534msgid "[installed,automatic]"
535msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 536
04f27fae
MV
537#: apt-private/private-output.cc
538#, fuzzy
539msgid "[installed]"
540msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 541
04f27fae 542#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "[upgradable from: %s]"
545msgstr ""
506ab3c7 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 549msgstr ""
506ab3c7 550
04f27fae 551#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 552#, c-format
04f27fae
MV
553msgid "but %s is installed"
554msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "but %s is to be installed"
559msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 560
04f27fae
MV
561#: apt-private/private-output.cc
562msgid "but it is not installable"
563msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "but it is a virtual package"
567msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 568
04f27fae
MV
569#: apt-private/private-output.cc
570msgid "but it is not installed"
571msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "but it is not going to be installed"
575msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid " or"
579msgstr " tai"
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "The following packages have unmet dependencies:"
583msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "The following NEW packages will be installed:"
587msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "The following packages will be REMOVED:"
591msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "The following packages have been kept back:"
595msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 596
04f27fae
MV
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "The following packages will be upgraded:"
599msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
603msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "The following held packages will be changed:"
607msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610#, c-format
611msgid "%s (due to %s)"
612msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid ""
616"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
617"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
618msgstr ""
619"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
620"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, c-format
624msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
625msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
9de26945 628#, c-format
04f27fae
MV
629msgid "%lu reinstalled, "
630msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
9de26945 633#, c-format
04f27fae
MV
634msgid "%lu downgraded, "
635msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
640msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
645msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 646
04f27fae
MV
647#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
648#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
649#. The user has to answer with an input matching the
650#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid "[Y/n]"
653msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 654
04f27fae
MV
655#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
656#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
657#. The user has to answer with an input matching the
658#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "[y/N]"
661msgstr ""
3fa4e98f 662
04f27fae
MV
663#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
664#: apt-private/private-output.cc
665msgid "Y"
666msgstr "K"
667
668#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
669#: apt-private/private-output.cc
670msgid "N"
671msgstr ""
3fa4e98f 672
04f27fae 673#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
04f27fae
MV
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 677
cbbee23e 678#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
679#, fuzzy
680msgid "You must give at least one search pattern"
681msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 682
04f27fae
MV
683#: apt-private/private-search.cc
684msgid "Full Text Search"
685msgstr ""
1e7ec0d8 686
04f27fae 687#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 688#, c-format
04f27fae
MV
689msgid "Package file %s is out of sync."
690msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 691
04f27fae 692#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 693#, c-format
04f27fae
MV
694msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
695msgid_plural ""
696"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
697msgstr[0] ""
698msgstr[1] ""
3fa4e98f 699
04f27fae
MV
700#: apt-private/private-show.cc
701msgid "not a real package (virtual)"
702msgstr ""
3fa4e98f 703
04f27fae
MV
704#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
705msgid "No packages found"
706msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
3fa4e98f 707
04f27fae
MV
708#: apt-private/private-sources.cc
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
711msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 712
04f27fae 713#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 714#, c-format
04f27fae
MV
715msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
716msgstr ""
3fa4e98f 717
04f27fae
MV
718#: apt-private/private-update.cc
719msgid "The update command takes no arguments"
720msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 721
04f27fae 722#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 723#, c-format
04f27fae
MV
724msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
725msgid_plural ""
726"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
727msgstr[0] ""
728msgstr[1] ""
3fa4e98f 729
04f27fae
MV
730#: apt-private/private-update.cc
731msgid "All packages are up to date."
732msgstr ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: cmdline/apt-cache.cc
735#, c-format
736msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
737msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
3fa4e98f 738
04f27fae
MV
739#: cmdline/apt-cache.cc
740#, fuzzy
741msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
742msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 743
04f27fae
MV
744#: cmdline/apt-cache.cc
745msgid "Total package names: "
746msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 747
04f27fae
MV
748#: cmdline/apt-cache.cc
749#, fuzzy
750msgid "Total package structures: "
751msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 752
04f27fae
MV
753#: cmdline/apt-cache.cc
754msgid " Normal packages: "
755msgstr " Tavallisia paketteja: "
756
757#: cmdline/apt-cache.cc
758msgid " Pure virtual packages: "
759msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
760
761#: cmdline/apt-cache.cc
762msgid " Single virtual packages: "
763msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
764
765#: cmdline/apt-cache.cc
766msgid " Mixed virtual packages: "
767msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
768
769#: cmdline/apt-cache.cc
770msgid " Missing: "
771msgstr " Puuttuu: "
772
773#: cmdline/apt-cache.cc
774msgid "Total distinct versions: "
775msgstr "Eri versioita yhteensä: "
776
777#: cmdline/apt-cache.cc
778msgid "Total distinct descriptions: "
779msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
780
781#: cmdline/apt-cache.cc
782msgid "Total dependencies: "
783msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
784
785#: cmdline/apt-cache.cc
786msgid "Total ver/file relations: "
787msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
788
789#: cmdline/apt-cache.cc
790msgid "Total Desc/File relations: "
791msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
792
793#: cmdline/apt-cache.cc
794msgid "Total Provides mappings: "
795msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
796
797#: cmdline/apt-cache.cc
798msgid "Total globbed strings: "
799msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
800
801#: cmdline/apt-cache.cc
802msgid "Total slack space: "
803msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
804
805#: cmdline/apt-cache.cc
806msgid "Total space accounted for: "
807msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
808
809#: cmdline/apt-cache.cc
810msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
3fa4e98f
MV
811msgstr ""
812
04f27fae
MV
813#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
814#, c-format
815msgid "Unable to locate package %s"
816msgstr "Pakettia %s ei löydy"
817
818#: cmdline/apt-cache.cc
819msgid "Package files:"
820msgstr "Pakettitiedostot:"
821
822#: cmdline/apt-cache.cc
823msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
824msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
825
826#. Show any packages have explicit pins
827#: cmdline/apt-cache.cc
828msgid "Pinned packages:"
829msgstr "Paketit joissa tunniste:"
830
831#: cmdline/apt-cache.cc
832msgid "(not found)"
833msgstr "(ei löydy)"
834
835#. Print the package name and the version we are forcing to
836#: cmdline/apt-cache.cc
837#, c-format
838msgid "%s -> %s with priority %d\n"
839msgstr ""
840
841#: cmdline/apt-cache.cc
842msgid " Installed: "
843msgstr " Asennettu: "
844
845#: cmdline/apt-cache.cc
846msgid " Candidate: "
847msgstr " Ehdokas: "
848
849#: cmdline/apt-cache.cc
850msgid "(none)"
851msgstr "(ei mitään)"
852
853#: cmdline/apt-cache.cc
854msgid " Package pin: "
855msgstr " Paketin tunnistenumero: "
856
857#. Show the priority tables
858#: cmdline/apt-cache.cc
859msgid " Version table:"
860msgstr " Versiotaulukko:"
861
862#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
863msgid ""
864"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 865" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae
MV
866"\n"
867"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
868"from APT's binary cache files\n"
cbbee23e
DK
869msgstr ""
870"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
871" apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 872"\n"
cbbee23e
DK
873"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
874"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
875
876#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
877#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
878#: cmdline/apt-mark.cc
879msgid "Commands:"
880msgstr ""
881
882#: cmdline/apt-cache.cc
883msgid ""
04f27fae
MV
884"Options:\n"
885" -h This help text.\n"
886" -p=? The package cache.\n"
887" -s=? The source cache.\n"
888" -q Disable progress indicator.\n"
889" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
890" -c=? Read this configuration file\n"
891" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
892"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
9de26945 893msgstr ""
04f27fae
MV
894"Valitsimet:\n"
895" -h Tämä ohje\n"
896" -p=? Pakettivarasto\n"
897" -s=? Lähdevälimuisti\n"
898" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
899" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
900" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
901" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
902"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3fa4e98f 903
cbbee23e
DK
904#: cmdline/apt-cache.cc
905msgid "Show source records"
906msgstr "Näytä lähdetietueet"
907
908#: cmdline/apt-cache.cc
909msgid "Search the package list for a regex pattern"
910msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
911
912#: cmdline/apt-cache.cc
913msgid "Show raw dependency information for a package"
914msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
915
916#: cmdline/apt-cache.cc
917msgid "Show reverse dependency information for a package"
918msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
919
920#: cmdline/apt-cache.cc
921msgid "Show a readable record for the package"
922msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
923
924#: cmdline/apt-cache.cc
925msgid "List the names of all packages in the system"
926msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
927
928#: cmdline/apt-cache.cc
929msgid "Show policy settings"
930msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
931
04f27fae 932#: cmdline/apt.cc
9de26945 933msgid ""
04f27fae
MV
934"Usage: apt [options] command\n"
935"\n"
936"CLI for apt.\n"
9de26945 937msgstr ""
d8ad0e30 938
cbbee23e
DK
939#. query
940#: cmdline/apt.cc
941msgid "list packages based on package names"
942msgstr ""
943
944#: cmdline/apt.cc
945#, fuzzy
946msgid "search in package descriptions"
947msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
948
949#: cmdline/apt.cc
950msgid "show package details"
951msgstr ""
952
953#. package stuff
954#: cmdline/apt.cc
955#, fuzzy
956msgid "install packages"
957msgstr "Paketit joissa tunniste:"
958
959#: cmdline/apt.cc
960#, fuzzy
961msgid "remove packages"
962msgstr "Rikkinäiset paketit"
963
964#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
965msgid "Remove automatically all unused packages"
966msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
967
968#. system wide stuff
969#: cmdline/apt.cc
970#, fuzzy
971msgid "update list of available packages"
972msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
973
974#: cmdline/apt.cc
975msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
976msgstr ""
977
978#: cmdline/apt.cc
979msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
980msgstr ""
981
982#. for compat with muscle memory
983#. misc
984#: cmdline/apt.cc
985#, fuzzy
986msgid "edit the source information file"
987msgstr "Luetaan tilatiedot"
988
04f27fae
MV
989#: cmdline/apt-cdrom.cc
990#, fuzzy
991msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
992msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cdrom.cc
995#, fuzzy
996msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
997msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
998
999#: cmdline/apt-cdrom.cc
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1002msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1003
04f27fae 1004#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1005msgid ""
04f27fae
MV
1006"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1007"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1008"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1009"mount point."
