]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
if reading of autobit state failed, let write fail
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 13"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 210
04f27fae
MV
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 222
04f27fae 223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 224msgid ""
9270be36 225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 226"instead."
9de26945 227msgstr ""
561866cb 228
04f27fae 229#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 235
3f760434 236#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 237#, c-format
3f760434
DK
238msgid "Failed to fetch %s %s"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
9de26945 242#, c-format
04f27fae
MV
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 245
04f27fae 246#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 247#, c-format
04f27fae
MV
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 250
8561c2fe
DK
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
29f80b30
JAK
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
263"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
264"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
265"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Poškodené balíky"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 292
04f27fae
MV
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
9de26945 295msgid ""
04f27fae
MV
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 299
04f27fae
MV
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 304
04f27fae 305#: apt-private/private-install.cc
9de26945 306msgid ""
04f27fae
MV
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
9de26945 309msgstr ""
1e7ec0d8 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
319"debian.org"
1e7ec0d8 320
9de26945
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 323#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 324#, c-format
04f27fae
MV
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 327
9de26945
MV
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 330#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 331#, c-format
04f27fae
MV
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
b185a256 338#, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 358
04f27fae 359#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 360#, c-format
04f27fae
MV
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
367"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
368" ?]"
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
2f6a2fbb 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
392"fix-missing"
2f6a2fbb 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 407msgid ""
04f27fae
MV
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
415"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
416msgstr[1] ""
417"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
418"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
419msgstr[2] ""
420"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
421"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 422
04f27fae
MV
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
425msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 426
04f27fae
MV
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
429msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 430
04f27fae 431#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 432msgid ""
04f27fae
MV
433"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
434"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 435msgstr ""
04f27fae
MV
436"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
437"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 438
04f27fae
MV
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
441msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"The following package was automatically installed and is no longer required:"
446msgid_plural ""
447"The following packages were automatically installed and are no longer "
448"required:"
449msgstr[0] ""
450"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
451msgstr[1] ""
452"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
453msgstr[2] ""
454"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 455
04f27fae 456#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 457#, c-format
04f27fae
MV
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
465msgstr[2] ""
466"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 467
04f27fae 468#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 469#, c-format
73fe49f9
DK
470msgid "Use '%s' to remove it."
471msgid_plural "Use '%s' to remove them."
472msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
473msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
474msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 475
04f27fae
MV
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 481msgid ""
04f27fae
MV
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
1e7ec0d8 484msgstr ""
04f27fae
MV
485"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
486"navrhnite riešenie)."
561866cb 487
04f27fae 488#: apt-private/private-install.cc
9de26945 489#, fuzzy
04f27fae
MV
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 492
04f27fae
MV
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 500
04f27fae 501#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 509msgstr ""
04f27fae 510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 511
04f27fae 512#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 513#, c-format
04f27fae
MV
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 516
04f27fae
MV
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 524#, c-format
04f27fae
MV
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 527
04f27fae 528#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 529#, c-format
04f27fae
MV
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 532
04f27fae 533#: apt-private/private-install.cc
561866cb 534#, c-format
04f27fae
MV
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 537
04f27fae
MV
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
561866cb 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
561866cb 550
ae2a6be8 551#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 552#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 553#, c-format
04f27fae
MV
554msgid ""
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 556" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 558" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae
MV
559msgstr ""
560"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
ae2a6be8 561" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
04f27fae 562" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
ae2a6be8 563" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
561866cb 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
567msgstr ""
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, fuzzy, c-format
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 573
04f27fae 574#: apt-private/private-output.cc
9de26945 575#, fuzzy
04f27fae
MV
576msgid "[installed,local]"
577msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 581msgstr ""
de5a560a 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584#, fuzzy
585msgid "[installed,automatic]"
586msgstr " [Nainštalovaný]"
587
588#: apt-private/private-output.cc
589#, fuzzy
590msgid "[installed]"
591msgstr " [Nainštalovaný]"
592
593#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 594#, c-format
04f27fae
MV
595msgid "[upgradable from: %s]"
596msgstr ""
9de26945 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 600msgstr ""
561866cb 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603#, c-format
