]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
correct various errors, typos and oddities in the manpages
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
db13bafb 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
db13bafb 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 13"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
1d3235a8 14"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
89409d33
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
89409d33 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
6b22bea3 25msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
89409d33 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 64msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 76msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
5c782070 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
89409d33 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Paketdateien:"
89409d33 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
89409d33 118
67f393ab 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 121msgid "Pinned packages:"
fee4fe09 122msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 125msgid "(not found)"
126msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 127
67f393ab 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 130msgid " Installed: "
62fe1480 131msgstr " Installiert: "
89409d33 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 134msgid "(none)"
135msgstr "(keine)"
89409d33 136
67f393ab 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 139msgid " Candidate: "
62fe1480 140msgstr " Kandidat: "
89409d33 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 143msgid " Package pin: "
fee4fe09 144msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Versions-Tabelle:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
67f393ab 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
648bb618 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 158#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 161msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
db13bafb 201"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 202" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
203" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
204" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
206"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
207"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
208"\n"
209"Befehle:\n"
fee4fe09 210" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
211" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
67f393ab 212" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
213" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
214" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
215" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
216" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
217" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
218" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
219" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
220" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
221" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
44307a16 222" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
67f393ab 223" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
224" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
62fe1480 225" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
67f393ab 226"\n"
227"Optionen:\n"
228" -h dieser Hilfe-Text.\n"
fee4fe09 229" -p=? der Paket-Cache.\n"
230" -s=? der Quell-Cache.\n"
67f393ab 231" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
62fe1480 232" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
67f393ab 233" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
fee4fe09 234" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
de5a560a 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr ""
62fe1480 241"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
242"Disk 1«"
568dc798 243
3d1e70d3 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr ""
247"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
de5a560a 248
3d1e70d3 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
fee4fe09 251msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
de5a560a 252
67f393ab 253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 271msgstr ""
67f393ab 272"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
273"\n"
274"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
275"lesen.\n"
276"\n"
277"Befehle:\n"
278" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 279" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 280"\n"
281"Optionen:\n"
282" -h Dieser Hilfetext\n"
283" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
284" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
285"tmp\n"
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
308"und\n"
309"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
310"\n"
311"Optionen:\n"
312" -h Dieser Hilfetext\n"
313" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
314" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
315" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
316"tmp\n"
568dc798 317
3d1e70d3 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
568dc798 319#, c-format
67f393ab 320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
568dc798 322
67f393ab 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
568dc798 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 334#, c-format
67f393ab 335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 341
0e1423ae 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 343msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 344msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 347#, c-format
67f393ab 348msgid "Error processing contents %s"
349msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
38fd54f1 350
0e1423ae 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
edae3167 352msgid ""
67f393ab 353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
fee4fe09 392"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 393"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
394" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
395" contents Pfad\n"
396" release Pfad\n"
397" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
398" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 399"\n"
400"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
401"viele\n"
402"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
403"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
406"Package-\n"
407"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
408"MD5-\n"
409"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
410"für\n"
411"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
412"\n"
413"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
414"Baum\n"
415"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
416"Override-\n"
417"Datei für Quellen anzugeben.\n"
418"\n"
62fe1480 419"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
67f393ab 420"aufgerufen\n"
62fe1480 421"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
422"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 423"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Optionen:\n"
fee4fe09 428" -h dieser Hilfe-Text\n"
429" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
430" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
431" -q ruhig\n"
432" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
67f393ab 433" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
434" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 435" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
436" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 437
0e1423ae 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Keine Auswahl passt"
568dc798 441
0e1423ae 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 445msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 448#, c-format
67f393ab 449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
463"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
62fe1480 474msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
568dc798 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 479
0e1423ae 480#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
568dc798 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
568dc798 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
62fe1480 492msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
568dc798 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 495msgid "E: "
496msgstr "F: "
568dc798 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 499msgid "W: "
500msgstr "W: "
568dc798 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
edae3167 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 512msgid "Tree walking failed"
fee4fe09 513msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
1b5a6222 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 536#, c-format
67f393ab 537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
568dc798 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 544
0e1423ae 545#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
568dc798 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
62fe1480 557msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
568dc798 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/writer.cc:624
568dc798 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Kann %s nicht öffnen"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
568dc798 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 606msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
62fe1480 623msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 626msgid "Compress child"
62fe1480 627msgstr "Komprimierungskindprozess"
568dc798 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
568dc798 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
fee4fe09 636msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
568dc798 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
62fe1480 652msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
568dc798 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
568dc798 658
0e1423ae 659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
568dc798 663
db13bafb 664#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "J"
568dc798 667
66a9a58e 668#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 672
db13bafb 673#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
62fe1480 675msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 676
db13bafb 677#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 681
db13bafb 682#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 686
db13bafb 687#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 690
db13bafb 691#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 694
db13bafb 695#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 698
db13bafb 699#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 702
db13bafb 703#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 704msgid " or"
6b22bea3 705msgstr " oder"
568dc798 706
db13bafb 707#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 710
db13bafb 711#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 714
db13bafb 715#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 718
db13bafb 719#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
568dc798 722
db13bafb 723#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
1b5a6222 726
db13bafb 727#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 730
db13bafb 731#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 735
db13bafb 736#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 742"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 743
db13bafb 744#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 748
db13bafb 749#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 753
db13bafb 754#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu deaktualisiert, "
568dc798 758
db13bafb 759#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 763
db13bafb 764#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 768
3d1e70d3 769#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 770msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 771msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 772
3d1e70d3 773#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 774msgid " failed."
775msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 776
3d1e70d3 777#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
568dc798 780
3d1e70d3 781#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fee4fe09 783msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
568dc798 784
3d1e70d3 785#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 786msgid " Done"
787msgstr " Fertig"
568dc798 788
3d1e70d3 789#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 790msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 791msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 792
3d1e70d3 793#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
62fe1480 795msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 796
3d1e70d3 797#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 800
3d1e70d3 801#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 804
3d1e70d3 805#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 808
3d1e70d3 809#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 812
3d1e70d3 813#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 816
3d1e70d3 817#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 819msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 822msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
823msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
827msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 828
66a9a58e 829#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 830msgid "Unable to lock the download directory"
62fe1480 831msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
568dc798 832
66a9a58e 833#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 834#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 835msgid "The list of sources could not be read."
836msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
568dc798 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 839msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840msgstr ""
fee4fe09 841"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
67f393ab 842"apt@packages.debian.org"
568dc798 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
62fe1480 847msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
62fe1480 852msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:849
6b22bea3 855#, c-format
0e1423ae 856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
6b22bea3 857msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 858
3d1e70d3 859#: cmdline/apt-get.cc:852
6b22bea3 860#, c-format
0e1423ae 861msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
62fe1480 862msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 863
66a9a58e 864#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
568dc798 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Couldn't determine free space in %s"
867msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
568dc798 868
3d1e70d3 869#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 870#, c-format
67f393ab 871msgid "You don't have enough free space in %s."
872msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 873
3d1e70d3 874#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 875msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 876msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 877
3d1e70d3 878#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 879msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 880msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 881
3d1e70d3 882#: cmdline/apt-get.cc:896
568dc798
AL
883#, c-format
884msgid ""
67f393ab 885"You are about to do something potentially harmful.\n"
886"To continue type in the phrase '%s'\n"
887" ?] "
568dc798 888msgstr ""
67f393ab 889"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 890"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 891" ?] "
568dc798 892
3d1e70d3 893#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 894msgid "Abort."
895msgstr "Abbruch."
896
3d1e70d3 897#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 898msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
899msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 900
66a9a58e 901#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Failed to fetch %s %s\n"
904msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
568dc798 905
3d1e70d3 906#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 907msgid "Some files failed to download"
908msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
909
66a9a58e 910#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 911msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 912msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 913
3d1e70d3 914#: cmdline/apt-get.cc:1014
de5a560a 915msgid ""
67f393ab 916"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
917"missing?"
4948a1ba 918msgstr ""
fee4fe09 919"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
920"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 921
3d1e70d3 922#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 923msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
924msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
925
3d1e70d3 926#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 927msgid "Unable to correct missing packages."
928msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
929
3d1e70d3 930#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 931msgid "Aborting install."
932msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 933
66a9a58e 934#: cmdline/apt-get.cc:1082
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
fee4fe09 937msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
4948a1ba 938
66a9a58e 939#: cmdline/apt-get.cc:1093
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942msgstr ""
62fe1480 943"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
4948a1ba 944
66a9a58e 945#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
948msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
4948a1ba 949
66a9a58e 950#: cmdline/apt-get.cc:1122
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
954
66a9a58e 955#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 956msgid " [Installed]"
957msgstr " [Installiert]"
4948a1ba 958
66a9a58e 959#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 960msgid "You should explicitly select one to install."
961msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
962
66a9a58e 963#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid ""
966"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968"is only available from another source\n"
969msgstr ""
970"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
971"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
972"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
973
66a9a58e 974#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 975msgid "However the following packages replace it:"
976msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
568dc798 977
66a9a58e 978#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Package %s has no installation candidate"
981msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
4948a1ba 982
66a9a58e 983#: cmdline/apt-get.cc:1186
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
de5a560a 986msgstr ""
fee4fe09 987"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
67f393ab 988"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
568dc798 989
66a9a58e 990#: cmdline/apt-get.cc:1194
568dc798 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
568dc798 994
66a9a58e 995#: cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 996#, c-format
997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 998msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
4948a1ba 999
66a9a58e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
62fe1480 1003msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1004
66a9a58e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1231
67f393ab 1006#, c-format
1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
568dc798 1009
66a9a58e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1011#, c-format
1012msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
db13bafb 1013msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
8e947fe1 1014
66a9a58e 1015#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1016msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1017msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1018
66a9a58e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1020msgid "Unable to lock the list directory"
62fe1480 1021msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
568dc798 1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
fee4fe09 1025msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
568dc798 1026
66a9a58e 1027#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1028msgid ""
1029"The following packages were automatically installed and are no longer "
1030"required:"
6b22bea3 1031msgstr ""
1032"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1033"benötigt:"
568dc798 1034
66a9a58e 1035#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1038msgstr ""
1039"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1040"benötigt:"
1041
66a9a58e 1042#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1043msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
62fe1480 1044msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
568dc798 1045
66a9a58e 1046#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1047msgid ""
1048"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1049"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1050msgstr ""
6b22bea3 1051"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1052"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1053"gegen apt."
3c4a4974 1054
6c0bed9d 1055#.
1056#. if (Packages == 1)
1057#. {
1058#. c1out << endl;
1059#. c1out <<
1060#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1061#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1062#. "that package should be filed.") << endl;
1063#. }
1064#.
66a9a58e 1065#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1066msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1067msgstr ""
1068"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1069
66a9a58e 1070#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1071msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
6b22bea3 1072msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
568dc798 1073
66a9a58e 1074#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1075msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1076msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
092ae175 1077
66a9a58e 1078#: cmdline/apt-get.cc:1592
6b22bea3 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Couldn't find task %s"
6b22bea3 1081msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
568dc798 1082
66a9a58e 1083#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
568dc798 1084#, c-format
67f393ab 1085msgid "Couldn't find package %s"
1086msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
568dc798 1087
66a9a58e 1088#: cmdline/apt-get.cc:1730
568dc798 1089#, c-format
67f393ab 1090msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
fee4fe09 1091msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
568dc798 1092
66a9a58e 1093#: cmdline/apt-get.cc:1761
6b22bea3 1094#, c-format
0e1423ae 1095msgid "%s set to manually installed.\n"
6b22bea3 1096msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 1097
66a9a58e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1099msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1100msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1101
66a9a58e 1102#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1103msgid ""
1104"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1105"solution)."