9de26945 1010msgstr ""
506ab3c7 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cdrom.cc
1013msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1014msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1015
cbbee23e
DK
1016#: cmdline/apt-cdrom.cc
1017msgid ""
1018"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1019"\n"
1020"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1021"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1022"udev and /etc/fstab.\n"
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-cdrom.cc
1026msgid ""
1027"Options:\n"
1028" -h This help text\n"
1029" -d CD-ROM mount point\n"
1030" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1031" -m No mounting\n"
1032" -f Fast mode, don't check package files\n"
1033" -a Thorough scan mode\n"
1034" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1035" -c=? Read this configuration file\n"
1036" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1037"See fstab(5)\n"
1038msgstr ""
1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-config.cc
1041msgid "Arguments not in pairs"
1042msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1043
1044#: cmdline/apt-config.cc
1045msgid ""
1046"Usage: apt-config [options] command\n"
1047"\n"
1048"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
cbbee23e
DK
1049msgstr ""
1050"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
04f27fae 1051"\n"
cbbee23e
DK
1052"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1053
1054#: cmdline/apt-config.cc
1055msgid ""
04f27fae
MV
1056"Options:\n"
1057" -h This help text.\n"
1058" -c=? Read this configuration file\n"
1059" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1060msgstr ""
04f27fae
MV
1061"Valitsimet:\n"
1062" -h Tämä ohje\n"
1063" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1064" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
27b16a2e 1065
cbbee23e
DK
1066#: cmdline/apt-config.cc
1067msgid "get configuration values via shell evaluation"
1068msgstr ""
1069
1070#: cmdline/apt-config.cc
1071msgid "show the active configuration setting"
1072msgstr ""
1073
04f27fae
MV
1074#: cmdline/apt-get.cc
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1077msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
27b16a2e 1078
04f27fae
MV
1079#: cmdline/apt-get.cc
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1082msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
27b16a2e 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-get.cc
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1087msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
27b16a2e 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-get.cc
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1092msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
27b16a2e 1093
04f27fae
MV
1094#: cmdline/apt-get.cc
1095#, c-format
1096msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1097msgstr ""
3f5a581c 1098
04f27fae
MV
1099#: cmdline/apt-get.cc
1100#, c-format
1101msgid "Couldn't find package %s"
1102msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1105#, fuzzy, c-format
1106msgid "%s set to automatically installed.\n"
1107msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1110msgid ""
1111"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1112"instead."
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc
1116msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1117msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc
1120msgid "Unable to lock the download directory"
1121msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc
1124msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1125msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc
1128#, c-format
1129msgid "Unable to find a source package for %s"
1130msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc
1133#, c-format
1134msgid ""
1135"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1136"%s\n"
1137msgstr ""
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"Please use:\n"
1143"%s\n"
1144"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1145msgstr ""
27b16a2e 1146
04f27fae
MV
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, c-format
1149msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1150msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
27b16a2e 1151
04f27fae
MV
1152#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1153#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1154#: cmdline/apt-get.cc
1155#, c-format
1156msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1157msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1e7ec0d8 1158
04f27fae
MV
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1161#: cmdline/apt-get.cc
1162#, c-format
1163msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1164msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
ce34af08 1165
04f27fae
MV
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167#, c-format
1168msgid "Fetch source %s\n"
1169msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
3fa4e98f 1170
04f27fae
MV
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Failed to fetch some archives."
1173msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
ce34af08 1174
04f27fae
MV
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176#, c-format
1177msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1178msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1e7ec0d8 1179
04f27fae
MV
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181#, c-format
1182msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1e7ec0d8 1184
04f27fae
MV
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186#, c-format
1187msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1188msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1e7ec0d8 1189
04f27fae
MV
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191#, c-format
1192msgid "Build command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1e7ec0d8 1194
04f27fae
MV
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1197msgstr ""
1198"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1e7ec0d8 1199
04f27fae 1200#: cmdline/apt-get.cc
1e7ec0d8 1201#, c-format
9de26945 1202msgid ""
04f27fae
MV
1203"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1204"Architectures for setup"
9de26945 1205msgstr ""
3f5a581c 1206
04f27fae
MV
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208#, c-format
1209msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
ce34af08 1210msgstr ""
640c5d94 1211
04f27fae 1212#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1213#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1214msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1215msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
9de26945 1216
04f27fae 1217#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1218#, c-format
04f27fae
MV
1219msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1220msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
640c5d94 1221
04f27fae
MV
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223#, c-format
1224msgid "%s has no build depends.\n"
1225msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
640c5d94 1226
04f27fae
MV
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid ""
1230"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1231"packages"
1232msgstr ""
1233"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 1234
04f27fae 1235#: cmdline/apt-get.cc
67f393ab 1236#, c-format
1e7ec0d8 1237msgid ""
04f27fae
MV
1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1239"found"
1e7ec0d8 1240msgstr ""
04f27fae 1241"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 1242
04f27fae 1243#: cmdline/apt-get.cc
3f5a581c 1244#, c-format
04f27fae 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
9de26945 1246msgstr ""
04f27fae
MV
1247"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1248"uusi"
640c5d94 1249
04f27fae 1250#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1251#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1252msgid ""
1253"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1254"package %s can't satisfy version requirements"
1255msgstr ""
1256"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1257"ei vastaa versioriippuvuuksia"
67f393ab 1258
04f27fae 1259#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1260#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1261msgid ""
1262"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1263"version"
1264msgstr ""
1265"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
67f393ab 1266
04f27fae
MV
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268#, c-format
1269msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1270msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
5b1e4e86 1271
04f27fae
MV
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273#, c-format
1274msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1275msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
5b1e4e86 1276
04f27fae
MV
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278msgid "Failed to process build dependencies"
1279msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
67f393ab 1280
04f27fae
MV
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Supported modules:"
1283msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1284
04f27fae 1285#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1286msgid ""
04f27fae
MV
1287"Usage: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290"\n"
1291"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1292"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1293"and install.\n"
cbbee23e
DK
1294msgstr ""
1295"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1296" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1297" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1298"\n"
cbbee23e
DK
1299"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1300"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1301"install.\n"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid ""
04f27fae
MV
1305"Options:\n"
1306" -h This help text.\n"
1307" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1308" -qq No output except for errors\n"
1309" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1310" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1311" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1312" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1313" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1314" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1315" -b Build the source package after fetching it\n"
1316" -V Show verbose version numbers\n"
1317" -c=? Read this configuration file\n"
1318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1320"pages for more information and options.\n"
1321" This APT has Super Cow Powers.\n"
1322msgstr ""
04f27fae
MV
1323"Valitsimet:\n"
1324" -h Tämä ohje\n"
1325" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1326" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1327" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1328" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1329" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1330" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1331" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1332" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1333" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1334" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1335" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1336" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1337"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1338"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1339" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 1340