604msgid "but %s is installed"
605msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 606
04f27fae 607#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 608#, c-format
04f27fae
MV
609msgid "but %s is to be installed"
610msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is not installable"
614msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is a virtual package"
618msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not installed"
622msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "but it is not going to be installed"
626msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid " or"
630msgstr " alebo"
27b16a2e 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages have unmet dependencies:"
634msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following NEW packages will be installed:"
638msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages will be REMOVED:"
642msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages have been kept back:"
646msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be upgraded:"
650msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
654msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657msgid "The following held packages will be changed:"
658msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 659
04f27fae 660#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 661#, c-format
04f27fae
MV
662msgid "%s (due to %s)"
663msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 664
04f27fae 665#: apt-private/private-output.cc
9de26945 666msgid ""
04f27fae
MV
667"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
668"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 669msgstr ""
04f27fae
MV
670"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
671"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 672
04f27fae 673#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
04f27fae
MV
675msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
676msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 677
04f27fae 678#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 679#, c-format
04f27fae
MV
680msgid "%lu reinstalled, "
681msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 682
04f27fae
MV
683#: apt-private/private-output.cc
684#, c-format
685msgid "%lu downgraded, "
686msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 687
04f27fae
MV
688#: apt-private/private-output.cc
689#, c-format
690msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
691msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 692
04f27fae
MV
693#: apt-private/private-output.cc
694#, c-format
695msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
696msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 697
04f27fae
MV
698#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
699#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
700#. The user has to answer with an input matching the
701#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
702#: apt-private/private-output.cc
703msgid "[Y/n]"
704msgstr ""
506ab3c7 705
04f27fae
MV
706#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
707#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
708#. The user has to answer with an input matching the
709#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
710#: apt-private/private-output.cc
711msgid "[y/N]"
712msgstr ""
506ab3c7 713
04f27fae
MV
714#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
715#: apt-private/private-output.cc
716msgid "Y"
717msgstr ""
506ab3c7 718
04f27fae
MV
719#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
720#: apt-private/private-output.cc
721msgid "N"
722msgstr ""
506ab3c7 723
04f27fae
MV
724#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
725#, c-format
726msgid "Regex compilation error - %s"
727msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 728
cbbee23e 729#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
730msgid "You must give at least one search pattern"
731msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-search.cc
734msgid "Full Text Search"
735msgstr ""
506ab3c7 736
04f27fae 737#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 738#, c-format
04f27fae
MV
739msgid "Package file %s is out of sync."
740msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 741
04f27fae 742#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 743#, c-format
04f27fae
MV
744msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
745msgid_plural ""
746"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
747msgstr[0] ""
748msgstr[1] ""
749msgstr[2] ""
67f393ab 750
04f27fae
MV
751#: apt-private/private-show.cc
752msgid "not a real package (virtual)"
753msgstr ""
506ab3c7 754
8561c2fe
DK
755#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
756#, c-format
757msgid "Unable to locate package %s"
758msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
759
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Package files:"
762msgstr "Súbory balíka:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
766msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
767
768#. Show any packages have explicit pins
769#: apt-private/private-show.cc
770msgid "Pinned packages:"
771msgstr "Pripevnené balíky:"
772
8561c2fe
DK
773#. Print the package name and the version we are forcing to
774#: apt-private/private-show.cc
775#, c-format
776msgid "%s -> %s with priority %d\n"
777msgstr ""
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Installed: "
781msgstr " Nainštalovaná verzia: "
782
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Candidate: "
785msgstr " Kandidát: "
786
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid "(none)"
789msgstr "(žiadna)"
790
8561c2fe
DK
791#. Show the priority tables
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid " Version table:"
794msgstr " Tabuľka verzií:"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
799msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
804msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
809msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
814msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, fuzzy, c-format
818msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
819msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
823msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Unable to find a source package for %s"
828msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid ""
833"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
834"%s\n"
835msgstr ""
836"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
837"adrese:\n"
838"%s\n"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid ""
843"Please use:\n"
844"%s\n"
845"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
846msgstr ""
847"Prosím, použite:\n"
848"%s\n"
849"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
850"balíka.\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, c-format
854msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
855msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
856
857#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
858#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
862msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
863
864#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
865#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
866#: apt-private/private-source.cc
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
869msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
870
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Fetch source %s\n"
874msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
875
876#: apt-private/private-source.cc
877msgid "Failed to fetch some archives."
878msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
883msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
888msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
889
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
893msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "Build command '%s' failed.\n"
898msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
899
b3c63712
JAK
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
903msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, c-format
907msgid "%s has no build depends.\n"
908msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
912msgstr ""
913"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
914"zostavenie"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, c-format
918msgid ""
919"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
920"Architectures for setup"
921msgstr ""
922"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
923"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
928msgstr ""
929
930#: apt-private/private-source.cc
931#, fuzzy, c-format
932msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
933msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
934
8561c2fe
DK
935#: apt-private/private-source.cc
936msgid "Failed to process build dependencies"
937msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
506ab3c7 938
04f27fae
MV
939#: apt-private/private-sources.cc
940#, fuzzy, c-format
941msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
942msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 943
04f27fae 944#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 945#, c-format
04f27fae
MV
946msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
947msgstr ""
3fa4e98f 948
0507225b
MV
949#: apt-private/private-unmet.cc
950#, c-format
951msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
952msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
953
04f27fae
MV
954#: apt-private/private-update.cc
955msgid "The update command takes no arguments"
956msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 957
04f27fae 958#: apt-private/private-update.cc
9de26945 959#, c-format
04f27fae
MV
960msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
961msgid_plural ""
962"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
963msgstr[0] ""
964msgstr[1] ""
965msgstr[2] ""
3fa4e98f 966
04f27fae
MV
967#: apt-private/private-update.cc
968msgid "All packages are up to date."
969msgstr ""
3fa4e98f 970
04f27fae
MV
971#: cmdline/apt-cache.cc
972#, fuzzy
973msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
974msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 975
04f27fae
MV
976#: cmdline/apt-cache.cc
977msgid "Total package names: "
978msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 979
04f27fae
MV
980#: cmdline/apt-cache.cc
981msgid "Total package structures: "
982msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 983
04f27fae
MV
984#: cmdline/apt-cache.cc
985msgid " Normal packages: "
986msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 987
04f27fae
MV
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Pure virtual packages: "
990msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Single virtual packages: "
994msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid " Mixed virtual packages: "
998msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Missing: "
1002msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid "Total distinct versions: "
1006msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 1007
04f27fae
MV
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total distinct descriptions: "
1010msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid "Total dependencies: "
1014msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid "Total ver/file relations: "
1018msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total Desc/File relations: "
1022msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total Provides mappings: "
1026msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total globbed strings: "
1030msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total slack space: "
1034msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total space accounted for: "
1038msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1042msgstr ""
04f27fae
MV
1043"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1044"showauto“."
27b16a2e 1045
cbbee23e
DK
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid ""
8561c2fe
DK
1048"Usage: apt-cache [options] command\n"
1049" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1050"\n"
1051"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1052"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1053"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1054"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1055"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1056"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1057msgstr ""
ce34af08 1058
cbbee23e
DK
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Show source records"
1061msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Search the package list for a regex pattern"
1065msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Show raw dependency information for a package"
1069msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show reverse dependency information for a package"
1073msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Show a readable record for the package"
1077msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "List the names of all packages in the system"
1081msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Show policy settings"
1085msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
1088msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1089msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092#, fuzzy
1093msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1094msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1095
1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
1097#, c-format
1098msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102msgid ""
1103"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106"mount point."
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1112
cbbee23e
DK
1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
1114msgid ""
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
9270be36 1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1120msgstr ""
cbbee23e 1121
04f27fae
MV
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1125
04f27fae 1126#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1127#, fuzzy
04f27fae
MV
1128msgid ""
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
8561c2fe 1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1133msgstr ""
9270be36
MV
1134"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1135"\n"
1136"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
04f27fae 1137
cbbee23e
DK
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
1144msgstr ""
1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152#, c-format
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157msgid ""
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1160msgstr ""
1161"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1162"„apt-mark manual“."
