]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
db13bafb | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
db13bafb | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
5c782070 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3483c747 | 13 | "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" |
1d3235a8 | 14 | "PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
89409d33 AL |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
6b22bea3 | 25 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 26 | |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Kann Paket %s nicht finden" | |
89409d33 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 64 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 76 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: " | |
5c782070 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 93 | |
09d057db | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 97 | |
3d1e70d3 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" | |
89409d33 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 114 | |
09d057db | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
117 | msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen" | |
89409d33 | 118 | |
67f393ab | 119 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 121 | msgid "Pinned packages:" |
fee4fe09 | 122 | msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 123 | |
09d057db | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 125 | msgid "(not found)" |
126 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Installed version |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 130 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 131 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 132 | |
09d057db | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 134 | msgid "(none)" |
135 | msgstr "(keine)" | |
89409d33 | 136 | |
67f393ab | 137 | #. Candidate Version |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 140 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 141 | |
09d057db | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 144 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
09d057db | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr " Versions-Tabelle:" | |
648bb618 | 150 | |
09d057db | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 152 | #, c-format |
67f393ab | 153 | msgid " %4i %s\n" |
154 | msgstr " %4i %s\n" | |
648bb618 | 155 | |
3d1e70d3 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
66a9a58e | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
6b22bea3 | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 161 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
3d1e70d3 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
db13bafb | 201 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 202 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
203 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
207 | "APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 210 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
211 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n" | |
67f393ab | 212 | " showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" |
213 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" | |
214 | " stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" | |
215 | " dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" | |
216 | " dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" | |
217 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" | |
218 | " search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" | |
219 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" | |
220 | " depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" | |
221 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" | |
44307a16 | 222 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
67f393ab | 223 | " dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
224 | " xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
62fe1480 | 225 | " policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" |
67f393ab | 226 | "\n" |
227 | "Optionen:\n" | |
228 | " -h dieser Hilfe-Text.\n" | |
fee4fe09 | 229 | " -p=? der Paket-Cache.\n" |
230 | " -s=? der Quell-Cache.\n" | |
67f393ab | 231 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
62fe1480 | 232 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" |
67f393ab | 233 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
fee4fe09 | 234 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" |
235 | "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | #, fuzzy |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 240 | msgstr "" |
62fe1480 | 241 | "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 " |
242 | "Disk 1«" | |
568dc798 | 243 | |
3d1e70d3 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "" | |
247 | "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste" | |
de5a560a | 248 | |
3d1e70d3 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
fee4fe09 | 251 | msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes." |
de5a560a | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
254 | msgid "Arguments not in pairs" | |
255 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
258 | msgid "" | |
259 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 271 | msgstr "" |
67f393ab | 272 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
275 | "lesen.\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Befehle:\n" | |
278 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 279 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 280 | "\n" |
281 | "Optionen:\n" | |
282 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
283 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
284 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" | |
285 | "tmp\n" | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " | |
308 | "und\n" | |
309 | "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Optionen:\n" | |
312 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
313 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
314 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
315 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" | |
316 | "tmp\n" | |
568dc798 | 317 | |
3d1e70d3 | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
568dc798 | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "Unable to write to %s" |
321 | msgstr "Kann nicht nach %s schreiben" | |
568dc798 | 322 | |
67f393ab | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
325 | msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?" | |
568dc798 | 326 | |
0e1423ae | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 328 | msgid "Package extension list is too long" |
329 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 330 | |
0e1423ae | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
568dc798 | 334 | #, c-format |
67f393ab | 335 | msgid "Error processing directory %s" |
336 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 337 | |
0e1423ae | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 339 | msgid "Source extension list is too long" |
340 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 341 | |
0e1423ae | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 343 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 344 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 345 | |
0e1423ae | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 347 | #, c-format |
67f393ab | 348 | msgid "Error processing contents %s" |
349 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" | |
38fd54f1 | 350 | |
0e1423ae | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 352 | msgid "" |
67f393ab | 353 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
354 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " contents path\n" | |
357 | " release path\n" | |
358 | " generate config [groups]\n" | |
359 | " clean config\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
362 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
363 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
366 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
367 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
368 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
371 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
374 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
375 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
376 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
377 | "Debian archive:\n" | |
378 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
379 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "Options:\n" | |
382 | " -h This help text\n" | |
383 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
384 | " -s=? Source override file\n" | |
385 | " -q Quiet\n" | |
386 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
387 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
388 | " --contents Control contents file generation\n" | |
389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
391 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 392 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 393 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
394 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
395 | " contents Pfad\n" | |
396 | " release Pfad\n" | |
397 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
398 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 399 | "\n" |
400 | "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " | |
401 | "viele\n" | |
402 | "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" | |
403 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " | |
406 | "Package-\n" | |
407 | "Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " | |
408 | "MD5-\n" | |
409 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
410 | "für\n" | |
411 | "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " | |
414 | "Baum\n" | |
415 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
416 | "Override-\n" | |
417 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
418 | "\n" | |
62fe1480 | 419 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " |
67f393ab | 420 | "aufgerufen\n" |
62fe1480 | 421 | "werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" |
422 | "Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 423 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 428 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
429 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
430 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
431 | " -q ruhig\n" | |
432 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
67f393ab | 433 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" |
434 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" | |
fee4fe09 | 435 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
436 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 439 | msgid "No selections matched" |
440 | msgstr "Keine Auswahl passt" | |
568dc798 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
568dc798 | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 445 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
de5a560a | 448 | #, c-format |
67f393ab | 449 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
450 | msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" | |
568dc798 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
455 | msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern" | |
568dc798 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 458 | msgid "" |
459 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
460 | "remove and re-create the database." | |
461 | msgstr "" | |
462 | "DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von " | |
463 | "apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu." | |
568dc798 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 466 | #, c-format |
467 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
468 | msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s" | |
568dc798 | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
471 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 472 | #, c-format |
473 | msgid "Failed to stat %s" | |
62fe1480 | 474 | msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen." |
568dc798 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 477 | msgid "Archive has no control record" |
478 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" | |
568dc798 | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 481 | msgid "Unable to get a cursor" |
482 | msgstr "Kann keinen Cursor bekommen" | |
568dc798 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 485 | #, c-format |
486 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
487 | msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n" | |
568dc798 | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
62fe1480 | 492 | msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n" |
568dc798 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 495 | msgid "E: " |
496 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 499 | msgid "W: " |
500 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 501 | |
0e1423ae | 502 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 503 | msgid "E: Errors apply to file " |
504 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 507 | #, c-format |
508 | msgid "Failed to resolve %s" | |
509 | msgstr "Konnte %s nicht auflösen" | |
edae3167 | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 512 | msgid "Tree walking failed" |
fee4fe09 | 513 | msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to open %s" | |
518 | msgstr "Konnte %s nicht öffnen" | |
568dc798 | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 521 | #, c-format |
522 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
523 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to readlink %s" |
528 | msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen" | |
568dc798 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to unlink %s" |
533 | msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)" | |
568dc798 | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
538 | msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen" | |
568dc798 | 539 | |
0e1423ae | 540 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
543 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" | |
568dc798 | 544 | |
0e1423ae | 545 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 546 | msgid "Archive had no package field" |
547 | msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" | |
568dc798 | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
568dc798 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no override entry\n" |
552 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
62fe1480 | 557 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" |