cbbee23e
DK
1341#: cmdline/apt-get.cc
1342msgid "Retrieve new lists of packages"
1343msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc
1346msgid "Perform an upgrade"
1347msgstr "Tee päivitys"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc
1350msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1351msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc
1354msgid "Remove packages"
1355msgstr "Poista paketteja"
1356
1357#: cmdline/apt-get.cc
1358msgid "Remove packages and config files"
1359msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1360
1361#: cmdline/apt-get.cc
1362msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1363msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc
1366msgid "Follow dselect selections"
1367msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc
1370msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1371msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1372
1373#: cmdline/apt-get.cc
1374msgid "Erase downloaded archive files"
1375msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1376
1377#: cmdline/apt-get.cc
1378msgid "Erase old downloaded archive files"
1379msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1380
1381#: cmdline/apt-get.cc
1382msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1383msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1384
1385#: cmdline/apt-get.cc
1386msgid "Download source archives"
1387msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1388
1389#: cmdline/apt-get.cc
1390msgid "Download the binary package into the current directory"
1391msgstr ""
1392
1393#: cmdline/apt-get.cc
1394msgid "Download and display the changelog for the given package"
1395msgstr ""
1396
04f27fae
MV
1397#: cmdline/apt-helper.cc
1398msgid "Need one URL as argument"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1402#, fuzzy
04f27fae
MV
1403msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1404msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1405
1406#: cmdline/apt-helper.cc
1407msgid "Download Failed"
1408msgstr ""
1409
1410#: cmdline/apt-helper.cc
1411#, c-format
1412msgid "GetSrvRec failed for %s"
1413msgstr ""
640c5d94 1414
04f27fae 1415#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1416msgid ""
04f27fae
MV
1417"Usage: apt-helper [options] command\n"
1418" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1419"\n"
1420"apt-helper is a internal helper for apt\n"
cbbee23e
DK
1421msgstr ""
1422
1423#: cmdline/apt-helper.cc
1424msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1425msgstr ""
1426
1427#: cmdline/apt-helper.cc
1428msgid "download the given uri to the target-path"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-helper.cc
1432msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1433msgstr ""
1434
1435#: cmdline/apt-helper.cc
1436msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1437msgstr ""
1438
04f27fae
MV
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1442msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1443
04f27fae
MV
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1447msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1448
04f27fae
MV
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1452msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1453
04f27fae
MV
1454#: cmdline/apt-mark.cc
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "%s was already set on hold.\n"
1457msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1458
04f27fae
MV
1459#: cmdline/apt-mark.cc
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "%s was already not hold.\n"
1462msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1463
cbbee23e
DK
1464#: cmdline/apt-mark.cc
1465msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1466msgstr ""
2f6a2fbb 1467
04f27fae
MV
1468#: cmdline/apt-mark.cc
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "%s set on hold.\n"
1471msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1472
04f27fae
MV
1473#: cmdline/apt-mark.cc
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Canceled hold on %s.\n"
1476msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1477
04f27fae 1478#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1479#, c-format
1480msgid "Selected %s for purge.\n"
1481msgstr ""
1482
1483#: cmdline/apt-mark.cc
1484#, c-format
1485msgid "Selected %s for removal.\n"
1486msgstr ""
1487
1488#: cmdline/apt-mark.cc
1489#, c-format
1490msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1491msgstr ""
2f6a2fbb 1492
04f27fae
MV
1493#: cmdline/apt-mark.cc
1494msgid ""
1495"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1496"\n"
1497"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1498"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
cbbee23e
DK
1499msgstr ""
1500
1501#: cmdline/apt-mark.cc
1502msgid ""
04f27fae
MV
1503"Options:\n"
1504" -h This help text.\n"
1505" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1506" -qq No output except for errors\n"
1507" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1508" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1509" -c=? Read this configuration file\n"
1510" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1511"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1512msgstr ""
2f6a2fbb 1513
cbbee23e
DK
1514#: cmdline/apt-mark.cc
1515#, fuzzy
1516msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1517msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1518
1519#: cmdline/apt-mark.cc
1520#, fuzzy
1521msgid "Mark the given packages as manually installed"
1522msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1523
1524#: cmdline/apt-mark.cc
1525msgid "Mark a package as held back"
1526msgstr ""
1527
1528#: cmdline/apt-mark.cc
1529msgid "Unset a package set as held back"
1530msgstr ""
1531
1532#: cmdline/apt-mark.cc
1533#, fuzzy
1534msgid "Print the list of automatically installed packages"
1535msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1536
1537#: cmdline/apt-mark.cc
1538#, fuzzy
1539msgid "Print the list of manually installed packages"
1540msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1541
1542#: cmdline/apt-mark.cc
1543msgid "Print the list of package on hold"
1544msgstr ""
1545
04f27fae
MV
1546#: methods/cdrom.cc
1547#, c-format
1548msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1549msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1550
04f27fae 1551#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1552msgid ""
04f27fae
MV
1553"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1554"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1555msgstr ""
04f27fae
MV
1556"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1557"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1558
04f27fae
MV
1559#: methods/cdrom.cc
1560msgid "Wrong CD-ROM"
1561msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1562
04f27fae
MV
1563#: methods/cdrom.cc
1564#, c-format
1565msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1566msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/cdrom.cc
1569msgid "Disk not found."
1570msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1573msgid "File not found"
1574msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/connect.cc
1577#, c-format
1578msgid "Connecting to %s (%s)"
1579msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1580
04f27fae
MV
1581#: methods/connect.cc
1582#, c-format
1583msgid "[IP: %s %s]"
1584msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1585
04f27fae
MV
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1589msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1594msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1599msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1602msgid "Failed"
1603msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1604
04f27fae
MV
1605#: methods/connect.cc
1606#, c-format
1607msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1608msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1609
04f27fae
MV
1610#. We say this mainly because the pause here is for the
1611#. ssh connection that is still going
1612#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1613#, c-format
1614msgid "Connecting to %s"
1615msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/connect.cc
1618#, c-format
1619msgid "Could not resolve '%s'"
1620msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/connect.cc
1623#, c-format
1624msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1625msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/connect.cc
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "System error resolving '%s:%s'"
1630msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1631
04f27fae
MV
1632#: methods/connect.cc
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1635msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1636
1637#: methods/connect.cc
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1640msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1643msgid "Failed to stat"
1644msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1647msgid "Failed to set modification time"
1648msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/file.cc
1651msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1652msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1653
04f27fae
MV
1654#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Logging in"
1657msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Unable to determine the peer name"
1661msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Unable to determine the local name"
1665msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668#, c-format
1669msgid "The server refused the connection and said: %s"
1670msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1671
04f27fae
MV
1672#: methods/ftp.cc
1673#, c-format
1674msgid "USER failed, server said: %s"
1675msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678#, c-format
1679msgid "PASS failed, server said: %s"
1680msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1681
04f27fae
MV
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid ""
1684"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1685"is empty."
864fe99c 1686msgstr ""
04f27fae
MV
1687"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1688"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1689
04f27fae 1690#: methods/ftp.cc
864fe99c 1691#, c-format
04f27fae
MV
1692msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1693msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696#, c-format
1697msgid "TYPE failed, server said: %s"
1698msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1699
04f27fae
MV
1700#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1701msgid "Connection timeout"
1702msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Server closed the connection"
1706msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1709msgid "Read error"
1710msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1713msgid "A response overflowed the buffer."
1714msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Protocol corruption"
1718msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1719
04f27fae
MV
1720#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1721msgid "Write error"
1722msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Could not create a socket"
1726msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1730msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/ftp.cc
1733msgid "Could not connect passive socket."