de5a560a 1106msgstr ""
62fe1480 1107"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1108"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1109
66a9a58e 1110#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1116msgstr ""
67f393ab 1117"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1118"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1119"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
fee4fe09 1120"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1121
66a9a58e 1122#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1123msgid "Broken packages"
1124msgstr "Kaputte Pakete"
1125
66a9a58e 1126#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1127msgid "The following extra packages will be installed:"
1128msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1129
66a9a58e 1130#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1131msgid "Suggested packages:"
1132msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1133
66a9a58e 1134#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1135msgid "Recommended packages:"
1136msgstr "Empfohlene Pakete:"
1137
66a9a58e 1138#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1139msgid "Calculating upgrade... "
fee4fe09 1140msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
67f393ab 1141
66a9a58e 1142#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1143msgid "Failed"
1144msgstr "Fehlgeschlagen"
1145
66a9a58e 1146#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1147msgid "Done"
1148msgstr "Fertig"
1149
66a9a58e 1150#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1151msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1152msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1153
66a9a58e 1154#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1155msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1156msgstr ""
67f393ab 1157"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1158"sollen"
568dc798 1159
66a9a58e 1160#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
568dc798 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Unable to find a source package for %s"
1163msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
568dc798 1164
66a9a58e 1165#: cmdline/apt-get.cc:2217
568dc798 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
62fe1480 1168msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
568dc798 1169
66a9a58e 1170#: cmdline/apt-get.cc:2248
3c4a4974 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "You don't have enough free space in %s"
1173msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
3c4a4974 1174
66a9a58e 1175#: cmdline/apt-get.cc:2254
568dc798 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
62fe1480 1178msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1179
66a9a58e 1180#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
62fe1480 1183msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1184
66a9a58e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetch source %s\n"
1188msgstr "Hole Quelle %s\n"
568dc798 1189
66a9a58e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1191msgid "Failed to fetch some archives."
1192msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1193
66a9a58e 1194#: cmdline/apt-get.cc:2322
568dc798 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1197msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
de5a560a 1198
66a9a58e 1199#: cmdline/apt-get.cc:2334
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
62fe1480 1202msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1203
66a9a58e 1204#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1207msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1208
66a9a58e 1209#: cmdline/apt-get.cc:2352
67f393ab 1210#, c-format
1211msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1212msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1213
66a9a58e 1214#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1215msgid "Child process failed"
1216msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1217
66a9a58e 1218#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1219msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1220msgstr ""
62fe1480 1221"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
67f393ab 1222"überprüft werden sollen."
568dc798 1223
66a9a58e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2415
568dc798 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1227msgstr ""
1228"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1229
66a9a58e 1230#: cmdline/apt-get.cc:2435
67f393ab 1231#, c-format
1232msgid "%s has no build depends.\n"
62fe1480 1233msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
568dc798 1234
66a9a58e 1235#: cmdline/apt-get.cc:2487
568dc798
AL
1236#, c-format
1237msgid ""
67f393ab 1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1239"found"
568dc798 1240msgstr ""
62fe1480 1241"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1242"werden kann."
568dc798 1243
66a9a58e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2540
568dc798 1245#, c-format
de5a560a 1246msgid ""
67f393ab 1247"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1248"package %s can satisfy version requirements"
568dc798 1249msgstr ""
62fe1480 1250"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
67f393ab 1251"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1252
66a9a58e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2576
568dc798 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1256msgstr ""
1257"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1258"zu neu."
568dc798 1259
66a9a58e 1260#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 1261#, c-format
67f393ab 1262msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1263msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
568dc798 1264
66a9a58e 1265#: cmdline/apt-get.cc:2619
568dc798 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
62fe1480 1268msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1269
66a9a58e 1270#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1271msgid "Failed to process build dependencies"
62fe1480 1272msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1273
66a9a58e 1274#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1275msgid "Supported modules:"
1276msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1277
66a9a58e 1278#: cmdline/apt-get.cc:2697
67f393ab 1279msgid ""
1280"Usage: apt-get [options] command\n"
1281" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283"\n"
1284"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1285"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1286"and install.\n"
1287"\n"
1288"Commands:\n"
1289" update - Retrieve new lists of packages\n"
1290" upgrade - Perform an upgrade\n"
1291" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1292" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1293" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1294" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1295" source - Download source archives\n"
1296" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1297" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1298" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1299" clean - Erase downloaded archive files\n"
1300" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1301" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1302"\n"
1303"Options:\n"
1304" -h This help text.\n"
1305" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1306" -qq No output except for errors\n"
1307" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1308" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1309" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1310" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1311" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1312" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1313" -b Build the source package after fetching it\n"
1314" -V Show verbose version numbers\n"
1315" -c=? Read this configuration file\n"
1316" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1317"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1318"pages for more information and options.\n"
1319" This APT has Super Cow Powers.\n"
1320msgstr ""
fee4fe09 1321"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1322" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1323" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1324"\n"
1325"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1326"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1327"sind update und install.\n"
1328"\n"
1329"Befehle:\n"
fee4fe09 1330" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1331" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1332" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1333"deb)\n"
fee4fe09 1334" remove – Pakete entfernen\n"
1335" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1336"entfernen\n"
db13bafb 1337" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1338" source – Quellarchive herunterladen\n"
1339" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1340" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1341"komplette\n"
1342" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1343" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1344" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1345" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1346" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1347"Abhängigkeiten\n"
1348" gibt\n"
67f393ab 1349"\n"
1350"Optionen:\n"
1351" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1352" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1353" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1354" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1355" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
62fe1480 1356" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1357" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1358" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1359" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1360" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1361" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1362" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1363" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1364"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1365"für\n"
1366"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1367" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1368
66a9a58e 1369#: cmdline/apt-get.cc:2864
db13bafb 1370msgid ""
1371"NOTE: This is only a simulation!\n"
1372" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1373" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1374" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1375msgstr ""
1d3235a8 1376"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1377" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1378" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1379" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
1380" Status' der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:55
1383msgid "Hit "
1384msgstr "OK "
de5a560a 1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:79
1387msgid "Get:"
1388msgstr "Hole:"
de5a560a 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:110
1391msgid "Ign "
1392msgstr "Ign "
568dc798 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:114
1395msgid "Err "
1396msgstr "Fehl "
568dc798 1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:135
1399#, c-format
1400msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1401msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1402
1403#: cmdline/acqprogress.cc:225
1404#, c-format
1405msgid " [Working]"
fee4fe09 1406msgstr " [Verarbeite]"
568dc798 1407
67f393ab 1408#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1409#, c-format
1410msgid ""
67f393ab 1411"Media change: please insert the disc labeled\n"
1412" '%s'\n"
1413"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1414msgstr ""
67f393ab 1415"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1416" »%s«\n"
1417"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798 1418
67f393ab 1419#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1420msgid "Unknown package record!"