568dc798 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
de5a560a | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no source override entry\n" |
562 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
568dc798 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
567 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
572 | msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden" | |
568dc798 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 575 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
576 | msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Unable to open %s" |
581 | msgstr "Kann %s nicht öffnen" | |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
586 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
591 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
568dc798 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
596 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to read the override file %s" |
601 | msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen." | |
568dc798 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 606 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
611 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz" | |
568dc798 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
615 | msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen" | |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create FILE*" |
619 | msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen" | |
568dc798 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 623 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 624 | |
0e1423ae | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 626 | msgid "Compress child" |
62fe1480 | 627 | msgstr "Komprimierungskindprozess" |
568dc798 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
632 | msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen" | |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
fee4fe09 | 636 | msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen" |
568dc798 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to exec compressor " |
640 | msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 643 | msgid "decompressor" |
644 | msgstr "Dekomprimierer" | |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 647 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
648 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
62fe1480 | 652 | msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen" |
568dc798 | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Problem unlinking %s" |
657 | msgstr "Problem beim Unlinking von %s" | |
568dc798 | 658 | |
0e1423ae | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
662 | msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen" | |
568dc798 | 663 | |
db13bafb | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 665 | msgid "Y" |
666 | msgstr "J" | |
568dc798 | 667 | |
66a9a58e | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "Regex compilation error - %s" |
671 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" | |
568dc798 | 672 | |
db13bafb | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 674 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
62fe1480 | 675 | msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 676 | |
db13bafb | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 678 | #, c-format |
67f393ab | 679 | msgid "but %s is installed" |
680 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 681 | |
db13bafb | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 683 | #, c-format |
67f393ab | 684 | msgid "but %s is to be installed" |
685 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 686 | |
db13bafb | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installable" |
689 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 690 | |
db13bafb | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is a virtual package" |
693 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 694 | |
db13bafb | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not installed" |
697 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 698 | |
db13bafb | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 700 | msgid "but it is not going to be installed" |
701 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 702 | |
db13bafb | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 704 | msgid " or" |
6b22bea3 | 705 | msgstr " oder" |
568dc798 | 706 | |
db13bafb | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 708 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
709 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 710 | |
db13bafb | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
713 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 714 | |
db13bafb | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages have been kept back:" |
717 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 718 | |
db13bafb | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
721 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" | |
568dc798 | 722 | |
db13bafb | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 724 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
725 | msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:" | |
1b5a6222 | 726 | |
db13bafb | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 728 | msgid "The following held packages will be changed:" |
729 | msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" | |
3c4a4974 | 730 | |
db13bafb | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%s (due to %s) " | |
734 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 735 | |
db13bafb | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 737 | msgid "" |
738 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
739 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
740 | msgstr "" | |
741 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 742 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 743 | |
db13bafb | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
747 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 748 | |
db13bafb | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu reinstalled, " | |
752 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 753 | |
db13bafb | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu downgraded, " | |
757 | msgstr "%lu deaktualisiert, " | |
568dc798 | 758 | |
db13bafb | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
762 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 763 | |
db13bafb | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
767 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 768 | |
3d1e70d3 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 770 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 771 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 772 | |
3d1e70d3 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 774 | msgid " failed." |
775 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 776 | |
3d1e70d3 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 778 | msgid "Unable to correct dependencies" |
779 | msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren" | |
568dc798 | 780 | |
3d1e70d3 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 782 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
fee4fe09 | 783 | msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren" |
568dc798 | 784 | |
3d1e70d3 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 786 | msgid " Done" |
787 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 788 | |
3d1e70d3 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 790 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 791 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 792 | |
3d1e70d3 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 794 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
62fe1480 | 795 | msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 796 | |
3d1e70d3 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 798 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
799 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 800 | |
3d1e70d3 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 802 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
803 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 804 | |
3d1e70d3 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 806 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
807 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 808 | |
3d1e70d3 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 810 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
811 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 812 | |
3d1e70d3 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 814 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
815 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 816 | |
3d1e70d3 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 818 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 819 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 820 | |
3d1e70d3 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 822 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
823 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 824 | |
3d1e70d3 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 826 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
827 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 828 | |
66a9a58e | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 |
67f393ab | 830 | msgid "Unable to lock the download directory" |
62fe1480 | 831 | msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren." |
568dc798 | 832 | |
66a9a58e | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 |
ab231908 | 834 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 835 | msgid "The list of sources could not be read." |
836 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
568dc798 | 837 | |
3d1e70d3 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 839 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
840 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 841 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an " |
67f393ab | 842 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 843 | |
3d1e70d3 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 845 | #, c-format |
67f393ab | 846 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
62fe1480 | 847 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 848 | |
3d1e70d3 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
568dc798 | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
62fe1480 | 852 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 853 | |
3d1e70d3 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
6b22bea3 | 855 | #, c-format |
0e1423ae | 856 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
6b22bea3 | 857 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 858 | |
3d1e70d3 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
6b22bea3 | 860 | #, c-format |
0e1423ae | 861 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
62fe1480 | 862 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 863 | |
66a9a58e | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 |
568dc798 | 865 | #, c-format |
67f393ab | 866 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
867 | msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen" | |
568dc798 | 868 | |
3d1e70d3 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
de5a560a | 870 | #, c-format |
67f393ab | 871 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
872 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 873 | |
3d1e70d3 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 875 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 876 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 877 | |
3d1e70d3 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 879 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 880 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 881 | |
3d1e70d3 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
568dc798 AL |
883 | #, c-format |
884 | msgid "" | |
67f393ab | 885 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
886 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
887 | " ?] " | |
568dc798 | 888 | msgstr "" |
67f393ab | 889 | "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 890 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 891 | " ?] " |
568dc798 | 892 | |
3d1e70d3 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 894 | msgid "Abort." |
895 | msgstr "Abbruch." | |
896 | ||
3d1e70d3 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 898 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
899 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 900 | |
66a9a58e | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 902 | #, c-format |
67f393ab | 903 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
904 | msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n" | |
568dc798 | 905 | |
3d1e70d3 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 907 | msgid "Some files failed to download" |
908 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
909 | ||
66a9a58e | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 911 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 912 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 913 | |
3d1e70d3 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
de5a560a | 915 | msgid "" |
67f393ab | 916 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
917 | "missing?" | |
4948a1ba | 918 | msgstr "" |
fee4fe09 | 919 | "Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« " |
920 | "ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 921 | |
3d1e70d3 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 923 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
924 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt" | |
925 | ||
3d1e70d3 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 927 | msgid "Unable to correct missing packages." |
928 | msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren." | |
929 | ||
3d1e70d3 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 931 | msgid "Aborting install." |
932 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 933 | |
66a9a58e | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 |
de5a560a | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
fee4fe09 | 937 | msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n" |
4948a1ba | 938 | |
66a9a58e | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
de5a560a | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
942 | msgstr "" | |
62fe1480 | 943 | "Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n" |
4948a1ba | 944 | |
66a9a58e | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
de5a560a | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