1734msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/ftp.cc
1737msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1738msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1739
04f27fae
MV
1740#: methods/ftp.cc
1741msgid "Could not bind a socket"
1742msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1743
04f27fae
MV
1744#: methods/ftp.cc
1745msgid "Could not listen on the socket"
1746msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1747
04f27fae
MV
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Could not determine the socket's name"
1750msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1751
04f27fae
MV
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Unable to send PORT command"
1754msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1755
04f27fae 1756#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1757#, c-format
04f27fae
MV
1758msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1759msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1760
04f27fae 1761#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1762#, c-format
04f27fae
MV
1763msgid "EPRT failed, server said: %s"
1764msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/ftp.cc
1767msgid "Data socket connect timed out"
1768msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#: methods/ftp.cc
1771msgid "Unable to accept connection"
1772msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1775msgid "Problem hashing file"
1776msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1777
04f27fae
MV
1778#: methods/ftp.cc
1779#, c-format
1780msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1781msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1782
04f27fae
MV
1783#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1784msgid "Data socket timed out"
1785msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/ftp.cc
1788#, c-format
1789msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1790msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#. Get the files information
1793#: methods/ftp.cc
1794msgid "Query"
1795msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1796
04f27fae
MV
1797#: methods/ftp.cc
1798msgid "Unable to invoke "
1799msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1800
04f27fae
MV
1801#: methods/gpgv.cc
1802msgid "At least one invalid signature was encountered."
1803msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/gpgv.cc
1806msgid ""
1807"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1808msgstr ""
1809"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1810
04f27fae
MV
1811#: methods/gpgv.cc
1812#, fuzzy
1813msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1814msgstr ""
1815"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1818#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1819#, c-format
04f27fae
MV
1820msgid ""
1821"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1822"authentication?)"
1823msgstr ""
1824
1825#: methods/gpgv.cc
1826msgid "Unknown error executing apt-key"
1827msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1828
1829#: methods/gpgv.cc
1830msgid "The following signatures were invalid:\n"
1831msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1832
04f27fae 1833#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1834msgid ""
04f27fae
MV
1835"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1836"available:\n"
e49dd9d3 1837msgstr ""
04f27fae
MV
1838"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1839"saatavilla:\n"
1840
1841#: methods/gzip.cc
1842msgid "Empty files can't be valid archives"
1843msgstr ""
1844
1845#: methods/http.cc
1846msgid "Error writing to the file"
1847msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1848
1849#: methods/http.cc
1850msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1851msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1852
1853#: methods/http.cc
1854msgid "Error reading from server"
1855msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1856
1857#: methods/http.cc
1858msgid "Error writing to file"
1859msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1860
1861#: methods/http.cc
1862msgid "Select failed"
1863msgstr "Select ei toiminut"
1864
1865#: methods/http.cc
1866msgid "Connection timed out"
1867msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1868
1869#: methods/http.cc
1870msgid "Error writing to output file"
1871msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1872
04f27fae
MV
1873#. Only warn if there are no sources.list.d.
1874#. Only warn if there is no sources.list file.
1875#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1876#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1877#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1878#, c-format
04f27fae
MV
1879msgid "Unable to read %s"
1880msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1881
04f27fae
MV
1882#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1884#, c-format
04f27fae
MV
1885msgid "Unable to change to %s"
1886msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1887
04f27fae
MV
1888#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1889#. and provide a config option to define that default
1890#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1891#, c-format
04f27fae
MV
1892msgid "No mirror file '%s' found "
1893msgstr ""
1894
1895#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1896#. and provide a config option to define that default
1897#: methods/mirror.cc
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Can not read mirror file '%s'"
1900msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1901
04f27fae
MV
1902#: methods/mirror.cc
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1905msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1906
04f27fae 1907#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1908#, c-format
04f27fae
MV
1909msgid "[Mirror: %s]"
1910msgstr ""
e49dd9d3 1911
04f27fae
MV
1912#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1913msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1914msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1915
04f27fae
MV
1916#: methods/rsh.cc
1917msgid "Connection closed prematurely"
1918msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1919
04f27fae
MV
1920#: methods/server.cc
1921msgid "Waiting for headers"
1922msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1923
04f27fae
MV
1924#: methods/server.cc
1925msgid "Bad header line"
1926msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1927
04f27fae
MV
1928#: methods/server.cc
1929msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1930msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1931
04f27fae
MV
1932#: methods/server.cc
1933msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1934msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1935
04f27fae
MV
1936#: methods/server.cc
1937msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1938msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1939
04f27fae
MV
1940#: methods/server.cc
1941msgid "This HTTP server has broken range support"
1942msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1943
04f27fae
MV
1944#: methods/server.cc
1945msgid "Unknown date format"
1946msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1947
04f27fae
MV
1948#: methods/server.cc
1949msgid "Bad header data"
1950msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1951
1952#: methods/server.cc
1953msgid "Connection failed"
1954msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1955
04f27fae
MV
1956#: methods/server.cc
1957#, c-format
e49dd9d3 1958msgid ""
04f27fae
MV
1959"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1960"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1961msgstr ""
1962
04f27fae
MV
1963#: methods/server.cc
1964msgid "Internal error"
1965msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1966
04f27fae
MV
1967#: dselect/install:33
1968msgid "Bad default setting!"
1969msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1970
04f27fae
MV
1971#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1972#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1973#, fuzzy
04f27fae
MV
1974msgid "Press [Enter] to continue."
1975msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1976
04f27fae
MV
1977#: dselect/install:92
1978msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1979msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1980
04f27fae
MV
1981#: dselect/install:102
1982#, fuzzy
1983msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1984msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1985
04f27fae
MV
1986#: dselect/install:103
1987#, fuzzy
1988msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1989msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1990
04f27fae
MV
1991#: dselect/install:104
1992msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1993msgstr ""
04f27fae 1994"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1995
04f27fae
MV
1996#: dselect/install:105
1997msgid ""
1998"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1999msgstr ""
04f27fae
MV
2000"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
2001"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 2002
04f27fae
MV
2003#: dselect/update:30
2004msgid "Merging available information"
2005msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 2006
04f27fae
MV
2007#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2008msgid ""
2009"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2010"\n"
2011"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2012"from debian packages\n"
2013"\n"
2014"Options:\n"
2015" -h This help text\n"
2016" -t Set the temp dir\n"
2017" -c=? Read this configuration file\n"
2018" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2019msgstr ""
2020"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2021"\n"
2022"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2023"poimintaan debian-paketeista\n"
2024"\n"
2025"Valitsimet:\n"
2026" -h Tämä ohje\n"
2027" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2028" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2029" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2030
04f27fae
MV
2031#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Unable to mkstemp %s"
2034msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 2035
04f27fae 2036#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2037#, c-format
04f27fae
MV
2038msgid "Unable to write to %s"
2039msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 2040
04f27fae
MV
2041#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2042msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2043msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 2044
04f27fae
MV
2045#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2046#, fuzzy
5b1e4e86 2047msgid ""
04f27fae
MV
2048"Usage: apt-internal-solver\n"
2049"\n"
2050"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2051"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2052"\n"
2053"Options:\n"
2054" -h This help text.\n"
2055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2056" -c=? Read this configuration file\n"
2057" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2058msgstr ""
04f27fae
MV
2059"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2060"\n"
2061"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2062"poimintaan debian-paketeista\n"
2063"\n"
2064"Valitsimet:\n"
2065" -h Tämä ohje\n"
2066" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2067" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2068" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2069
04f27fae
MV
2070#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2071msgid "Unknown package record!"