1421msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1422
67f393ab 1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1424msgid ""
1425"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1428"to indicate what kind of file it is.\n"
1429"\n"
1430"Options:\n"
1431" -h This help text\n"
1432" -s Use source file sorting\n"
1433" -c=? Read this configuration file\n"
1434" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1435msgstr ""
1436"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1437"\n"
1438"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1439"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1440"handelt.\n"
1441"\n"
1442"Optionen:\n"
1443" -h Dieser Hilfetext\n"
1444" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1445" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1446" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1447
67f393ab 1448#: dselect/install:32
1449msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1450msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1451
8f30b478 1452#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1453#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1454msgid "Press enter to continue."
1455msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
de5a560a 1456
8f30b478 1457#: dselect/install:91
1458msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1459msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1460
1461#: dselect/install:101
3483c747 1462#, fuzzy
1463msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1464msgstr ""
1465"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
de5a560a 1466
8f30b478 1467#: dselect/install:102
3483c747 1468#, fuzzy
1469msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1470msgstr ""
1471"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1472"durch"
de5a560a 1473
8f30b478 1474#: dselect/install:103
67f393ab 1475msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
568dc798 1476msgstr ""
67f393ab 1477"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1478"dieser"
568dc798 1479
8f30b478 1480#: dselect/install:104
67f393ab 1481msgid ""
1482"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1483msgstr ""
fee4fe09 1484"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1485
67f393ab 1486#: dselect/update:30
1487msgid "Merging available information"
fee4fe09 1488msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
de5a560a 1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1491msgid "Failed to create pipes"
fee4fe09 1492msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
de5a560a 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1495msgid "Failed to exec gzip "
1496msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
de5a560a 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1499msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1500msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1503msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1504msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1507#, c-format
67f393ab 1508msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62fe1480 1509msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1512msgid "Invalid archive signature"
1513msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1516msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1517msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1518
66a9a58e 1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "Invalid archive member header %s"
1522msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1525msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1526msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1529msgid "Archive is too short"
1530msgstr "Archiv ist zu kurz"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1533msgid "Failed to read the archive headers"
fee4fe09 1534msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
dc738e7a 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1537msgid "DropNode called on still linked node"
fee4fe09 1538msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1541msgid "Failed to locate the hash element!"
1542msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1545msgid "Failed to allocate diversion"
1546msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1549msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1550msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1553#, c-format
1554msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1555msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1558#, c-format
1559msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1560msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1563#, c-format
1564msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1565msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1568#, c-format
26e38fa2 1569msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1570msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1573#, c-format
1574msgid "Failed to close file %s"
1575msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1578#, c-format
dc738e7a 1579msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1580msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1583#, c-format
1584msgid "Unpacking %s more than once"
1585msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is diverted"
1590msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1593#, c-format
1594msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1595msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1598msgid "The diversion path is too long"
1599msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1602#, c-format
1603msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1604msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1607msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1608msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1611msgid "The path is too long"
1612msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1615#, c-format
1616msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1617msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1620#, c-format
1621msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1622msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1623
3d1e70d3 1624#. Only warn if there are no sources.list.d.
1625#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1626#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1627#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1629#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1630#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1631#, c-format
1632msgid "Unable to read %s"
1633msgstr "Kann %s nicht lesen"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1636#, c-format
dc738e7a 1637msgid "Unable to stat %s"
62fe1480 1638msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
dc738e7a 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1641#, c-format
1642msgid "Failed to remove %s"
1643msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1646#, c-format
1647msgid "Unable to create %s"
1648msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1651#, c-format
1652msgid "Failed to stat %sinfo"
62fe1480 1653msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
dc738e7a 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1656msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
62fe1480 1657msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1658
67f393ab 1659#. Build the status cache
3d1e70d3 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1663msgid "Reading package lists"
1664msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1667#, c-format
1668msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1669msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1673msgid "Internal error getting a package name"
fee4fe09 1674msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
dc738e7a 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1677msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1678msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1684"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1685"package!"
1686msgstr ""
62fe1480 1687"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1688"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1689"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1692#, c-format
1693msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
62fe1480 1694msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
dc738e7a 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1697msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1698msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1701#, c-format
1702msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1703msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1706msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1707msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1711#, c-format
1712msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1713msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1716msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1717msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1720msgid "The pkg cache must be initialized first"
fee4fe09 1721msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
dc738e7a 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1724#, c-format
1169dbfa 1725msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
fee4fe09 1726msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
dc738e7a 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1729#, c-format
1730msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1731msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1734#, c-format
1735msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1736msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1739#, c-format
1740msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1741msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
6b22bea3 1744#, c-format
0e1423ae 1745msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1746msgstr ""
62fe1480 1747"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
aacd115e 1750#, c-format
dc738e7a 1751msgid "Couldn't change to %s"
fee4fe09 1752msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1755msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1756msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1759msgid "Failed to locate a valid control file"
62fe1480 1760msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
dc738e7a 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1763msgid "Unparsable control file"
62fe1480 1764msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
dc738e7a 1765
3d1e70d3 1766#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1767#, c-format
67f393ab 1768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1769msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
5c782070 1770
3d1e70d3 1771#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1772msgid ""
1773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1774"cannot be used to add new CD-ROMs"
1775msgstr ""
fee4fe09 1776"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1777"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1778
3d1e70d3 1779#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1780msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1781msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1782
3d1e70d3 1783#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1784#, c-format
1785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1786msgstr ""
1787"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1788"verwendet."
3c4a4974 1789
3d1e70d3 1790#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1791msgid "Disk not found."
1792msgstr "Disk nicht gefunden."