948 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n" | |
4948a1ba | 949 | |
66a9a58e | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
953 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
954 | ||
66a9a58e | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 |
67f393ab | 956 | msgid " [Installed]" |
957 | msgstr " [Installiert]" | |
4948a1ba | 958 | |
66a9a58e | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
67f393ab | 960 | msgid "You should explicitly select one to install." |
961 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
962 | ||
66a9a58e | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "" |
966 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
967 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
968 | "is only available from another source\n" | |
969 | msgstr "" | |
970 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n" | |
971 | "Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" | |
972 | "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
973 | ||
66a9a58e | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 |
67f393ab | 975 | msgid "However the following packages replace it:" |
976 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
568dc798 | 977 | |
66a9a58e | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
981 | msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" | |
4948a1ba | 982 | |
66a9a58e | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 |
568dc798 | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
de5a560a | 986 | msgstr "" |
fee4fe09 | 987 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" |
67f393ab | 988 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 989 | |
66a9a58e | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
568dc798 | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
993 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
568dc798 | 994 | |
66a9a58e | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 996 | #, c-format |
997 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
62fe1480 | 998 | msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
4948a1ba | 999 | |
66a9a58e | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 1001 | #, c-format |
67f393ab | 1002 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
62fe1480 | 1003 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1004 | |
66a9a58e | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 |
67f393ab | 1006 | #, c-format |
1007 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1008 | msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" | |
568dc798 | 1009 | |
66a9a58e | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
8e947fe1 | 1011 | #, c-format |
1012 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
db13bafb | 1013 | msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" |
8e947fe1 | 1014 | |
66a9a58e | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 1016 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1017 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1018 | |
66a9a58e | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 |
67f393ab | 1020 | msgid "Unable to lock the list directory" |
62fe1480 | 1021 | msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" |
568dc798 | 1022 | |
66a9a58e | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
67f393ab | 1024 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fee4fe09 | 1025 | msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten" |
568dc798 | 1026 | |
66a9a58e | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
67f393ab | 1028 | msgid "" |
1029 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1030 | "required:" | |
6b22bea3 | 1031 | msgstr "" |
1032 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " | |
1033 | "benötigt:" | |
568dc798 | 1034 | |
66a9a58e | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
3d1e70d3 | 1036 | #, fuzzy, c-format |
1037 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " | |
1040 | "benötigt:" | |
1041 | ||
66a9a58e | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 |
67f393ab | 1043 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
62fe1480 | 1044 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." |
568dc798 | 1045 | |
66a9a58e | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 |
67f393ab | 1047 | msgid "" |
1048 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1049 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1050 | msgstr "" | |
6b22bea3 | 1051 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n" |
1052 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" | |
1053 | "gegen apt." | |
3c4a4974 | 1054 | |
6c0bed9d | 1055 | #. |
1056 | #. if (Packages == 1) | |
1057 | #. { | |
1058 | #. c1out << endl; | |
1059 | #. c1out << | |
1060 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1061 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1062 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1063 | #. } | |
1064 | #. | |
66a9a58e | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 |
67f393ab | 1066 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1067 | msgstr "" | |
1068 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1069 | |
66a9a58e | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 |
67f393ab | 1071 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
6b22bea3 | 1072 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" |
568dc798 | 1073 | |
66a9a58e | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
67f393ab | 1075 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1076 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" | |
092ae175 | 1077 | |
66a9a58e | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
6b22bea3 | 1079 | #, c-format |
67f393ab | 1080 | msgid "Couldn't find task %s" |
6b22bea3 | 1081 | msgstr "Konnte Task %s nicht finden" |
568dc798 | 1082 | |
66a9a58e | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 |
568dc798 | 1084 | #, c-format |
67f393ab | 1085 | msgid "Couldn't find package %s" |
1086 | msgstr "Konnte Paket %s nicht finden" | |
568dc798 | 1087 | |
66a9a58e | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
568dc798 | 1089 | #, c-format |
67f393ab | 1090 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
fee4fe09 | 1091 | msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n" |
568dc798 | 1092 | |
66a9a58e | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 |
6b22bea3 | 1094 | #, c-format |
0e1423ae | 1095 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
6b22bea3 | 1096 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" |
568dc798 | 1097 | |
66a9a58e | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1099 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1100 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1101 | |
66a9a58e | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 |
67f393ab | 1103 | msgid "" |
1104 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1105 | "solution)." | |
de5a560a | 1106 | msgstr "" |
62fe1480 | 1107 | "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " |
1108 | "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1109 | |
66a9a58e | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 |
67f393ab | 1111 | msgid "" |
1112 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1113 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1114 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1115 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1116 | msgstr "" |
67f393ab | 1117 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
1118 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" | |
1119 | "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" | |
fee4fe09 | 1120 | "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." |
de5a560a | 1121 | |
66a9a58e | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
67f393ab | 1123 | msgid "Broken packages" |
1124 | msgstr "Kaputte Pakete" | |
1125 | ||
66a9a58e | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 |
67f393ab | 1127 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1128 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1129 | ||
66a9a58e | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 |
67f393ab | 1131 | msgid "Suggested packages:" |
1132 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1133 | ||
66a9a58e | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 |
67f393ab | 1135 | msgid "Recommended packages:" |
1136 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1137 | ||
66a9a58e | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
67f393ab | 1139 | msgid "Calculating upgrade... " |
fee4fe09 | 1140 | msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." |
67f393ab | 1141 | |
66a9a58e | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1143 | msgid "Failed" |
1144 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1145 | ||
66a9a58e | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 |
67f393ab | 1147 | msgid "Done" |
1148 | msgstr "Fertig" | |
1149 | ||
66a9a58e | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 |
67f393ab | 1151 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1152 | msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" | |
1153 | ||
66a9a58e | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 |
67f393ab | 1155 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1156 | msgstr "" |
67f393ab | 1157 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1158 | "sollen" | |
568dc798 | 1159 | |
66a9a58e | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 |
568dc798 | 1161 | #, c-format |
67f393ab | 1162 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1163 | msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden" | |
568dc798 | 1164 | |
66a9a58e | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 |
568dc798 | 1166 | #, c-format |
67f393ab | 1167 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
62fe1480 | 1168 | msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" |
568dc798 | 1169 | |
66a9a58e | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 |
3c4a4974 | 1171 | #, c-format |
67f393ab | 1172 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1173 | msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" | |
3c4a4974 | 1174 | |
66a9a58e | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
568dc798 | 1176 | #, c-format |
67f393ab | 1177 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
62fe1480 | 1178 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1179 | |
66a9a58e | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 |
67f393ab | 1181 | #, c-format |
1182 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
62fe1480 | 1183 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1184 | |
66a9a58e | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 |
67f393ab | 1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1188 | msgstr "Hole Quelle %s\n" | |
568dc798 | 1189 | |
66a9a58e | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
67f393ab | 1191 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1192 | msgstr "Konnte einige Archive nicht holen." | |
1193 | ||
66a9a58e | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 |
568dc798 | 1195 | #, c-format |
67f393ab | 1196 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1197 | msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" | |
de5a560a | 1198 | |
66a9a58e | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 |
67f393ab | 1200 | #, c-format |
1201 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1202 | msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1203 | |
66a9a58e | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
568dc798 | 1205 | #, c-format |
67f393ab | 1206 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1207 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1208 | |
66a9a58e | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 |
67f393ab | 1210 | #, c-format |
1211 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1212 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1213 | |
66a9a58e | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
67f393ab | 1215 | msgid "Child process failed" |
1216 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1217 | |
66a9a58e | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 |
67f393ab | 1219 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1220 | msgstr "" |
62fe1480 | 1221 | "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" |
67f393ab | 1222 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1223 | |
66a9a58e | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 |
568dc798 | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1227 | msgstr "" |
1228 | "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." | |
67f393ab | 1229 | |
66a9a58e | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 |
67f393ab | 1231 | #, c-format |
1232 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
62fe1480 | 1233 | msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1234 | |
66a9a58e | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 |
568dc798 AL |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "" | |
67f393ab | 1238 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1239 | "found" | |
568dc798 | 1240 | msgstr "" |
62fe1480 | 1241 | "%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden " |
1242 | "werden kann." | |
568dc798 | 1243 | |
66a9a58e | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
568dc798 | 1245 | #, c-format |
de5a560a | 1246 | msgid "" |
67f393ab | 1247 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1248 | "package %s can satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1249 | msgstr "" |
62fe1480 | 1250 | "%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
67f393ab | 1251 | "Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." |
568dc798 | 1252 | |
66a9a58e | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
568dc798 | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist " | |
1258 | "zu neu." | |
568dc798 | 1259 | |
66a9a58e | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
de5a560a | 1261 | #, c-format |
67f393ab | 1262 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1263 | msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s" | |
568dc798 | 1264 | |
66a9a58e | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
568dc798 | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
62fe1480 | 1268 | msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1269 | |
66a9a58e | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 |
67f393ab | 1271 | msgid "Failed to process build dependencies" |
62fe1480 | 1272 | msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1273 | |
66a9a58e | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 |
67f393ab | 1275 | msgid "Supported modules:" |