2072msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 2073
04f27fae
MV
2074#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2075msgid ""
2076"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2077"\n"
2078"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2079"to indicate what kind of file it is.\n"
2080"\n"
2081"Options:\n"
2082" -h This help text\n"
2083" -s Use source file sorting\n"
2084" -c=? Read this configuration file\n"
2085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2086msgstr ""
2087"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2088"\n"
2089"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2090"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2091"\n"
2092"Valitsimet:\n"
2093" -h Tämä ohje\n"
2094" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2095" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2096" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2097
2098#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2099msgid "Package extension list is too long"
2100msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2101
04f27fae 2102#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 2103#, c-format
04f27fae
MV
2104msgid "Error processing directory %s"
2105msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 2106
04f27fae
MV
2107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2108msgid "Source extension list is too long"
2109msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 2110
04f27fae
MV
2111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2112msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 2113msgstr ""
04f27fae 2114"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 2115
04f27fae
MV
2116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2117#, c-format
2118msgid "Error processing contents %s"
2119msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 2120
04f27fae
MV
2121#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2122msgid ""
2123"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2124"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2125" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2126" contents path\n"
2127" release path\n"
2128" generate config [groups]\n"
2129" clean config\n"
2130"\n"
2131"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2132"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2133"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2134"\n"
2135"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2136"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2137"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2138"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2139"\n"
2140"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2141"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2142"\n"
2143"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2144"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2145"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2146"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2147"Debian archive:\n"
2148" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2149" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2150"\n"
2151"Options:\n"
2152" -h This help text\n"
2153" --md5 Control MD5 generation\n"
2154" -s=? Source override file\n"
2155" -q Quiet\n"
2156" -d=? Select the optional caching database\n"
2157" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2158" --contents Control contents file generation\n"
2159" -c=? Read this configuration file\n"
2160" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2161msgstr ""
2162"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2163"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2164" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2165" contents polku\n"
2166" release polku\n"
2167" generate asetukset [ryhmät]\n"
2168" clean asetukset\n"
2169"\n"
2170"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2171"tuottamistapaa\n"
2172"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2173"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2174"\n"
2175"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2176"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2177"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2178"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2179"\n"
2180"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2181".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2182"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2183"\n"
2184"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2185"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2186"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2187"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2188"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2189" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2190" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2191"\n"
2192"Valitsimet:\n"
2193" -h Tämä ohje\n"
2194" --md5 MD5 luonti\n"
2195" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2196" -q Ei tulostusta\n"
2197" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2198" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2199" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2200" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2201" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2204msgid "No selections matched"
2205msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2208#, c-format
2209msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2210msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/cachedb.cc
2213#, c-format
2214msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2215msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/cachedb.cc
2218#, c-format
2219msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2220msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2221
04f27fae 2222#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2223#, fuzzy
1e7ec0d8 2224msgid ""
04f27fae
MV
2225"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2226"remove and re-create the database."
3f5a581c 2227msgstr ""
04f27fae
MV
2228"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2229"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2230
04f27fae 2231#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2232#, c-format
04f27fae
MV
2233msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2234msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2235
04f27fae 2236#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2237#, c-format
04f27fae
MV
2238msgid "Failed to stat %s"
2239msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
7d8a4da7 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/cachedb.cc
2242#, fuzzy
2243msgid "Failed to read .dsc"
2244msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/cachedb.cc
2247msgid "Archive has no control record"
2248msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/cachedb.cc
2251msgid "Unable to get a cursor"
2252msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/contents.cc
2255msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2256msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2257
04f27fae 2258#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2259#, c-format
04f27fae
MV
2260msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2261msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2266msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/multicompress.cc
2269msgid "Failed to fork"
2270msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2271
04f27fae
MV
2272#: ftparchive/multicompress.cc
2273msgid "Compress child"
2274msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/multicompress.cc
2277#, c-format
2278msgid "Internal error, failed to create %s"
2279msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2280
04f27fae
MV
2281#: ftparchive/multicompress.cc
2282msgid "IO to subprocess/file failed"
2283msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/multicompress.cc
2286msgid "Failed to read while computing MD5"
2287msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/multicompress.cc
2290#, c-format
2291msgid "Problem unlinking %s"
2292msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
864fe99c 2293
04f27fae
MV
2294#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2295#, c-format
2296msgid "Failed to rename %s to %s"
2297msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2298
04f27fae 2299#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2300#, c-format
04f27fae
MV
2301msgid "Unable to open %s"
2302msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2303
04f27fae
MV
2304#. skip spaces
2305#. find end of word
2306#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2307#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2308msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2309msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/override.cc
2312#, c-format
2313msgid "Failed to read the override file %s"
2314msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2315
04f27fae
MV
2316#: ftparchive/override.cc
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2319msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2320
04f27fae
MV
2321#: ftparchive/override.cc
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2324msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/override.cc
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2329msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2330
04f27fae
MV
2331#: ftparchive/writer.cc
2332#, c-format
2333msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2334msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2335
04f27fae
MV
2336#: ftparchive/writer.cc
2337#, c-format
2338msgid "W: Unable to stat %s\n"
2339msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2340
04f27fae
MV
2341#: ftparchive/writer.cc
2342msgid "E: "
2343msgstr "E: "
2f6a2fbb 2344
04f27fae
MV
2345#: ftparchive/writer.cc
2346msgid "W: "
2347msgstr "W: "
7d8a4da7 2348
04f27fae
MV
2349#: ftparchive/writer.cc
2350msgid "E: Errors apply to file "
2351msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2352
04f27fae
MV
2353#: ftparchive/writer.cc
2354#, c-format
2355msgid "Failed to resolve %s"
2356msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2357
04f27fae
MV
2358#: ftparchive/writer.cc
2359msgid "Tree walking failed"
2360msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2361
04f27fae
MV
2362#: ftparchive/writer.cc
2363#, c-format
2364msgid "Failed to open %s"
2365msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2366
04f27fae 2367#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2368#, c-format
04f27fae
MV
2369msgid " DeLink %s [%s]\n"
2370msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2371
04f27fae
MV
2372#: ftparchive/writer.cc
2373#, c-format
2374msgid "Failed to readlink %s"
2375msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2376
04f27fae 2377#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2378#, c-format
04f27fae
MV
2379msgid "Failed to unlink %s"
2380msgstr "unlink %s ei onnistunut"
bf33c3bd 2381
04f27fae
MV
2382#: ftparchive/writer.cc
2383#, c-format
2384msgid "*** Failed to link %s to %s"
2385msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2386
04f27fae
MV
2387#: ftparchive/writer.cc
2388#, c-format
2389msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2390msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2391
04f27fae
MV
2392#: ftparchive/writer.cc
2393msgid "Archive had no package field"
2394msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2395
04f27fae
MV
2396#: ftparchive/writer.cc
2397#, c-format
2398msgid " %s has no override entry\n"
2399msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2400
04f27fae
MV
2401#: ftparchive/writer.cc
2402#, c-format
2403msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2404msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2405
04f27fae 2406#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid " %s has no source override entry\n"
2409msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2410
04f27fae 2411#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2412#, c-format
04f27fae
MV
2413msgid " %s has no binary override entry either\n"
2414msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2417msgid "Invalid archive signature"
2418msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2421msgid "Error reading archive member header"
2422msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2423
04f27fae
MV
2424#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Invalid archive member header %s"
2427msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2428
04f27fae
MV
2429#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2430msgid "Invalid archive member header"
2431msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2432
04f27fae
MV
2433#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2434msgid "Archive is too short"
2435msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2436
04f27fae
MV
2437#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2438msgid "Failed to read the archive headers"
2439msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2440
04f27fae
MV
2441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2444msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2445
2446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2447msgid "Corrupted archive"
2448msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2449
2450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2451msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2452msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2453
2454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2455#, c-format
04f27fae
MV
2456msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2457msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2458
04f27fae 2459#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2460#, c-format
04f27fae
MV
2461msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2462msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2463
04f27fae 2464#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2465#, c-format
04f27fae
MV
2466msgid "Internal error, could not locate member %s"
2467msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2468
04f27fae
MV
2469#: apt-inst/deb/debfile.cc
2470msgid "Unparsable control file"
2471msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2472
04f27fae 2473#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2474#, c-format
04f27fae
MV
2475msgid "Failed to write file %s"
2476msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2477
04f27fae 2478#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2479#, c-format
04f27fae
MV
2480msgid "Failed to close file %s"
2481msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2482
04f27fae 2483#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2484#, c-format
04f27fae
MV
2485msgid "The path %s is too long"
2486msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2487
04f27fae 2488#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2489#, c-format
04f27fae
MV
2490msgid "Unpacking %s more than once"
2491msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2492
04f27fae
MV
2493#: apt-inst/extract.cc
2494#, c-format
2495msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2496msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2497
04f27fae 2498#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2499#, c-format
04f27fae
MV
2500msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2501msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2502
04f27fae
MV
2503#: apt-inst/extract.cc
2504msgid "The diversion path is too long"
2505msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2506
04f27fae 2507#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2508#, c-format
04f27fae
MV
2509msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2510msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2511
04f27fae
MV
2512#: apt-inst/extract.cc
2513msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2514msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2515
04f27fae
MV
2516#: apt-inst/extract.cc
2517msgid "The path is too long"
2518msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2519
04f27fae
MV
2520#: apt-inst/extract.cc
2521#, c-format
2522msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2523msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2524
04f27fae
MV
2525#: apt-inst/extract.cc
2526#, c-format
2527msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2528msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2529
04f27fae
MV
2530#: apt-inst/extract.cc
2531#, c-format
2532msgid "Unable to stat %s"
2533msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2534
04f27fae
MV
2535#: apt-inst/filelist.cc
2536msgid "DropNode called on still linked node"
2537msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2538
04f27fae
MV
2539#: apt-inst/filelist.cc
2540msgid "Failed to locate the hash element!"