5c782070 1793
3d1e70d3 1794#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1795msgid "File not found"
1796msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 1797
67f393ab 1798# looks like someone hardcoded English grammar
0e1423ae 1799#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1800#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1801msgid "Failed to stat"
62fe1480 1802msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
5c782070 1803
0e1423ae 1804#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1805msgid "Failed to set modification time"
1806msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
5c782070 1807
67f393ab 1808#: methods/file.cc:44
1809msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 1810msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 1811
67f393ab 1812#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1814msgid "Logging in"
1815msgstr "Logge ein"
5c782070 1816
3d1e70d3 1817#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1818msgid "Unable to determine the peer name"
1819msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
5c782070 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1822msgid "Unable to determine the local name"
1823msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
5c782070 1824
3d1e70d3 1825#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1826#, c-format
1827msgid "The server refused the connection and said: %s"
1828msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
5c782070 1829
3d1e70d3 1830#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1831#, c-format
1832msgid "USER failed, server said: %s"
1833msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1834
3d1e70d3 1835#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1836#, c-format
1837msgid "PASS failed, server said: %s"
1838msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1839
3d1e70d3 1840#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1841msgid ""
1842"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1843"is empty."
1844msgstr ""
1845"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1846"ProxyLogin ist leer."
5c782070 1847
3d1e70d3 1848#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1849#, c-format
1850msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
62fe1480 1851msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:296
5c782070 1854#, c-format
67f393ab 1855msgid "TYPE failed, server said: %s"
1856msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1857
3d1e70d3 1858#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1859msgid "Connection timeout"
1860msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 1861
3d1e70d3 1862#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1863msgid "Server closed the connection"
1864msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
5c782070 1865
3d1e70d3 1866#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1867msgid "Read error"
1868msgstr "Lesefehler"
5c782070 1869
3d1e70d3 1870#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1871msgid "A response overflowed the buffer."
62fe1480 1872msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1875msgid "Protocol corruption"
62fe1480 1876msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 1877
3d1e70d3 1878#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1879msgid "Write error"
1880msgstr "Schreibfehler"
5c782070 1881
3d1e70d3 1882#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1883msgid "Could not create a socket"
62fe1480 1884msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
5c782070 1885
3d1e70d3 1886#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1887msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
62fe1480 1888msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
5c782070 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1891msgid "Could not connect passive socket."
62fe1480 1892msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
5c782070 1893
3d1e70d3 1894#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
62fe1480 1896msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
3c4a4974 1897
3d1e70d3 1898#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1899msgid "Could not bind a socket"
62fe1480 1900msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
3c4a4974 1901
3d1e70d3 1902#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1903msgid "Could not listen on the socket"
62fe1480 1904msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
3c4a4974 1905
3d1e70d3 1906#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1907msgid "Could not determine the socket's name"
fee4fe09 1908msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
3c4a4974 1909
3d1e70d3 1910#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1911msgid "Unable to send PORT command"
1912msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
3c4a4974 1913
3d1e70d3 1914#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1917msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 1918
3d1e70d3 1919#: methods/ftp.cc:803
5c782070 1920#, c-format
67f393ab 1921msgid "EPRT failed, server said: %s"
1922msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 1923
3d1e70d3 1924#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1925msgid "Data socket connect timed out"
1926msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1927
3d1e70d3 1928#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1929msgid "Unable to accept connection"
1930msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
5c782070 1931
3d1e70d3 1932#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1933msgid "Problem hashing file"
1934msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
5c782070 1935
3d1e70d3 1936#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
fee4fe09 1939msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1940
3d1e70d3 1941#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1942msgid "Data socket timed out"
1943msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
5c782070 1944
3d1e70d3 1945#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1946#, c-format
67f393ab 1947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fee4fe09 1948msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
5c782070 1949
67f393ab 1950#. Get the files information
3d1e70d3 1951#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1952msgid "Query"
1953msgstr "Abfrage"
5c782070 1954
3d1e70d3 1955#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
5c782070 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:90
de5a560a 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
62fe1480 1972msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 1973
ab231908 1974#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
5c782070 1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1982msgstr ""
62fe1480 1983"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1984"trat auf"
5c782070 1985
ab231908 1986#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1989msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
5c782070 1990
67f393ab 1991#. We say this mainly because the pause here is for the
1992#. ssh connection that is still going
ab231908 1993#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "Connecting to %s"
1996msgstr "Verbinde mit %s"
5c782070 1997
ab231908 1998#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1999#, c-format
2000msgid "Could not resolve '%s'"
62fe1480 2001msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
8e495088 2002
ab231908 2003#: methods/connect.cc:190
89409d33 2004#, c-format
67f393ab 2005msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 2006msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 2007
ab231908 2008#: methods/connect.cc:193
89409d33 2009#, c-format
67f393ab 2010msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
62fe1480 2011msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
8e495088 2012
ab231908 2013#: methods/connect.cc:240
3483c747 2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Unable to connect to %s:%s:"
62fe1480 2016msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
5c782070 2017
8e947fe1 2018#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2019#, c-format
2020msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
62fe1480 2021msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
89409d33 2022
8e947fe1 2023#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2024msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fee4fe09 2025msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
38fd54f1 2026
8e947fe1 2027#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 2028msgid ""
2029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2030msgstr ""
2031"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2032"Schlüssels nicht ermitteln?!"
8e495088 2033
8e947fe1 2034#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2035msgid "At least one invalid signature was encountered."
2036msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2037
8e947fe1 2038#: methods/gpgv.cc:232
8e495088 2039#, c-format
dac98b4b 2040msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2041msgstr ""
62fe1480 2042"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
67f393ab 2043"installiert?)"