1276 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1277 | |
66a9a58e | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 |
67f393ab | 1279 | msgid "" |
1280 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1281 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1283 | "\n" | |
1284 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1285 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1286 | "and install.\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Commands:\n" | |
1289 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1290 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1291 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1292 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1293 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1294 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1295 | " source - Download source archives\n" |
1296 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1297 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1298 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1299 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1300 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1301 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1302 | "\n" | |
1303 | "Options:\n" | |
1304 | " -h This help text.\n" | |
1305 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1306 | " -qq No output except for errors\n" | |
1307 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1308 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1309 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1310 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1311 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1312 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1313 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1314 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1315 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1316 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1317 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1318 | "pages for more information and options.\n" | |
1319 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1320 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1321 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1322 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1323 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1324 | "\n" |
1325 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1326 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1327 | "sind update und install.\n" | |
1328 | "\n" | |
1329 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 1330 | " update – neue Paketinformationen einlesen\n" |
1331 | " upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
1332 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." | |
67f393ab | 1333 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1334 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1335 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1336 | "entfernen\n" | |
db13bafb | 1337 | " purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n" |
fee4fe09 | 1338 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
1339 | " build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" | |
1340 | " dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die " | |
1341 | "komplette\n" | |
1342 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" | |
1343 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1344 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1345 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1346 | " check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten " | |
1347 | "Abhängigkeiten\n" | |
1348 | " gibt\n" | |
67f393ab | 1349 | "\n" |
1350 | "Optionen:\n" | |
1351 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1352 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1353 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1354 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
1355 | " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" | |
62fe1480 | 1356 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1357 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1358 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
1359 | " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" | |
1360 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" | |
1361 | " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" | |
1362 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
6b22bea3 | 1363 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1364 | "Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " |
1365 | "für\n" | |
1366 | "weitergehende Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1367 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1368 | |
66a9a58e | 1369 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 |
db13bafb | 1370 | msgid "" |
1371 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1372 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1373 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1374 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1375 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1376 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1377 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1378 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
1379 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n" | |
1380 | " Status' der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1381 | |
67f393ab | 1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1383 | msgid "Hit " | |
1384 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1385 | |
67f393ab | 1386 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1387 | msgid "Get:" | |
1388 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1389 | |
67f393ab | 1390 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1391 | msgid "Ign " | |
1392 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1393 | |
67f393ab | 1394 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1395 | msgid "Err " | |
1396 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1397 | |
67f393ab | 1398 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1401 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" | |
1402 | ||
1403 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid " [Working]" | |
fee4fe09 | 1406 | msgstr " [Verarbeite]" |
568dc798 | 1407 | |
67f393ab | 1408 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1409 | #, c-format |
1410 | msgid "" | |
67f393ab | 1411 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1412 | " '%s'\n" | |
1413 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1414 | msgstr "" |
67f393ab | 1415 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1416 | " »%s«\n" |
1417 | "in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n" | |
568dc798 | 1418 | |
67f393ab | 1419 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1420 | msgid "Unknown package record!" | |
1421 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1422 | |
67f393ab | 1423 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1424 | msgid "" | |
1425 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1426 | "\n" | |
1427 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1428 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1429 | "\n" | |
1430 | "Options:\n" | |
1431 | " -h This help text\n" | |
1432 | " -s Use source file sorting\n" | |
1433 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1434 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1437 | "\n" | |
1438 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1439 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1440 | "handelt.\n" |
1441 | "\n" | |
1442 | "Optionen:\n" | |
1443 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1444 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1445 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1446 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1447 | |
67f393ab | 1448 | #: dselect/install:32 |
1449 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1450 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1451 | |
8f30b478 | 1452 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1453 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1454 | msgid "Press enter to continue." |
1455 | msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." | |
de5a560a | 1456 | |
8f30b478 | 1457 | #: dselect/install:91 |
1458 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1459 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1460 | |
1461 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1462 | #, fuzzy |
1463 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1464 | msgstr "" |
1465 | "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten" | |
de5a560a | 1466 | |
8f30b478 | 1467 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1468 | #, fuzzy |
1469 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1470 | msgstr "" |
1471 | "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " | |
1472 | "durch" | |
de5a560a | 1473 | |
8f30b478 | 1474 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1475 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
568dc798 | 1476 | msgstr "" |
67f393ab | 1477 | "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über " |
1478 | "dieser" | |
568dc798 | 1479 | |
8f30b478 | 1480 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1481 | msgid "" |
1482 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1483 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1484 | "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut." |
de5a560a | 1485 | |
67f393ab | 1486 | #: dselect/update:30 |
1487 | msgid "Merging available information" | |
fee4fe09 | 1488 | msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" |
de5a560a | 1489 | |
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1491 | msgid "Failed to create pipes" |
fee4fe09 | 1492 | msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen" |
de5a560a | 1493 | |
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1495 | msgid "Failed to exec gzip " |
1496 | msgstr "Konnte gzip nicht ausführen" | |
de5a560a | 1497 | |
0e1423ae | 1498 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1499 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1500 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1501 | |
0e1423ae | 1502 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1503 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1504 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1505 | |
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1507 | #, c-format |
67f393ab | 1508 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
62fe1480 | 1509 | msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1512 | msgid "Invalid archive signature" |
1513 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1516 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1517 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1518 | |
66a9a58e | 1519 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1520 | #, fuzzy, c-format | |
1521 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1522 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1525 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1526 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1527 | |
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1529 | msgid "Archive is too short" |
1530 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1531 | ||
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1533 | msgid "Failed to read the archive headers" |
fee4fe09 | 1534 | msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen" |
dc738e7a | 1535 | |
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1537 | msgid "DropNode called on still linked node" |
fee4fe09 | 1538 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1539 | |
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a AL |
1541 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1542 | msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a AL |
1545 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1546 | msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren" | |
1547 | ||
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1549 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1550 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1551 | |
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1555 | msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1558 | #, c-format |
1559 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1560 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1565 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c7371f4b | 1568 | #, c-format |
26e38fa2 | 1569 | msgid "Failed to write file %s" |
c7371f4b | 1570 | msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben" |
dc738e7a | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Failed to close file %s" | |
1575 | msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
aacd115e | 1578 | #, c-format |
dc738e7a | 1579 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1580 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1581 | |
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1585 | msgstr "Packe %s mehr als einmal aus" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1590 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1595 | msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1598 | msgid "The diversion path is too long" |
1599 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1600 | ||
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1604 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a AL |
1607 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1608 | msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1611 | msgid "The path is too long" |
1612 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1617 | msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1622 | msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s" | |
1623 | ||
3d1e70d3 | 1624 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1625 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1627 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1628 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1629 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1630 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1631 | #, c-format |
1632 | msgid "Unable to read %s" | |
1633 | msgstr "Kann %s nicht lesen" | |
1634 | ||
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
aacd115e | 1636 | #, c-format |
dc738e7a | 1637 | msgid "Unable to stat %s" |
62fe1480 | 1638 | msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen" |
dc738e7a | 1639 | |
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Failed to remove %s" | |