2541msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2542
2543#: apt-inst/filelist.cc
2544msgid "Failed to allocate diversion"
2545msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2546
2547#: apt-inst/filelist.cc
2548msgid "Internal error in AddDiversion"
2549msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2550
04f27fae
MV
2551#: apt-inst/filelist.cc
2552#, c-format
2553msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2554msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2555
04f27fae
MV
2556#: apt-inst/filelist.cc
2557#, c-format
2558msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2559msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2560
2561#: apt-inst/filelist.cc
2562#, c-format
2563msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2564msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2565
04f27fae 2566#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2567#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2568msgid "List directory %spartial is missing."
2569msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
7d8a4da7 2570
04f27fae 2571#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Archives directory %spartial is missing."
2574msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2f6a2fbb 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2577#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2578msgid "Unable to lock directory %s"
2579msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2f6a2fbb 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2585"user '%s'."
2586msgstr ""
2587
04f27fae 2588#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Clean of %s is not supported"
2591msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2592
864fe99c
MV
2593#. only show the ETA if it makes sense
2594#. two days
04f27fae 2595#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2596#, c-format
864fe99c
MV
2597msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2598msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2f6a2fbb 2599
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2601#, c-format
864fe99c
MV
2602msgid "Retrieving file %li of %li"
2603msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2f6a2fbb 2604
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2606msgid ""
2607"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2608"default."
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
2612msgid ""
2613"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2614"potentially dangerous to use."
2615msgstr ""
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618msgid ""
2619"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2620"details."
e49dd9d3 2621msgstr ""
e49dd9d3 2622
04f27fae 2623#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2624#, c-format
04f27fae
MV
2625msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2626msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2627
04f27fae
MV
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc
2629msgid "Hash Sum mismatch"
2630msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2631
04f27fae
MV
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc
2633msgid "Size mismatch"
2634msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2635
04f27fae
MV
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
2637#, fuzzy
2638msgid "Invalid file format"
2639msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
2642#, fuzzy
2643msgid "Signature error"
2644msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2645
04f27fae 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2647#, c-format
04f27fae
MV
2648msgid ""
2649"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2650"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2651msgstr ""
7d8a4da7 2652
04f27fae
MV
2653#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
2655#, c-format
2656msgid "GPG error: %s: %s"
2657msgstr ""
864fe99c 2658
04f27fae 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2660#, c-format
2661msgid ""
04f27fae
MV
2662"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2663"or malformed file)"
864fe99c
MV
2664msgstr ""
2665
04f27fae
MV
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc
2667msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2668msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2669
04f27fae
MV
2670#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2671#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2672#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2674#, c-format
2675msgid ""
04f27fae
MV
2676"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2677"repository will not be applied."
864fe99c 2678msgstr ""
7d8a4da7 2679
04f27fae 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2681#, c-format
04f27fae
MV
2682msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2683msgstr ""
9de26945 2684
cbbee23e
DK
2685#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2686#. back to queueing Packages files without verification
2687#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "The repository '%s' is not signed."
2691msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2692
cbbee23e
DK
2693#. No Release file was present so fall
2694#. back to queueing Packages files without verification
2695#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2699msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2700
04f27fae
MV
2701#: apt-pkg/acquire-item.cc
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2704msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2705
04f27fae 2706#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2707msgid ""
04f27fae
MV
2708"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2709"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2710msgstr ""
67f393ab 2711
04f27fae
MV
2712#: apt-pkg/acquire-item.cc
2713#, c-format
864fe99c 2714msgid ""
04f27fae
MV
2715"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2716"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2717msgstr ""
04f27fae
MV
2718"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2719"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2722#, c-format
04f27fae
MV
2723msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2724msgstr ""
5b1e4e86 2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2727#, c-format
2728msgid ""
04f27fae 2729"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2730msgstr ""
04f27fae
MV
2731"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2732"kenttää."
5b1e4e86 2733
04f27fae
MV
2734#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2735#: apt-pkg/acquire-item.cc
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2738msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2739
04f27fae
MV
2740#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2741#, c-format
2742msgid "The method driver %s could not be found."
2743msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2744
04f27fae
MV
2745#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Is the package %s installed?"
2748msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2749
2750#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2751#, c-format
2752msgid "Method %s did not start correctly"
2753msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2754
2755#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid ""
2758"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2759msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2760
04f27fae 2761#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2762#, c-format
864fe99c
MV
2763msgid ""
2764"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2765msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2766
04f27fae 2767#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2768msgid ""
2769"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2770"held packages."
2771msgstr ""
2772"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2773"paketit."
2f6a2fbb 2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2776msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2777msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2778
04f27fae
MV
2779#: apt-pkg/cachefile.cc
2780msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2781msgstr ""
04f27fae 2782"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2783
04f27fae
MV
2784#: apt-pkg/cachefile.cc
2785msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2786msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2787
04f27fae
MV
2788#: apt-pkg/cachefile.cc
2789msgid "The list of sources could not be read."
2790msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2791
04f27fae 2792#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2793#, c-format
2794msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2795msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2796
04f27fae 2797#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2798#, c-format
2799msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2800msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2801
04f27fae 2802#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Couldn't find task '%s'"
2805msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2810msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2811
04f27fae 2812#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2815msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2816
04f27fae 2817#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2818#, c-format
2819msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2820msgstr ""
2821
04f27fae 2822#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2823#, c-format
2824msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2825msgstr ""
2826
04f27fae
MV
2827#: apt-pkg/cacheset.cc
2828#, c-format
2829msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/cacheset.cc
2833#, c-format
2834msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cacheset.cc
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2841"neither of them"
2842msgstr ""
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845#, c-format
2846msgid "Line %u too long in source list %s."
2847msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2851msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854#, c-format
2855msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2856msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc
2859msgid "Waiting for disc...\n"
2860msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2864msgstr "Liitetään romppu...\n"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867msgid "Identifying... "
2868msgstr "Tunnistetaan... "
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2871#, c-format
04f27fae
MV
2872msgid "Stored label: %s\n"
2873msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2874
04f27fae
MV
2875#: apt-pkg/cdrom.cc
2876msgid "Scanning disc for index files...\n"
2877msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2880#, c-format
2881msgid ""
04f27fae
MV
2882"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2883"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2884msgstr ""
04f27fae
MV
2885"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2886"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2887
04f27fae
MV
2888#: apt-pkg/cdrom.cc
2889msgid ""
2890"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2891"wrong architecture?"
e49dd9d3 2892msgstr ""
2f6a2fbb 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Found label '%s'\n"
2897msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2898
04f27fae
MV
2899#: apt-pkg/cdrom.cc
2900msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2901msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid ""
2906"This disc is called: \n"
2907"'%s'\n"
bf33c3bd 2908msgstr ""
04f27fae
MV
2909"Tämä levy on: \n"
2910"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2911
04f27fae
MV
2912#: apt-pkg/cdrom.cc
2913msgid "Copying package lists..."
2914msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/cdrom.cc
2917msgid "Writing new source list\n"
2918msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2919
04f27fae
MV
2920#: apt-pkg/cdrom.cc
2921msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2922msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Unable to stat %s."
2927msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Unable to stat the mount point %s"
2932msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2933
04f27fae
MV
2934#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2935msgid "Failed to stat the cdrom"
2936msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2937
04f27fae
MV
2938#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid ""
2941"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2942"other options."
2943msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2946#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2947msgid ""
2948"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2949"options"
2950msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Command line option %s is not boolean"
2955msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Option %s requires an argument."