8e495088 2044
8e947fe1 2045#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2046msgid "Unknown error executing gpgv"
2047msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2048
8e947fe1 2049#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2050msgid "The following signatures were invalid:\n"
2051msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2052
8e947fe1 2053#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2054msgid ""
2055"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2056"available:\n"
2057msgstr ""
2058"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2059"öffentlicher\n"
2060"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2061
67f393ab 2062#: methods/gzip.cc:64
8e495088 2063#, c-format
67f393ab 2064msgid "Couldn't open pipe for %s"
fee4fe09 2065msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
8e495088 2066
67f393ab 2067#: methods/gzip.cc:109
8e495088 2068#, c-format
67f393ab 2069msgid "Read error from %s process"
2070msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
8e495088 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:384
67f393ab 2073msgid "Waiting for headers"
fee4fe09 2074msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
67f393ab 2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:530
8e495088 2077#, c-format
67f393ab 2078msgid "Got a single header line over %u chars"
fee4fe09 2079msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
67f393ab 2080
3d1e70d3 2081#: methods/http.cc:538
67f393ab 2082msgid "Bad header line"
fee4fe09 2083msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2084
3d1e70d3 2085#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2086msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fee4fe09 2087msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
67f393ab 2088
3d1e70d3 2089#: methods/http.cc:593
67f393ab 2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
fee4fe09 2091msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
67f393ab 2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:608
67f393ab 2094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
fee4fe09 2095msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
67f393ab 2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:610
67f393ab 2098msgid "This HTTP server has broken range support"
fee4fe09 2099msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
67f393ab 2100
3d1e70d3 2101#: methods/http.cc:634
67f393ab 2102msgid "Unknown date format"
2103msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2104
3d1e70d3 2105#: methods/http.cc:787
67f393ab 2106msgid "Select failed"
2107msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2108
3d1e70d3 2109#: methods/http.cc:792
67f393ab 2110msgid "Connection timed out"
2111msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2112
3d1e70d3 2113#: methods/http.cc:815
67f393ab 2114msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2115msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2116
3d1e70d3 2117#: methods/http.cc:846
67f393ab 2118msgid "Error writing to file"
2119msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2120
3d1e70d3 2121#: methods/http.cc:874
67f393ab 2122msgid "Error writing to the file"
2123msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2124
3d1e70d3 2125#: methods/http.cc:888
67f393ab 2126msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2127msgstr ""
fee4fe09 2128"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
67f393ab 2129"geschlossen"
2130
3d1e70d3 2131#: methods/http.cc:890
67f393ab 2132msgid "Error reading from server"
2133msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2134
3d1e70d3 2135#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2136msgid "Failed to truncate file"
44307a16 2137msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
08f8455c 2138
3d1e70d3 2139#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2140msgid "Bad header data"
fee4fe09 2141msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2142
3d1e70d3 2143#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2144msgid "Connection failed"
2145msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2146
3d1e70d3 2147#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2148msgid "Internal error"
2149msgstr "Interner Fehler"
2150
3d1e70d3 2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2152msgid "Can't mmap an empty file"
2153msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2154
3d1e70d3 2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
8e495088 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2158msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
8e495088 2159
3d1e70d3 2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2164"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2165msgstr ""
db13bafb 2166"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
2167"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2168
8e947fe1 2169#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2171#, c-format
2172msgid "%lid %lih %limin %lis"
db13bafb 2173msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
8e947fe1 2174
2175#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2177#, c-format
2178msgid "%lih %limin %lis"
db13bafb 2179msgstr "%liS %liMin %lis"
8e947fe1 2180
2181#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2182#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2183#, c-format
2184msgid "%limin %lis"
db13bafb 2185msgstr "%liMin %lis"
8e947fe1 2186
2187#. s means seconds
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2189#, c-format
2190msgid "%lis"
db13bafb 2191msgstr "%lis"
8e947fe1 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2194#, c-format
2195msgid "Selection %s not found"
2196msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
aacd115e 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2201msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
89409d33 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Opening configuration file %s"
2206msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2207
66a9a58e 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
89409d33 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2211msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
89409d33 2212
66a9a58e 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
89409d33 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2216msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
89409d33 2217
66a9a58e 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
8e495088 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2221msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
89409d33 2222
66a9a58e 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2226msgstr ""
2227"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2228
66a9a58e 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
60852d18 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2232msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
89409d33 2233
66a9a58e 2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
89409d33 2235#, c-format
67f393ab 2236msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2237msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2238
66a9a58e 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
89409d33 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2242msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2243
66a9a58e 2244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
89409d33 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2247msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
89409d33 2248
67f393ab 2249#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2250#, c-format
67f393ab 2251msgid "%c%s... Error!"
2252msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2253
67f393ab 2254#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "%c%s... Done"
2257msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2258
0e1423ae 2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2260#, c-format
67f393ab 2261msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2262msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2263
0e1423ae 2264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Command line option %s is not understood"
2268msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Command line option %s is not boolean"
2273msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2276#, c-format
2277msgid "Option %s requires an argument."
2278msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2279
67f393ab 2280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
8e495088 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fee4fe09 2283msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
89409d33 2284
0e1423ae 2285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2288msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2289
0e1423ae 2290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2293msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2294
67f393ab 2295# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2299msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2300
0e1423ae 2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Invalid operation %s"
2304msgstr "Ungültige Operation %s."
de5a560a 2305
0e1423ae 2306#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "Unable to stat the mount point %s"
62fe1480 2309msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
89409d33 2310
3d1e70d3 2311#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2312#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
89409d33 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Unable to change to %s"
2315msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
8e495088 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2318msgid "Failed to stat the cdrom"
62fe1480 2319msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
8e495088 2320
e01c08b0 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
8e495088 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Not using locking for read only lock file %s"
62fe1480 2324msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
de5a560a 2325
e01c08b0 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Could not open lock file %s"
2329msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2330
e01c08b0 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
8e495088 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
62fe1480 2334msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
8e495088 2335
e01c08b0 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
8e495088 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Could not get lock %s"
2339msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
8e495088 2340
e01c08b0 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2344msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
8e495088 2345
3d1e70d3 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2349msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
8e495088 2350
3d1e70d3 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2352#, fuzzy, c-format
09d057db 2353msgid "Sub-process %s received signal %u."