1643 | msgstr "Konnte %s nicht entfernen" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "Unable to create %s" | |
1648 | msgstr "Konnte %s nicht erzeugen" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
62fe1480 | 1653 | msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1656 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
62fe1480 | 1657 | msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen" |
dc738e7a | 1658 | |
67f393ab | 1659 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1660 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1662 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1663 | msgid "Reading package lists" |
1664 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1665 | ||
0e1423ae | 1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1669 | msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln" | |
1670 | ||
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1673 | msgid "Internal error getting a package name" |
fee4fe09 | 1674 | msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens" |
dc738e7a | 1675 | |
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1677 | msgid "Reading file listing" |
dc738e7a AL |
1678 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "" | |
1683 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1684 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1685 | "package!" | |
1686 | msgstr "" | |
62fe1480 | 1687 | "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " |
dc738e7a AL |
1688 | "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " |
1689 | "dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
1690 | ||
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
62fe1480 | 1694 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." |
dc738e7a | 1695 | |
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1697 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1698 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1703 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1706 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1707 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1708 | |
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1713 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1716 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1717 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1720 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
fee4fe09 | 1721 | msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1724 | #, c-format |
1169dbfa | 1725 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
fee4fe09 | 1726 | msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1727 | |
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1731 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1732 | |
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1736 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1741 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
6b22bea3 | 1744 | #, c-format |
0e1423ae | 1745 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1746 | msgstr "" |
62fe1480 | 1747 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
aacd115e | 1750 | #, c-format |
dc738e7a | 1751 | msgid "Couldn't change to %s" |
fee4fe09 | 1752 | msgstr "Konnte nicht in %s wechseln" |
dc738e7a | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1755 | msgid "Internal error, could not locate member" |
dc738e7a AL |
1756 | msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden" |
1757 | ||
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1759 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
62fe1480 | 1760 | msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden" |
dc738e7a | 1761 | |
0e1423ae | 1762 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1763 | msgid "Unparsable control file" |
62fe1480 | 1764 | msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei" |
dc738e7a | 1765 | |
3d1e70d3 | 1766 | #: methods/cdrom.cc:200 |
de5a560a | 1767 | #, c-format |
67f393ab | 1768 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1769 | msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen" | |
5c782070 | 1770 | |
3d1e70d3 | 1771 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1772 | msgid "" |
1773 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1774 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1775 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1776 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. " |
1777 | "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 1778 | |
3d1e70d3 | 1779 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1780 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 1781 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 1782 | |
3d1e70d3 | 1783 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1784 | #, c-format |
1785 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch " | |
1788 | "verwendet." | |
3c4a4974 | 1789 | |
3d1e70d3 | 1790 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1791 | msgid "Disk not found." |
1792 | msgstr "Disk nicht gefunden." | |
5c782070 | 1793 | |
3d1e70d3 | 1794 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1795 | msgid "File not found" |
1796 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 1797 | |
67f393ab | 1798 | # looks like someone hardcoded English grammar |
0e1423ae | 1799 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1800 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1801 | msgid "Failed to stat" |
62fe1480 | 1802 | msgstr "Konnte kein »stat« durchführen." |
5c782070 | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1805 | msgid "Failed to set modification time" |
1806 | msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen" | |
5c782070 | 1807 | |
67f393ab | 1808 | #: methods/file.cc:44 |
1809 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
fee4fe09 | 1810 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 1811 | |
67f393ab | 1812 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1813 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1814 | msgid "Logging in" |
1815 | msgstr "Logge ein" | |
5c782070 | 1816 | |
3d1e70d3 | 1817 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1818 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1819 | msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen" | |
5c782070 | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1822 | msgid "Unable to determine the local name" |
1823 | msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen" | |
5c782070 | 1824 | |
3d1e70d3 | 1825 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1826 | #, c-format |
1827 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1828 | msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s" | |
5c782070 | 1829 | |
3d1e70d3 | 1830 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1831 | #, c-format |
1832 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1833 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1834 | |
3d1e70d3 | 1835 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1836 | #, c-format |
1837 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1838 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1839 | |
3d1e70d3 | 1840 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1841 | msgid "" |
1842 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1843 | "is empty." | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::" | |
1846 | "ProxyLogin ist leer." | |
5c782070 | 1847 | |
3d1e70d3 | 1848 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1849 | #, c-format |
1850 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
62fe1480 | 1851 | msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s" |
5c782070 | 1852 | |
3d1e70d3 | 1853 | #: methods/ftp.cc:296 |
5c782070 | 1854 | #, c-format |
67f393ab | 1855 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1856 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1857 | |
3d1e70d3 | 1858 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1859 | msgid "Connection timeout" |
1860 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 1861 | |
3d1e70d3 | 1862 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1863 | msgid "Server closed the connection" |
1864 | msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen" | |
5c782070 | 1865 | |
3d1e70d3 | 1866 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1867 | msgid "Read error" |
1868 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 1869 | |
3d1e70d3 | 1870 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1871 | msgid "A response overflowed the buffer." |
62fe1480 | 1872 | msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 1873 | |
3d1e70d3 | 1874 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1875 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 1876 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 1877 | |
3d1e70d3 | 1878 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1879 | msgid "Write error" |
1880 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 1881 | |
3d1e70d3 | 1882 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1883 | msgid "Could not create a socket" |
62fe1480 | 1884 | msgstr "Konnte kein Socket erzeugen" |
5c782070 | 1885 | |
3d1e70d3 | 1886 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1887 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
62fe1480 | 1888 | msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden" |
5c782070 | 1889 | |
3d1e70d3 | 1890 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1891 | msgid "Could not connect passive socket." |
62fe1480 | 1892 | msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden." |
5c782070 | 1893 | |
3d1e70d3 | 1894 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1895 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
62fe1480 | 1896 | msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden" |
3c4a4974 | 1897 | |
3d1e70d3 | 1898 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1899 | msgid "Could not bind a socket" |
62fe1480 | 1900 | msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden" |
3c4a4974 | 1901 | |
3d1e70d3 | 1902 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1903 | msgid "Could not listen on the socket" |
62fe1480 | 1904 | msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen" |
3c4a4974 | 1905 | |
3d1e70d3 | 1906 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1907 | msgid "Could not determine the socket's name" |
fee4fe09 | 1908 | msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen" |
3c4a4974 | 1909 | |
3d1e70d3 | 1910 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1911 | msgid "Unable to send PORT command" |
1912 | msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden" | |
3c4a4974 | 1913 | |
3d1e70d3 | 1914 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1917 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 1918 | |
3d1e70d3 | 1919 | #: methods/ftp.cc:803 |
5c782070 | 1920 | #, c-format |
67f393ab | 1921 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1922 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1923 | |
3d1e70d3 | 1924 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1925 | msgid "Data socket connect timed out" |
1926 | msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" | |
5c782070 | 1927 | |
3d1e70d3 | 1928 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1929 | msgid "Unable to accept connection" |
1930 | msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen" | |
5c782070 | 1931 | |
3d1e70d3 | 1932 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1933 | msgid "Problem hashing file" |
1934 | msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" | |
5c782070 | 1935 | |
3d1e70d3 | 1936 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
fee4fe09 | 1939 | msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«" |
5c782070 | 1940 | |
3d1e70d3 | 1941 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1942 | msgid "Data socket timed out" |
1943 | msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" | |
5c782070 | 1944 | |
3d1e70d3 | 1945 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1946 | #, c-format |
67f393ab | 1947 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
fee4fe09 | 1948 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«" |
5c782070 | 1949 | |
67f393ab | 1950 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1951 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1952 | msgid "Query" |
1953 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 1954 | |
3d1e70d3 | 1955 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1956 | msgid "Unable to invoke " |
1957 | msgstr "Kann nicht aufrufen: " | |
1958 | ||
ab231908 | 1959 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1962 | msgstr "Verbinde mit %s (%s)" | |
5c782070 | 1963 | |
ab231908 | 1964 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1965 | #, c-format |
67f393ab | 1966 | msgid "[IP: %s %s]" |
1967 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 1968 | |
ab231908 | 1969 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1970 | #, c-format |
67f393ab | 1971 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
62fe1480 | 1972 | msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 1973 | |
ab231908 | 1974 | #: methods/connect.cc:96 |
de5a560a | 1975 | #, c-format |
67f393ab | 1976 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1977 | msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)." | |
5c782070 | 1978 | |
ab231908 | 1979 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1980 | #, c-format |
1981 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1982 | msgstr "" |
62fe1480 | 1983 | "Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung " |
1984 | "trat auf" | |
5c782070 | 1985 | |
ab231908 | 1986 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1987 | #, c-format |
67f393ab | 1988 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1989 | msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)." | |
5c782070 | 1990 | |
67f393ab | 1991 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1992 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1993 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Connecting to %s" | |
1996 | msgstr "Verbinde mit %s" | |
5c782070 | 1997 | |
ab231908 | 1998 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
62fe1480 | 2001 | msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen" |
8e495088 | 2002 | |
ab231908 | 2003 | #: methods/connect.cc:190 |
89409d33 | 2004 | #, c-format |
67f393ab | 2005 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2006 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2007 | |
ab231908 | 2008 | #: methods/connect.cc:193 |
89409d33 | 2009 | #, c-format |
67f393ab | 2010 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" |
62fe1480 | 2011 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" |
8e495088 | 2012 | |