2960msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2965msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2970msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2973#, c-format
04f27fae
MV
2974msgid "Option '%s' is too long"
2975msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2980msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2983#, c-format
04f27fae
MV
2984msgid "Invalid operation %s"
2985msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2988#, c-format
04f27fae
MV
2989msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2990msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2993#, c-format
04f27fae
MV
2994msgid "Opening configuration file %s"
2995msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2998#, c-format
04f27fae
MV
2999msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3000msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3003#, c-format
04f27fae
MV
3004msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3005msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 3006
04f27fae
MV
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3010msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 3011
04f27fae
MV
3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3013#, c-format
3014msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3015msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 3016
04f27fae
MV
3017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3018#, c-format
3019msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3020msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 3021
04f27fae
MV
3022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3023#, c-format
3024msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3025msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3028#, c-format
04f27fae
MV
3029msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3030msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3033#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3034msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3035msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3038#, c-format
04f27fae
MV
3039msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3040msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3043#, c-format
864fe99c
MV
3044msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3045msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3048#, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "Could not open lock file %s"
3050msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3053#, c-format
3054msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3055msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3058#, c-format
3059msgid "Could not get lock %s"
3060msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3063#, c-format
864fe99c 3064msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 3065msgstr ""
640c5d94 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3068#, c-format
864fe99c 3069msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 3070msgstr ""
640c5d94 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3073#, c-format
864fe99c 3074msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 3075msgstr ""
640c5d94 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3078#, c-format
3079msgid ""
864fe99c 3080"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 3081msgstr ""
897e3c7b 3082
cbbee23e
DK
3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3084#, c-format
3085msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3086msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3091msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Sub-process %s received signal %u."
3096msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3099#, c-format
864fe99c
MV
3100msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3101msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3106msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3109#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3110msgid "Problem closing the gzip file %s"
3111msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3114#, c-format
3115msgid "Could not open file %s"
3116msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3119#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "Could not open file descriptor %d"
3121msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3124msgid "Failed to create subprocess IPC"
3125msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
9de26945 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3128msgid "Failed to exec compressor "
3129msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
5b1e4e86 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "read, still have %llu to read but none left"
3134msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3139msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3140
04f27fae
MV
3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Problem closing the file %s"
3144msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3145
04f27fae
MV
3146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3149msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3150
04f27fae
MV
3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Problem unlinking the file %s"
3154msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
e49dd9d3 3155
04f27fae
MV
3156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3157msgid "Problem syncing the file"
3158msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3161msgid "Can't mmap an empty file"
3162msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3167msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3172msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
506ab3c7 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3175#, fuzzy
3176msgid "Unable to close mmap"
3177msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3178
04f27fae 3179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3180#, fuzzy
3181msgid "Unable to synchronize mmap"
3182msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3183
04f27fae 3184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3185#, c-format
864fe99c
MV
3186msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3187msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3188
04f27fae 3189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3190msgid "Failed to truncate file"
3191msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3192
04f27fae 3193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3194#, c-format
3195msgid ""
864fe99c
MV
3196"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3197"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3198msgstr ""
640c5d94 3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3201#, c-format
9de26945 3202msgid ""
864fe99c
MV
3203"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3204"reached."
9de26945 3205msgstr ""
506ab3c7 3206
04f27fae 3207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3208msgid ""
864fe99c 3209"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3210msgstr ""
506ab3c7 3211
04f27fae 3212#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "%c%s... Error!"
3215msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "%c%s... Done"
3220msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3221
04f27fae
MV
3222#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3223msgid "..."
3224msgstr ""
506ab3c7 3225
04f27fae
MV
3226#. Print the spinner
3227#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3228#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "%c%s... %u%%"
3230msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3231
04f27fae
MV
3232#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "%lid %lih %limin %lis"
3236msgstr ""
864fe99c 3237
04f27fae
MV
3238#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "%lih %limin %lis"
3242msgstr ""
7d8a4da7 3243
04f27fae
MV
3244#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "%limin %lis"
3248msgstr ""
b81dbe40 3249
04f27fae
MV
3250#. TRANSLATOR: s means seconds
3251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3252#, c-format
04f27fae
MV
3253msgid "%lis"
3254msgstr ""
b81dbe40 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "Selection %s not found"
3259msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3260
04f27fae
MV
3261#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3262#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3263#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3264#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3265#, c-format
04f27fae
MV
3266msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3267msgstr ""
640c5d94 3268
04f27fae
MV
3269#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3270#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3271#. two sources.list entries
3272#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3273#, c-format
04f27fae 3274msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3275msgstr ""
506ab3c7 3276
04f27fae
MV
3277#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Unable to parse Release file %s"
3280msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3281
04f27fae
MV
3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "No sections in Release file %s"
3285msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3288#, c-format
04f27fae 3289msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3290msgstr ""
2a8a592d 3291
04f27fae
MV
3292#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3295msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3fa4e98f 3296
04f27fae
MV
3297#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3298#, fuzzy, c-format
3299msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3300msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3301
04f27fae
MV
3302#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3303#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3304#, c-format
3305msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3306msgstr ""
3fa4e98f 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3311msgstr ""
3fa4e98f 3312
04f27fae 3313#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3314#, c-format
04f27fae
MV
3315msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3316msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3317
04f27fae 3318#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid ""
3321"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3322"it?"
3323msgstr ""
ce34af08 3324
04f27fae
MV
3325#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3328msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3329
3330#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3331#. dpkg --configure -a
3332#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3333#, c-format
864fe99c 3334msgid ""
04f27fae
MV
3335"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3339msgid "Not locked"
864fe99c 3340msgstr ""
506ab3c7 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "Installing %s"
3345msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3346
04f27fae 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3348#, c-format
04f27fae
MV
3349msgid "Configuring %s"
3350msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3351
04f27fae
MV
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, c-format
3354msgid "Removing %s"
3355msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3356
04f27fae
MV
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Completely removing %s"
3360msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3361
04f27fae
MV
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, c-format
3364msgid "Noting disappearance of %s"
3365msgstr ""
1c5f0d75 3366
04f27fae 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3368#, c-format
04f27fae
MV
3369msgid "Running post-installation trigger %s"
3370msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3371
04f27fae
MV
3372#. FIXME: use a better string after freeze
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid "Directory '%s' missing"
3376msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3377
04f27fae
MV
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Could not open file '%s'"
3381msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3382
04f27fae
MV
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384#, c-format
3385msgid "Preparing %s"
3386msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3387
04f27fae
MV
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389#, c-format
3390msgid "Unpacking %s"
3391msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3392
04f27fae 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3394#, c-format
04f27fae
MV
3395msgid "Preparing to configure %s"
3396msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3397
04f27fae
MV
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399#, c-format
3400msgid "Installed %s"
3401msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3402
04f27fae 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3404#, c-format
04f27fae
MV
3405msgid "Preparing for removal of %s"
3406msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3407
04f27fae 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3409#, c-format
04f27fae
MV
3410msgid "Removed %s"
3411msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3412
04f27fae 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3414#, c-format
04f27fae
MV
3415msgid "Preparing to completely remove %s"
3416msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3417
04f27fae 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3419#, c-format
04f27fae
MV
3420msgid "Completely removed %s"
3421msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Can not write log (%s)"
3426msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429msgid "Is /dev/pts mounted?"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3433msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3437msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3438msgstr ""
3439
3440#. check if its not a follow up error
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3442msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3448"error from a previous failure."