2354msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
2355
3d1e70d3 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2359msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
89409d33 2360
3d1e70d3 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2364msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
89409d33 2365
3d1e70d3 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Could not open file %s"
2369msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
89409d33 2370
3d1e70d3 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "read, still have %lu to read but none left"
fee4fe09 2374msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
89409d33 2375
3d1e70d3 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2379msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
89409d33 2380
3d1e70d3 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2382msgid "Problem closing the file"
2383msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2384
3d1e70d3 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2386msgid "Problem unlinking the file"
2387msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2388
3d1e70d3 2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2390msgid "Problem syncing the file"
2391msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2392
db13bafb 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2394msgid "Empty package cache"
fee4fe09 2395msgstr "Leerer Paket-Cache"
89409d33 2396
db13bafb 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2398msgid "The package cache file is corrupted"
fee4fe09 2399msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
89409d33 2400
db13bafb 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2402msgid "The package cache file is an incompatible version"
fee4fe09 2403msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2404
db13bafb 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
62fe1480 2408msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
89409d33 2409
db13bafb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2411msgid "The package cache was built for a different architecture"
fee4fe09 2412msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2413
db13bafb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2415msgid "Depends"
2416msgstr "Hängt ab"
4948a1ba 2417
db13bafb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2419msgid "PreDepends"
2420msgstr "Hängt ab (vorher)"
89409d33 2421
db13bafb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2423msgid "Suggests"
2424msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2425
db13bafb 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2427msgid "Recommends"
2428msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2429
db13bafb 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2431msgid "Conflicts"
2432msgstr "Kollidiert"
89409d33 2433
db13bafb 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2435msgid "Replaces"
2436msgstr "Ersetzt"
89409d33 2437
db13bafb 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2439msgid "Obsoletes"
2440msgstr "Veraltet"
8e495088 2441
db13bafb 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2443msgid "Breaks"
6b22bea3 2444msgstr "Stört"
8e495088 2445
db13bafb 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2447msgid "Enhances"
1d3235a8 2448msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2451msgid "important"
2452msgstr "wichtig"
8e495088 2453
db13bafb 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2455msgid "required"
2456msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2457
db13bafb 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2459msgid "standard"
2460msgstr "standard"
4948a1ba 2461
db13bafb 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2463msgid "optional"
2464msgstr "optional"
4948a1ba 2465
db13bafb 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2467msgid "extra"
2468msgstr "extra"
8e495088 2469
db13bafb 2470#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2471msgid "Building dependency tree"
2472msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2473
db13bafb 2474#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2475msgid "Candidate versions"
2476msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2477
db13bafb 2478#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2479msgid "Dependency generation"
2480msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
8e495088 2481
3d1e70d3 2482#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2483msgid "Reading state information"
6b22bea3 2484msgstr "Lese Status-Informationen ein"
8e495088 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/depcache.cc:223
6b22bea3 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Failed to open StateFile %s"
6b22bea3 2489msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
8e495088 2490
3d1e70d3 2491#: apt-pkg/depcache.cc:229
6b22bea3 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
6b22bea3 2494msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
de5a560a 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Unable to parse package file %s (1)"
c6800ad0 2499msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
8e495088 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Unable to parse package file %s (2)"
c6800ad0 2504msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
8e495088 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2509msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2514msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
c7371f4b 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2519msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2520
0e1423ae 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2524msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2529msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2530
3d1e70d3 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Opening %s"
2534msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2535
3d1e70d3 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Line %u too long in source list %s."
2539msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
de5a560a 2540
3d1e70d3 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
8e495088 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2544msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2545
3d1e70d3 2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
62fe1480 2549msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2550
3d1e70d3 2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
62fe1480 2554msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
8e495088 2555
66a9a58e 2556#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
8e495088 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid ""
2559"This installation run will require temporarily removing the essential "
2560"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2561"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2562msgstr ""
2563"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2564"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2565"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2566"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2571msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2572
08f8455c 2573#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid ""
2576"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2577msgstr ""
62fe1480 2578"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
67f393ab 2579"finden."
3c4a4974 2580
3d1e70d3 2581#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2582msgid ""
67f393ab 2583"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2584"held packages."
de5a560a 2585msgstr ""
67f393ab 2586"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2587"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
802442e3 2588
3d1e70d3 2589#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2590msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
62fe1480 2591msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
8e495088 2592
3d1e70d3 2593#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2594msgid ""
2595"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2596"used instead."
2597msgstr ""
2598"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2599"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2600
09d057db 2601#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Lists directory %spartial is missing."
2604msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2605
09d057db 2606#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Archive directory %spartial is missing."
2609msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2610
67f393ab 2611#. only show the ETA if it makes sense
2612#. two days
3d1e70d3 2613#: apt-pkg/acquire.cc:826
8e495088 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2616msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2617
3d1e70d3 2618#: apt-pkg/acquire.cc:828
8e495088 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Retrieving file %li of %li"
2621msgstr "Hole Datei %li von %li"
8e495088 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "The method driver %s could not be found."
2626msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2631msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2632
8e947fe1 2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2634#, c-format
2635msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2636msgstr ""
62fe1480 2637"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2638"die Eingabetaste."
5c782070 2639
3d1e70d3 2640#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2643msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2646msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2647msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/clean.cc:56
89409d33 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Unable to stat %s."
62fe1480 2652msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
67f393ab 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2655msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2656msgstr ""
62fe1480 2657"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
67f393ab 2658"schreiben."
89409d33 2659
ab231908 2660#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2661msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2662msgstr ""
c6800ad0 2663"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2664"werden."
89409d33 2665
ab231908 2666#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2667msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
62fe1480 2668msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2671#, fuzzy, c-format
09d057db 2672msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
fee4fe09 2673msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
67f393ab 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Did not understand pin type %s"
fee4fe09 2678msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
4948a1ba 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2681msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2682msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2683
3d1e70d3 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2685msgid "Cache has an incompatible versioning system"
fee4fe09 2686msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
89409d33 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
62fe1480 2691msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
89409d33 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
89409d33 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2696msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
89409d33 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
6b22bea3 2699#, c-format
0e1423ae 2700msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
6b22bea3 2701msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
67f393ab 2702
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
89409d33 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2706msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
89409d33 2707
3d1e70d3 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
89409d33 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2711msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2712
3d1e70d3 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2714#, c-format
2715msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2716msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
89409d33 2717
3d1e70d3 2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
89409d33 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2721msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
89409d33 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2726msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
4948a1ba 2727
3d1e70d3 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
6b22bea3 2729#, c-format
0e1423ae 2730msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
6b22bea3 2731msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
de5a560a 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2734msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 2735msgstr ""
08f8455c 2736"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2737"umgehen kann."
89409d33 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2740msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 2741msgstr ""
08f8455c 2742"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2743"umgehen kann."
89409d33 2744
3d1e70d3 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2746msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2747msgstr ""
08f8455c 2748"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2749"APT umgehen kann."
89409d33 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2752msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 2753msgstr ""
08f8455c 2754"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2755"APT umgehen kann."