ab231908 | 2013 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 2014 | #, fuzzy, c-format |
2015 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
62fe1480 | 2016 | msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:" |
5c782070 | 2017 | |
8e947fe1 | 2018 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
62fe1480 | 2021 | msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«" |
89409d33 | 2022 | |
8e947fe1 | 2023 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2024 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
fee4fe09 | 2025 | msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." |
38fd54f1 | 2026 | |
8e947fe1 | 2027 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 2028 | msgid "" |
2029 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des " | |
2032 | "Schlüssels nicht ermitteln?!" | |
8e495088 | 2033 | |
8e947fe1 | 2034 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2035 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2036 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2037 | |
8e947fe1 | 2038 | #: methods/gpgv.cc:232 |
8e495088 | 2039 | #, c-format |
dac98b4b | 2040 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2041 | msgstr "" |
62fe1480 | 2042 | "Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv " |
67f393ab | 2043 | "installiert?)" |
8e495088 | 2044 | |
8e947fe1 | 2045 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2046 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2047 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2048 | ||
8e947fe1 | 2049 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2050 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2051 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2052 | ||
8e947fe1 | 2053 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2054 | msgid "" |
2055 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2056 | "available:\n" | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2059 | "öffentlicher\n" | |
2060 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2061 | |
67f393ab | 2062 | #: methods/gzip.cc:64 |
8e495088 | 2063 | #, c-format |
67f393ab | 2064 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
fee4fe09 | 2065 | msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen" |
8e495088 | 2066 | |
67f393ab | 2067 | #: methods/gzip.cc:109 |
8e495088 | 2068 | #, c-format |
67f393ab | 2069 | msgid "Read error from %s process" |
2070 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
8e495088 | 2071 | |
3d1e70d3 | 2072 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2073 | msgid "Waiting for headers" |
fee4fe09 | 2074 | msgstr "Warte auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2075 | |
3d1e70d3 | 2076 | #: methods/http.cc:530 |
8e495088 | 2077 | #, c-format |
67f393ab | 2078 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
fee4fe09 | 2079 | msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen" |
67f393ab | 2080 | |
3d1e70d3 | 2081 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2082 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2083 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2084 | |
3d1e70d3 | 2085 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2086 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
fee4fe09 | 2087 | msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile" |
67f393ab | 2088 | |
3d1e70d3 | 2089 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2090 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
fee4fe09 | 2091 | msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile" |
67f393ab | 2092 | |
3d1e70d3 | 2093 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2094 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
fee4fe09 | 2095 | msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile" |
67f393ab | 2096 | |
3d1e70d3 | 2097 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2098 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
fee4fe09 | 2099 | msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft." |
67f393ab | 2100 | |
3d1e70d3 | 2101 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2102 | msgid "Unknown date format" |
2103 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2104 | ||
3d1e70d3 | 2105 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2106 | msgid "Select failed" |
2107 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2108 | ||
3d1e70d3 | 2109 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2110 | msgid "Connection timed out" |
2111 | msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" | |
2112 | ||
3d1e70d3 | 2113 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2114 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2115 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2116 | |
3d1e70d3 | 2117 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2118 | msgid "Error writing to file" |
2119 | msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" | |
2120 | ||
3d1e70d3 | 2121 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2122 | msgid "Error writing to the file" |
2123 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2124 | |
3d1e70d3 | 2125 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2126 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2127 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 2128 | "Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung " |
67f393ab | 2129 | "geschlossen" |
2130 | ||
3d1e70d3 | 2131 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error reading from server" |
2133 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2134 | ||
3d1e70d3 | 2135 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2136 | msgid "Failed to truncate file" |
44307a16 | 2137 | msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen" |
08f8455c | 2138 | |
3d1e70d3 | 2139 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2140 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2141 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2142 | |
3d1e70d3 | 2143 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2144 | msgid "Connection failed" |
2145 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2146 | ||
3d1e70d3 | 2147 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2148 | msgid "Internal error" |
2149 | msgstr "Interner Fehler" | |
2150 | ||
3d1e70d3 | 2151 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2152 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2153 | msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden" | |
2154 | ||
3d1e70d3 | 2155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
8e495088 | 2156 | #, c-format |
67f393ab | 2157 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2158 | msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen" | |
8e495088 | 2159 | |
3d1e70d3 | 2160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2161 | #, c-format |
2162 | msgid "" | |
2163 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2164 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2165 | msgstr "" | |
db13bafb | 2166 | "Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
2167 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" | |
08f8455c | 2168 | |
8e947fe1 | 2169 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2170 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2171 | #, c-format |
2172 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
db13bafb | 2173 | msgstr "%liT %liS %liMin %lis" |
8e947fe1 | 2174 | |
2175 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2176 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2177 | #, c-format |
2178 | msgid "%lih %limin %lis" | |
db13bafb | 2179 | msgstr "%liS %liMin %lis" |
8e947fe1 | 2180 | |
2181 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2182 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2183 | #, c-format |
2184 | msgid "%limin %lis" | |
db13bafb | 2185 | msgstr "%liMin %lis" |
8e947fe1 | 2186 | |
2187 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2188 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2189 | #, c-format |
2190 | msgid "%lis" | |
db13bafb | 2191 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2192 | |
66a9a58e | 2193 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
67f393ab | 2194 | #, c-format |
2195 | msgid "Selection %s not found" | |
2196 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2197 | |
66a9a58e | 2198 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
aacd115e | 2199 | #, c-format |
67f393ab | 2200 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2201 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2202 | |
66a9a58e | 2203 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
89409d33 | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "Opening configuration file %s" |
2206 | msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" | |
2207 | ||
66a9a58e | 2208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
89409d33 | 2209 | #, c-format |
67f393ab | 2210 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2211 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an." | |
89409d33 | 2212 | |
66a9a58e | 2213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
89409d33 | 2214 | #, c-format |
67f393ab | 2215 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2216 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" | |
89409d33 | 2217 | |
66a9a58e | 2218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
8e495088 | 2219 | #, c-format |
67f393ab | 2220 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2221 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" | |
89409d33 | 2222 | |
66a9a58e | 2223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
67f393ab | 2224 | #, c-format |
2225 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2228 | |
66a9a58e | 2229 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
60852d18 | 2230 | #, c-format |
67f393ab | 2231 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2232 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)" | |
89409d33 | 2233 | |
66a9a58e | 2234 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
89409d33 | 2235 | #, c-format |
67f393ab | 2236 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2237 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2238 | |
66a9a58e | 2239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
89409d33 | 2240 | #, c-format |
67f393ab | 2241 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2242 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2243 | |
66a9a58e | 2244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
89409d33 | 2245 | #, c-format |
67f393ab | 2246 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2247 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" | |
89409d33 | 2248 | |
67f393ab | 2249 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2250 | #, c-format |
67f393ab | 2251 | msgid "%c%s... Error!" |
2252 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2253 | |
67f393ab | 2254 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2255 | #, c-format |
67f393ab | 2256 | msgid "%c%s... Done" |
2257 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2258 | |
0e1423ae | 2259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
8e495088 | 2260 | #, c-format |
67f393ab | 2261 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2262 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2263 | |
0e1423ae | 2264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2265 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2268 | msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden" | |
89409d33 | 2269 | |
0e1423ae | 2270 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2273 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch" | |
89409d33 | 2274 | |
67f393ab | 2275 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2278 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2279 | |
67f393ab | 2280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
8e495088 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
fee4fe09 | 2283 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten." |
89409d33 | 2284 | |
0e1423ae | 2285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2288 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2289 | |
0e1423ae | 2290 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2293 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2294 | |
67f393ab | 2295 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
0e1423ae | 2296 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2297 | #, c-format |
2298 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2299 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2300 | |
0e1423ae | 2301 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Invalid operation %s" | |
2304 | msgstr "Ungültige Operation %s." | |
de5a560a | 2305 | |
0e1423ae | 2306 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
62fe1480 | 2309 | msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen." |
89409d33 | 2310 | |
3d1e70d3 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2312 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Unable to change to %s" |
2315 | msgstr "Kann nicht nach %s wechseln" | |
8e495088 | 2316 | |
3d1e70d3 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2318 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
62fe1480 | 2319 | msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen" |
8e495088 | 2320 | |
e01c08b0 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
8e495088 | 2322 | #, c-format |
67f393ab | 2323 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
62fe1480 | 2324 | msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s" |
de5a560a | 2325 | |
e01c08b0 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2329 | msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen" | |
8e495088 | 2330 | |
e01c08b0 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
8e495088 | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
62fe1480 | 2334 | msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s" |
8e495088 | 2335 | |
e01c08b0 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
8e495088 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Could not get lock %s" |
2339 | msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" | |
8e495088 | 2340 | |
e01c08b0 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2344 | msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da" | |
8e495088 | 2345 | |
3d1e70d3 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2349 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." | |
8e495088 | 2350 | |
3d1e70d3 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2352 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2353 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2354 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten." | |
2355 | ||