3449msgstr ""
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3454"error"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3460"error"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3466"local system"
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3472msgstr ""
3473
3474#: apt-pkg/depcache.cc
3475msgid "Building dependency tree"
3476msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3477
3478#: apt-pkg/depcache.cc
3479msgid "Candidate versions"
3480msgstr "Mahdolliset versiot"
3481
3482#: apt-pkg/depcache.cc
3483msgid "Dependency generation"
3484msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3485
3486#: apt-pkg/depcache.cc
3487msgid "Reading state information"
3488msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3489
04f27fae 3490#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3491#, c-format
04f27fae
MV
3492msgid "Failed to open StateFile %s"
3493msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3498msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3499
04f27fae
MV
3500#: apt-pkg/edsp.cc
3501msgid "Send scenario to solver"
3502msgstr ""
7d8a4da7 3503
04f27fae
MV
3504#: apt-pkg/edsp.cc
3505msgid "Send request to solver"
3506msgstr ""
3507
3508#: apt-pkg/edsp.cc
3509msgid "Prepare for receiving solution"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/edsp.cc
3513msgid "External solver failed without a proper error message"
3514msgstr ""
3515
3516#: apt-pkg/edsp.cc
3517msgid "Execute external solver"
3518msgstr ""
7d8a4da7 3519
04f27fae 3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3521#, c-format
04f27fae
MV
3522msgid "Wrote %i records.\n"
3523msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3526#, c-format
04f27fae
MV
3527msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3528msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3529
04f27fae 3530#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3531#, c-format
04f27fae
MV
3532msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3533msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3534
04f27fae
MV
3535#: apt-pkg/indexcopy.cc
3536#, c-format
3537msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3538msgstr ""
3539"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3540"tiedostoa\n"
3c4a4974 3541
04f27fae 3542#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3543#, c-format
04f27fae
MV
3544msgid "Can't find authentication record for: %s"
3545msgstr ""
802442e3 3546
04f27fae 3547#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3548#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3549msgid "Hash mismatch for: %s"
3550msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3551
04f27fae 3552#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3553#, c-format
04f27fae
MV
3554msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3555msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/init.cc
3558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3559msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/install-progress.cc
3562#, c-format
3563msgid "Progress: [%3i%%]"
3564msgstr ""
3565
3566#: apt-pkg/install-progress.cc
3567msgid "Running dpkg"
3568msgstr ""
3569
3570#: apt-pkg/packagemanager.cc
3571#, c-format
3572msgid ""
3573"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3574"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3575msgstr ""
3576
3577#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3578#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3579msgid "Could not configure '%s'. "
3580msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3581
3582#: apt-pkg/packagemanager.cc
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"This installation run will require temporarily removing the essential "
3586"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3587"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3588msgstr ""
3589"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3590"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3591"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3592
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "Empty package cache"
3595msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3596
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "The package cache file is corrupted"
3599msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "The package cache file is an incompatible version"
3603msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606#, fuzzy
3607msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3608msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1b5a6222 3609
04f27fae 3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3611#, c-format
04f27fae
MV
3612msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3613msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616#, fuzzy, c-format
3617msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3618msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "Depends"
3622msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "PreDepends"
3626msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Suggests"
3630msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "Recommends"
3634msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Conflicts"
3638msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "Replaces"
3642msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "Obsoletes"
3646msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3647
04f27fae
MV
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "Breaks"
3650msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3654msgstr ""
c79dc7ed 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "important"
3658msgstr "tärkeä"
ce34af08 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "required"
3662msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
3665msgid "standard"
3666msgstr "perus"
b391a29c 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "optional"
3670msgstr "valinnainen"
09d057db 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "extra"
3674msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3677msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3678msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3679
04f27fae
MV
3680#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3681#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3685msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3689msgstr ""
3690"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3693msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3694msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3697msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3698msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3701msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3702msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705msgid "Reading package lists"
3706msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3707
3708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3709msgid "IO Error saving source cache"
3710msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Index file type '%s' is not supported"
3715msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/policy.cc
3718#, c-format
3719msgid ""
3720"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3721"available in the sources"
3722msgstr ""
2f6a2fbb 3723
04f27fae
MV
3724#: apt-pkg/policy.cc
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3727msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3728
04f27fae 3729#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3730#, c-format
04f27fae
MV
3731msgid "Did not understand pin type %s"
3732msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3733
04f27fae 3734#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3735#, c-format
04f27fae
MV
3736msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3737msgstr ""
5b1e4e86 3738
04f27fae
MV
3739#: apt-pkg/policy.cc
3740msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3741msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3742
04f27fae
MV
3743#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3744#: apt-pkg/sourcelist.cc
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3747msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3748
04f27fae 3749#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3750#, c-format
04f27fae
MV
3751msgid "Opening %s"
3752msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3753
04f27fae 3754#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3755#, c-format
04f27fae
MV
3756msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3757msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3758
04f27fae 3759#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3760#, c-format
04f27fae
MV
3761msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3762msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3763
04f27fae 3764#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3765#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3766msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3767msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3768
04f27fae
MV
3769#: apt-pkg/sourcelist.cc
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3772msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3773
cbbee23e
DK
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, c-format
3776msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3777msgstr ""
3778
04f27fae
MV
3779#: apt-pkg/srcrecords.cc
3780msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3781msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3782
04f27fae
MV
3783#: apt-pkg/tagfile.cc
3784#, c-format
3785msgid "Cannot convert %s to integer"
3786msgstr ""
b6c6b52f 3787
04f27fae 3788#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3789#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3790msgid "Failed to fetch %s %s"
3791msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
ce34af08 3792
04f27fae
MV
3793#: apt-pkg/update.cc
3794#, fuzzy
3795msgid ""
3796"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3797"used instead."
3798msgstr ""
3799"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3800"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3801
04f27fae
MV
3802#: apt-pkg/upgrade.cc
3803msgid "Calculating upgrade"
3804msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3805
04f27fae
MV
3806#~ msgid "Child process failed"
3807#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3808
e49dd9d3
MV
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3811#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3812
bf33c3bd
JAK
3813#~ msgid "Failed to create pipes"
3814#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3815
3816#~ msgid "Failed to exec gzip "
3817#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3818
864fe99c
MV
3819#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3820#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3821
3822#~ msgid "Failed to create FILE*"
3823#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3827#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3831#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3835#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3839#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3843#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3847#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3848
3849#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3850#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3851
3852#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3853#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3854
3855#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3857
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3859#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3862#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3863
3864#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3865#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3866
3867#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3868#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3869
3870#~ msgid "Collecting File Provides"
3871#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3875#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3876
3877#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3878#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3879
2f6a2fbb
DK
3880#~ msgid "Total dependency version space: "
3881#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3882
2f6a2fbb
DK
3883#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3884#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3885
2f6a2fbb
DK
3886#~ msgid "Done"
3887#~ msgstr "Valmis"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "No keyring installed in %s."
3891#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3892
51da0c35
MV
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3895#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3896
39b73d81
MV
3897#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3898#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3899
72bae92a
MV
3900#~ msgid ""
3901#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3902#~ "Mounting CD-ROM\n"
3903#~ msgstr ""
3904#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3905#~ "Liitetään romppu\n"
3906
ce34af08
MV
3907#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3910#~ "\" puuttuu."
3911
3912#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3913#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3914
3915#~ msgid ""
3916#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3917#~ "need to manually fix this package."
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3920#~ "tämän paketin itse."
3921
3922#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3925#~ "liittämättä?)\n"
3926
5caefc91
MV
3927#, fuzzy
3928#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3929#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3930
3f5a581c
MV
3931#~ msgid "Failed to remove %s"
3932#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3933
3f5a581c
MV
3934#~ msgid "Unable to create %s"
3935#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3936
3f5a581c
MV
3937#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3938#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3939
3f5a581c
MV
3940#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3941#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3942
3f5a581c
MV
3943#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3944#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3945
3f5a581c
MV
3946#~ msgid "Internal error getting a package name"
3947#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3948
3949#~ msgid "Reading file listing"
3950#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3954#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3955#~ "package!"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3958#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3959#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3960
3961#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3962#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3963
3964#~ msgid "Internal error getting a node"
3965#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3966
3967#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3968#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3969
3970#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3971#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3972
3973#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3974#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3975
3976#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3977#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3978
3979#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3980#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3981
3982#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3983#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3984
3985#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3986#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3987
3988#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3989#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3990
3991#~ msgid "Couldn't change to %s"
3992#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3993
3994#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3995#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3996
3997#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3998#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3999
4000#~ msgid "Read error from %s process"
4001#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4002
4003#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4004#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4005
a12d5352
MV
4006#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4007#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4008
4009#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4010#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4011
4012#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4013#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4014
c77d6597
MV
4015#~ msgid "decompressor"
4016#~ msgstr "purkaja"
4017
a12d5352
MV
4018#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4019#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4020
4021#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4022#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4023
c77d6597
MV
4024#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4025#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4026
4027#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4028#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4029
4030#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4031#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4032
4033#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4034#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4035
4036#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4037#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4041#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4042
4043#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4044#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4045
4046#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4047#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4048
a12d5352
MV
4049#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4050#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4051
c77d6597
MV
4052#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4053#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4054
27b16a2e
MV
4055#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4056#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4057
b6c6b52f
MV
4058#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4059#~ msgstr ""
4060#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4061
b6c6b52f
MV
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4063#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4064
b81dbe40
DK
4065#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4066#~ msgstr ""
4067#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4068
0fd68707
MV
4069#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4070#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4071
4072#~ msgid "Could not patch file"
4073#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4074
1c5f0d75 4075#~ msgid " %4i %s\n"
4076#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4077
09d057db 4078#~ msgid "%4i %s\n"
4079#~ msgstr "%4i %s\n"
4080
4081#~ msgid "Processing triggers for %s"
4082#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4083
d9199d6e 4084#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4085#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"