89409d33 2756
3d1e70d3 2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2760msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2761
3d1e70d3 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2765msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2766
3d1e70d3 2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2768#, c-format
2769msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2770msgstr ""
2771"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
89409d33 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Couldn't stat source package list %s"
62fe1480 2776msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
67f393ab 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2779msgid "Collecting File Provides"
fee4fe09 2780msgstr "Sammle Datei-Provides"
89409d33 2781
3d1e70d3 2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2783msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 2784msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 2785
3d1e70d3 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2789msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2790
3d1e70d3 2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2792msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 2793msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 2794
3d1e70d3 2795#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2796msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 2797msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 2798
3d1e70d3 2799#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2800msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2801msgstr ""
2802"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2803
3d1e70d3 2804#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2805#, c-format
8e495088 2806msgid ""
67f393ab 2807"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2808"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 2809msgstr ""
67f393ab 2810"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2811"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2814#, c-format
8e495088 2815msgid ""
67f393ab 2816"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2817"manually fix this package."
8e495088 2818msgstr ""
67f393ab 2819"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2820"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2823#, c-format
8e495088 2824msgid ""
67f393ab 2825"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2826msgstr ""
62fe1480 2827"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 2828
3d1e70d3 2829#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2830msgid "Size mismatch"
fee4fe09 2831msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 2832
09d057db 2833#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2834#, fuzzy, c-format
09d057db 2835msgid "Unable to parse Release file %s"
2836msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
2837
2838#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2839#, fuzzy, c-format
09d057db 2840msgid "No sections in Release file %s"
2841msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
2842
2843#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2844#, c-format
2845msgid "No Hash entry in Release file %s"
2846msgstr ""
2847
67f393ab 2848#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2849#, c-format
2850msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2851msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid ""
2856"Using CD-ROM mount point %s\n"
2857"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2858msgstr ""
62fe1480 2859"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
67f393ab 2860"Hänge CD-ROM ein\n"
de5a560a 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2863msgid "Identifying.. "
fee4fe09 2864msgstr "Identifiziere ... "
1b5a6222 2865
3d1e70d3 2866#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2867#, c-format
2868msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 2869msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2872msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2873msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
0e1423ae 2874
3d1e70d3 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
62fe1480 2878msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
39f4df79 2879
3d1e70d3 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2881msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2882msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2885msgid "Waiting for disc...\n"
fee4fe09 2886msgstr "Warte auf Disk ...\n"
1b5a6222 2887
67f393ab 2888#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2890msgid "Mounting CD-ROM...\n"
fee4fe09 2891msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
1b5a6222 2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2894msgid "Scanning disc for index files..\n"
fee4fe09 2895msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 2896
3d1e70d3 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:673
6b22bea3 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid ""
93730c1c 2900"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2901"zu signatures\n"
6b22bea3 2902msgstr ""
2903"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2904"Signaturen\n"
1b5a6222 2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2907msgid ""
2908"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2909"wrong architecture?"
2910msgstr ""
2911
3d1e70d3 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:710
6b22bea3 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "Found label '%s'\n"
62fe1480 2915msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
1b5a6222 2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2918msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2919msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2920
3d1e70d3 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid ""
2924"This disc is called: \n"
2925"'%s'\n"
2926msgstr ""
fee4fe09 2927"Diese Disk heißt: \n"
62fe1480 2928"»%s«\n"
1b5a6222 2929
3d1e70d3 2930#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2931msgid "Copying package lists..."
2932msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2933
3d1e70d3 2934#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2935msgid "Writing new source list\n"
2936msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2937
3d1e70d3 2938#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2939msgid "Source list entries for this disc are:\n"
fee4fe09 2940msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
1b5a6222 2941
3d1e70d3 2942#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "Wrote %i records.\n"
2945msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2946
3d1e70d3 2947#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2950msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2951
3d1e70d3 2952#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2955msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2956
3d1e70d3 2957#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c7371f4b 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2960msgstr ""
67f393ab 2961"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2962"geschrieben.\n"
3c4a4974 2963
08f8455c 2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2965#, c-format
2966msgid "Installing %s"
2967msgstr "Installiere %s"
2968
66a9a58e 2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2970#, c-format
2971msgid "Configuring %s"
2972msgstr "Konfiguriere %s"
2973
66a9a58e 2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2975#, c-format
2976msgid "Removing %s"
2977msgstr "%s wird entfernt"
2978
2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2980#, c-format
2981msgid "Running post-installation trigger %s"
2982msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2983
66a9a58e 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
6b22bea3 2985#, c-format
0e1423ae 2986msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 2987msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 2988
66a9a58e 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
c7371f4b 2990#, c-format
67f393ab 2991msgid "Preparing %s"
2992msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2993
66a9a58e 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
c7371f4b 2995#, c-format
67f393ab 2996msgid "Unpacking %s"
2997msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2998
66a9a58e 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 3000#, c-format
3001msgid "Preparing to configure %s"
3002msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3003
66a9a58e 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3005#, c-format
3006msgid "Installed %s"
3007msgstr "%s installiert"
de5a560a 3008
66a9a58e 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3010#, c-format
3011msgid "Preparing for removal of %s"
3012msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 3013
66a9a58e 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
c7371f4b 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid "Removed %s"
3017msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3018
66a9a58e 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
c7371f4b 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Preparing to completely remove %s"
3022msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3023
66a9a58e 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
c7371f4b 3025#, c-format
67f393ab 3026msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3027msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3028
66a9a58e 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3030msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3031msgstr ""
6b22bea3 3032"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
3033"eingehangen?)\n"
c79dc7ed 3034
66a9a58e 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3036msgid "Running dpkg"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3043"it?"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3047#, fuzzy, c-format
09d057db 3048msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3049msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
3050
3051#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3052msgid ""
3053"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3054"the problem. "
3055msgstr ""
3056
8e947fe1 3057#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3058msgid "Not locked"
db13bafb 3059msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3060
67f393ab 3061#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3062msgid "Could not patch file"
6b22bea3 3063msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
c79dc7ed 3064
0e1423ae 3065#: methods/rsh.cc:330
3066msgid "Connection closed prematurely"
3067msgstr "Verbindung zu früh beendet"
09d057db 3068
3069#~ msgid "%4i %s\n"
3070#~ msgstr "%4i %s\n"
3071
3072#~ msgid "Processing triggers for %s"
3073#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"