3d1e70d3 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2359 | msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)" | |
89409d33 | 2360 | |
3d1e70d3 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2364 | msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet" | |
89409d33 | 2365 | |
3d1e70d3 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Could not open file %s" | |
2369 | msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen" | |
89409d33 | 2370 | |
3d1e70d3 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
fee4fe09 | 2374 | msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2375 | |
3d1e70d3 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2379 | msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht" | |
89409d33 | 2380 | |
3d1e70d3 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2382 | msgid "Problem closing the file" |
2383 | msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" | |
89409d33 | 2384 | |
3d1e70d3 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2386 | msgid "Problem unlinking the file" |
2387 | msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" | |
89409d33 | 2388 | |
3d1e70d3 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2390 | msgid "Problem syncing the file" |
2391 | msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf" | |
89409d33 | 2392 | |
db13bafb | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2394 | msgid "Empty package cache" |
fee4fe09 | 2395 | msgstr "Leerer Paket-Cache" |
89409d33 | 2396 | |
db13bafb | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2398 | msgid "The package cache file is corrupted" |
fee4fe09 | 2399 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2400 | |
db13bafb | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2402 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
fee4fe09 | 2403 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" |
89409d33 | 2404 | |
db13bafb | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
62fe1480 | 2408 | msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht" |
89409d33 | 2409 | |
db13bafb | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2411 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
fee4fe09 | 2412 | msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2413 | |
db13bafb | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2415 | msgid "Depends" |
2416 | msgstr "Hängt ab" | |
4948a1ba | 2417 | |
db13bafb | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2419 | msgid "PreDepends" |
2420 | msgstr "Hängt ab (vorher)" | |
89409d33 | 2421 | |
db13bafb | 2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2423 | msgid "Suggests" |
2424 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2425 | |
db13bafb | 2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2427 | msgid "Recommends" |
2428 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2429 | |
db13bafb | 2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2431 | msgid "Conflicts" |
2432 | msgstr "Kollidiert" | |
89409d33 | 2433 | |
db13bafb | 2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2435 | msgid "Replaces" |
2436 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2437 | |
db13bafb | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2439 | msgid "Obsoletes" |
2440 | msgstr "Veraltet" | |
8e495088 | 2441 | |
db13bafb | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2443 | msgid "Breaks" |
6b22bea3 | 2444 | msgstr "Stört" |
8e495088 | 2445 | |
db13bafb | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2447 | msgid "Enhances" | |
1d3235a8 | 2448 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2449 | |
2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2451 | msgid "important" |
2452 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2453 | |
db13bafb | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2455 | msgid "required" |
2456 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2457 | |
db13bafb | 2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2459 | msgid "standard" |
2460 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2461 | |
db13bafb | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2463 | msgid "optional" |
2464 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2465 | |
db13bafb | 2466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2467 | msgid "extra" |
2468 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2469 | |
db13bafb | 2470 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2471 | msgid "Building dependency tree" |
2472 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2473 | |
db13bafb | 2474 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2475 | msgid "Candidate versions" |
2476 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2477 | |
db13bafb | 2478 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2479 | msgid "Dependency generation" |
2480 | msgstr "Abhängigkeits-Generierung" | |
8e495088 | 2481 | |
3d1e70d3 | 2482 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2483 | msgid "Reading state information" |
6b22bea3 | 2484 | msgstr "Lese Status-Informationen ein" |
8e495088 | 2485 | |
3d1e70d3 | 2486 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
6b22bea3 | 2487 | #, c-format |
67f393ab | 2488 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
6b22bea3 | 2489 | msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen" |
8e495088 | 2490 | |
3d1e70d3 | 2491 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
6b22bea3 | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
6b22bea3 | 2494 | msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben" |
de5a560a | 2495 | |
0e1423ae | 2496 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
c6800ad0 | 2499 | msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)" |
8e495088 | 2500 | |
0e1423ae | 2501 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2502 | #, c-format |
67f393ab | 2503 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
c6800ad0 | 2504 | msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)" |
8e495088 | 2505 | |
0e1423ae | 2506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
8e495088 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2509 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2510 | |
0e1423ae | 2511 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
8e495088 | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2514 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2515 | |
0e1423ae | 2516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
c7371f4b | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2519 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2520 | |
0e1423ae | 2521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
8e495088 | 2522 | #, c-format |
67f393ab | 2523 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2524 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2525 | |
0e1423ae | 2526 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
8e495088 | 2527 | #, c-format |
67f393ab | 2528 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2529 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2530 | |
3d1e70d3 | 2531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Opening %s" | |
2534 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2535 | |
3d1e70d3 | 2536 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2539 | msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." | |
de5a560a | 2540 | |
3d1e70d3 | 2541 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
8e495088 | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2544 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2545 | |
3d1e70d3 | 2546 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
62fe1480 | 2549 | msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" |
8e495088 | 2550 | |
3d1e70d3 | 2551 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
62fe1480 | 2554 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" |
8e495088 | 2555 | |
66a9a58e | 2556 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 |
8e495088 | 2557 | #, c-format |
67f393ab | 2558 | msgid "" |
2559 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2560 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2561 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2564 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2565 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2566 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2567 | |
0e1423ae | 2568 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2571 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2572 | |
08f8455c | 2573 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "" | |
2576 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2577 | msgstr "" | |
62fe1480 | 2578 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür " |
67f393ab | 2579 | "finden." |
3c4a4974 | 2580 | |
3d1e70d3 | 2581 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2582 | msgid "" |
67f393ab | 2583 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2584 | "held packages." | |
de5a560a | 2585 | msgstr "" |
67f393ab | 2586 | "Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies " |
2587 | "könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." | |
802442e3 | 2588 | |
3d1e70d3 | 2589 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2590 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
62fe1480 | 2591 | msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete." |
8e495088 | 2592 | |
3d1e70d3 | 2593 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2594 | msgid "" |
2595 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2596 | "used instead." | |
2597 | msgstr "" | |
2598 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2599 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2600 | ||
09d057db | 2601 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2604 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." | |
8e495088 | 2605 | |
09d057db | 2606 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2607 | #, c-format |
2608 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2609 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." | |
3c4a4974 | 2610 | |
67f393ab | 2611 | #. only show the ETA if it makes sense |
2612 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2613 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
8e495088 | 2614 | #, c-format |
67f393ab | 2615 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2616 | msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)" | |
8e495088 | 2617 | |
3d1e70d3 | 2618 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
8e495088 | 2619 | #, c-format |
67f393ab | 2620 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2621 | msgstr "Hole Datei %li von %li" | |
8e495088 | 2622 | |
0e1423ae | 2623 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2624 | #, c-format |
67f393ab | 2625 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2626 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2627 | |
0e1423ae | 2628 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
8e495088 | 2629 | #, c-format |
67f393ab | 2630 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2631 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2632 | |
8e947fe1 | 2633 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2634 | #, c-format |
2635 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2636 | msgstr "" | |
62fe1480 | 2637 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie " |
2638 | "die Eingabetaste." | |
5c782070 | 2639 | |
3d1e70d3 | 2640 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2641 | #, c-format |
2642 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2643 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2644 | |
3d1e70d3 | 2645 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2646 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2647 | msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen" | |
2648 | ||
3d1e70d3 | 2649 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2650 | #, c-format |
67f393ab | 2651 | msgid "Unable to stat %s." |
62fe1480 | 2652 | msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen." |
67f393ab | 2653 | |
0e1423ae | 2654 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2655 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2656 | msgstr "" |
62fe1480 | 2657 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei " |
67f393ab | 2658 | "schreiben." |
89409d33 | 2659 | |
ab231908 | 2660 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2661 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2662 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2663 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2664 | "werden." |
89409d33 | 2665 | |
ab231908 | 2666 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2667 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
62fe1480 | 2668 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." |
67f393ab | 2669 | |
3d1e70d3 | 2670 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2671 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2672 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
fee4fe09 | 2673 | msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen" |
67f393ab | 2674 | |
3d1e70d3 | 2675 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
de5a560a | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Did not understand pin type %s" |
fee4fe09 | 2678 | msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen" |
4948a1ba | 2679 | |
3d1e70d3 | 2680 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2681 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2682 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
2683 | ||
3d1e70d3 | 2684 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2685 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
fee4fe09 | 2686 | msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 2687 | |
3d1e70d3 | 2688 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
89409d33 | 2689 | #, c-format |
67f393ab | 2690 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
62fe1480 | 2691 | msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" |
89409d33 | 2692 | |
3d1e70d3 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2694 | #, c-format |
67f393ab | 2695 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2696 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2697 | |
3d1e70d3 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
6b22bea3 | 2699 | #, c-format |
0e1423ae | 2700 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
6b22bea3 | 2701 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2702 | |
3d1e70d3 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2704 | #, c-format |
67f393ab | 2705 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2706 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2707 | |
3d1e70d3 | 2708 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
89409d33 | 2709 | #, c-format |
67f393ab | 2710 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2711 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" | |
2712 | ||
3d1e70d3 | 2713 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
67f393ab | 2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2716 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2717 | |
3d1e70d3 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
89409d33 | 2719 | #, c-format |
67f393ab | 2720 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2721 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" | |
89409d33 | 2722 | |
3d1e70d3 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2726 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2727 | |
3d1e70d3 | 2728 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
6b22bea3 | 2729 | #, c-format |
0e1423ae | 2730 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
6b22bea3 | 2731 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2732 | |
3d1e70d3 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2734 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 2735 | msgstr "" |
08f8455c | 2736 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT " |
2737 | "umgehen kann." | |
89409d33 | 2738 | |
3d1e70d3 | 2739 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2740 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 2741 | msgstr "" |
08f8455c | 2742 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT " |
2743 | "umgehen kann." | |
89409d33 | 2744 | |
3d1e70d3 | 2745 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2746 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2747 | msgstr "" |
08f8455c | 2748 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
2749 | "APT umgehen kann." | |
89409d33 | 2750 | |
3d1e70d3 | 2751 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2752 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 2753 | msgstr "" |
08f8455c | 2754 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
2755 | "APT umgehen kann." | |
89409d33 | 2756 | |
3d1e70d3 | 2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2760 | msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" | |
89409d33 | 2761 | |
3d1e70d3 | 2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2765 | msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2766 | |
3d1e70d3 | 2767 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2768 | #, c-format |
2769 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | "Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" | |
89409d33 | 2772 | |
3d1e70d3 | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
89409d33 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
62fe1480 | 2776 | msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen." |
67f393ab | 2777 | |
3d1e70d3 | 2778 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2779 | msgid "Collecting File Provides" |
fee4fe09 | 2780 | msgstr "Sammle Datei-Provides" |
89409d33 | 2781 | |
3d1e70d3 | 2782 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2783 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 2784 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 2785 | |
3d1e70d3 | 2786 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2789 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2790 | |
3d1e70d3 | 2791 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2792 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2793 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 2794 | |
3d1e70d3 | 2795 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2796 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2797 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 2798 | |
3d1e70d3 | 2799 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2800 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2801 | msgstr "" | |
2802 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 2803 | |
3d1e70d3 | 2804 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2805 | #, c-format |
8e495088 | 2806 | msgid "" |
67f393ab | 2807 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2808 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 2809 | msgstr "" |
67f393ab | 2810 | "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " |
2811 | "dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." | |
89409d33 | 2812 | |
3d1e70d3 | 2813 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2814 | #, c-format |
8e495088 | 2815 | msgid "" |
67f393ab | 2816 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2817 | "manually fix this package." | |
8e495088 | 2818 | msgstr "" |
67f393ab | 2819 | "Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie " |
2820 | "dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 2821 | |
3d1e70d3 | 2822 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
8e495088 | 2824 | msgid "" |
67f393ab | 2825 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 2826 | msgstr "" |
62fe1480 | 2827 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 2828 | |
3d1e70d3 | 2829 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2830 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 2831 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 2832 | |
09d057db | 2833 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2834 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2835 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2836 | msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)" | |
2837 | ||
2838 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2839 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2840 | msgid "No sections in Release file %s" |
2841 | msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | ||
67f393ab | 2848 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2851 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 2852 | |
3d1e70d3 | 2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "" | |
2856 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2857 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2858 | msgstr "" |
62fe1480 | 2859 | "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" |
67f393ab | 2860 | "Hänge CD-ROM ein\n" |
de5a560a | 2861 | |
3d1e70d3 | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2863 | msgid "Identifying.. " |
fee4fe09 | 2864 | msgstr "Identifiziere ... " |
1b5a6222 | 2865 | |
3d1e70d3 | 2866 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 2869 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 2870 | |
3d1e70d3 | 2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2872 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
fee4fe09 | 2873 | msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n" |
0e1423ae | 2874 | |
3d1e70d3 | 2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
de5a560a | 2876 | #, c-format |
67f393ab | 2877 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
62fe1480 | 2878 | msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n" |
39f4df79 | 2879 | |
3d1e70d3 | 2880 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2881 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2882 | msgstr "Hänge CD-ROM aus\n" | |
1b5a6222 | 2883 | |
3d1e70d3 | 2884 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2885 | msgid "Waiting for disc...\n" |
fee4fe09 | 2886 | msgstr "Warte auf Disk ...\n" |
1b5a6222 | 2887 | |
67f393ab | 2888 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2889 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2890 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
fee4fe09 | 2891 | msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n" |
1b5a6222 | 2892 | |
3d1e70d3 | 2893 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2894 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
fee4fe09 | 2895 | msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 2896 | |
3d1e70d3 | 2897 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
6b22bea3 | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "" |
93730c1c | 2900 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2901 | "zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 2902 | msgstr "" |
2903 | "Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " | |
2904 | "Signaturen\n" | |
1b5a6222 | 2905 | |
3d1e70d3 | 2906 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2907 | msgid "" |
2908 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2909 | "wrong architecture?" | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | ||
3d1e70d3 | 2912 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
6b22bea3 | 2913 | #, c-format |
67f393ab | 2914 | msgid "Found label '%s'\n" |
62fe1480 | 2915 | msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n" |
1b5a6222 | 2916 | |
3d1e70d3 | 2917 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2918 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2919 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 2920 | |
3d1e70d3 | 2921 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2922 | #, c-format |
67f393ab | 2923 | msgid "" |
2924 | "This disc is called: \n" | |
2925 | "'%s'\n" | |
2926 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 2927 | "Diese Disk heißt: \n" |
62fe1480 | 2928 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 2929 | |
3d1e70d3 | 2930 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2931 | msgid "Copying package lists..." |
2932 | msgstr "Kopiere Paketlisten..." | |
1b5a6222 | 2933 | |
3d1e70d3 | 2934 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2935 | msgid "Writing new source list\n" |
2936 | msgstr "Schreibe neue Quellliste\n" | |
1b5a6222 | 2937 | |
3d1e70d3 | 2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2939 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
fee4fe09 | 2940 | msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n" |
1b5a6222 | 2941 | |
3d1e70d3 | 2942 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2945 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 2946 | |
3d1e70d3 | 2947 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2950 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 2951 | |
3d1e70d3 | 2952 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
1b5a6222 | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2955 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 2956 | |
3d1e70d3 | 2957 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
c7371f4b | 2958 | #, c-format |
67f393ab | 2959 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 2960 | msgstr "" |
67f393ab | 2961 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
2962 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 2963 | |
08f8455c | 2964 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Installing %s" | |
2967 | msgstr "Installiere %s" | |
2968 | ||
66a9a58e | 2969 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2970 | #, c-format |
2971 | msgid "Configuring %s" | |
2972 | msgstr "Konfiguriere %s" | |
2973 | ||
66a9a58e | 2974 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2975 | #, c-format |
2976 | msgid "Removing %s" | |
2977 | msgstr "%s wird entfernt" | |
2978 | ||
2979 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2982 | msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf" | |
2983 | ||
66a9a58e | 2984 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
6b22bea3 | 2985 | #, c-format |
0e1423ae | 2986 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 2987 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 2988 | |
66a9a58e | 2989 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
c7371f4b | 2990 | #, c-format |
67f393ab | 2991 | msgid "Preparing %s" |
2992 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 2993 | |
66a9a58e | 2994 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
c7371f4b | 2995 | #, c-format |
67f393ab | 2996 | msgid "Unpacking %s" |
2997 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 2998 | |
66a9a58e | 2999 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
67f393ab | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3002 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3003 | |
66a9a58e | 3004 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
67f393ab | 3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Installed %s" | |
3007 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3008 | |
66a9a58e | 3009 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
67f393ab | 3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3012 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3013 | |
66a9a58e | 3014 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
c7371f4b | 3015 | #, c-format |
67f393ab | 3016 | msgid "Removed %s" |
3017 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3018 | |
66a9a58e | 3019 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
c7371f4b | 3020 | #, c-format |
67f393ab | 3021 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3022 | msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3023 | |
66a9a58e | 3024 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
c7371f4b | 3025 | #, c-format |
67f393ab | 3026 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3027 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3028 | |
66a9a58e | 3029 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 3030 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3031 | msgstr "" | |
6b22bea3 | 3032 | "Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht " |
3033 | "eingehangen?)\n" | |
c79dc7ed | 3034 | |
66a9a58e | 3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 3036 | msgid "Running dpkg" |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "" | |
3042 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3043 | "it?" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3047 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3048 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3049 | msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3052 | msgid "" | |
3053 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3054 | "the problem. " | |
3055 | msgstr "" | |
3056 | ||
8e947fe1 | 3057 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3058 | msgid "Not locked" | |
db13bafb | 3059 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3060 | |
67f393ab | 3061 | #: methods/rred.cc:219 |
67f393ab | 3062 | msgid "Could not patch file" |
6b22bea3 | 3063 | msgstr "Konnte Datei nicht patchen" |
c79dc7ed | 3064 | |
0e1423ae | 3065 | #: methods/rsh.cc:330 |
3066 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3067 | msgstr "Verbindung zu früh beendet" | |
09d057db | 3068 | |
3069 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3070 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3071 | ||
3072 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3073 | #~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s" |