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1166msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1167
04f27fae
MV
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Podporované moduly:"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1173#, fuzzy
04f27fae
MV
1174msgid ""
1175"Usage: apt-get [options] command\n"
1176" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178"\n"
8561c2fe
DK
1179"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1180"and information about them from authenticated sources and\n"
1181"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1182"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1183msgstr ""
1184"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1185" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1186" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1187"\n"
cbbee23e
DK
1188"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1189"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1190
cbbee23e
DK
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Retrieve new lists of packages"
1193msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Perform an upgrade"
1197msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1201msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Remove packages"
1205msgstr "Odstráni balíky"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Remove packages and config files"
1209msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1210
0507225b
MV
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1212msgid "Remove automatically all unused packages"
1213msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1214
cbbee23e
DK
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1217msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Follow dselect selections"
1221msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1225msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase downloaded archive files"
1229msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Erase old downloaded archive files"
1233msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1237msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download source archives"
1241msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download the binary package into the current directory"
1245msgstr ""
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248msgid "Download and display the changelog for the given package"
1249msgstr ""
1250
04f27fae
MV
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid "Need one URL as argument"
1253msgstr ""
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256#, fuzzy
1257msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1258msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1259
1260#: cmdline/apt-helper.cc
1261msgid "Download Failed"
1262msgstr ""
1263
1264#: cmdline/apt-helper.cc
1265#, c-format
1266msgid "GetSrvRec failed for %s"
1267msgstr ""
1268
1269#: cmdline/apt-helper.cc
1270msgid ""
1271"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1272" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1273" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1274"\n"
8561c2fe 1275"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1276"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1277msgstr ""
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
1280msgid "download the given uri to the target-path"
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1285msgstr ""
1286
c3c3bd04
JAK
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1289msgstr ""
1290
cbbee23e
DK
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1293msgstr ""
1294
1295#: cmdline/apt-mark.cc
1296#, c-format
1297msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1298msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1299
1300#: cmdline/apt-mark.cc
1301#, c-format
1302msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1303msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1304
1305#: cmdline/apt-mark.cc
1306#, c-format
1307msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1308msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "%s was already set on hold.\n"
1313msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "%s was already not hold.\n"
1318msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1319
cbbee23e
DK
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1322msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
04f27fae
MV
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, c-format
1326msgid "%s set on hold.\n"
1327msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1328
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, c-format
1331msgid "Canceled hold on %s.\n"
1332msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1333
1334#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1335#, c-format
1336msgid "Selected %s for purge.\n"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "Selected %s for removal.\n"
1342msgstr ""
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "Selected %s for installation.\n"
1347msgstr ""
04f27fae
MV
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1350#, fuzzy
04f27fae
MV
1351msgid ""
1352"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1355"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1356"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1357"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1358msgstr ""
1359"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1360"\n"
cbbee23e
DK
1361"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1362"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1363"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1364
cbbee23e
DK
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1367msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Mark the given packages as manually installed"
1371msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid "Mark a package as held back"
1375msgstr ""
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378msgid "Unset a package set as held back"
1379msgstr ""
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid "Print the list of manually installed packages"
1387msgstr ""
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390msgid "Print the list of package on hold"
1391msgstr ""
1392
0507225b
MV
1393#: cmdline/apt.cc
1394msgid ""
1395"Usage: apt [options] command\n"
1396"\n"
1397"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1398"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1399"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1400"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1401"interactive use by default.\n"
1402msgstr ""
1403
1404#. query
1405#: cmdline/apt.cc
1406msgid "list packages based on package names"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt.cc
1410#, fuzzy
1411msgid "search in package descriptions"
1412msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1413
1414#: cmdline/apt.cc
1415msgid "show package details"
1416msgstr ""
1417
1418#. package stuff
1419#: cmdline/apt.cc
1420#, fuzzy
1421msgid "install packages"
1422msgstr "Pripevnené balíky:"
1423
1424#: cmdline/apt.cc
1425#, fuzzy
1426msgid "remove packages"
1427msgstr "Poškodené balíky"
1428
1429#. system wide stuff
1430#: cmdline/apt.cc
1431#, fuzzy
1432msgid "update list of available packages"
1433msgstr "ale je to virtuálny balík"
1434
1435#: cmdline/apt.cc
1436msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1437msgstr ""
1438
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1441msgstr ""
1442
1443#. misc
1444#: cmdline/apt.cc
1445#, fuzzy
1446msgid "edit the source information file"
1447msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1448
04f27fae 1449#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1450#, c-format
04f27fae
MV
1451msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1452msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1453
04f27fae 1454#: methods/cdrom.cc
9de26945 1455msgid ""
04f27fae
MV
1456"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1457"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1458msgstr ""
04f27fae
MV
1459"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1460"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1461
04f27fae
MV
1462#: methods/cdrom.cc
1463msgid "Wrong CD-ROM"
1464msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1465
04f27fae 1466#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1467#, c-format
04f27fae
MV
1468msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1469msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1470
04f27fae
MV
1471#: methods/cdrom.cc
1472msgid "Disk not found."
1473msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1474
04f27fae
MV
1475#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1476msgid "File not found"
1477msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1478
04f27fae 1479#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1480#, c-format
04f27fae
MV
1481msgid "Connecting to %s (%s)"
1482msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1483
04f27fae 1484#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1485#, c-format
04f27fae
MV
1486msgid "[IP: %s %s]"
1487msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1488
04f27fae
MV
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1492msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1493
04f27fae
MV
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1497msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/connect.cc
1500#, c-format
1501msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1502msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1503
04f27fae
MV
1504#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1505msgid "Failed"
1506msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1507
04f27fae 1508#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1509#, c-format
04f27fae
MV
1510msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1511msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1512
04f27fae
MV
1513#. We say this mainly because the pause here is for the
1514#. ssh connection that is still going
1515#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1516#, c-format
04f27fae
MV
1517msgid "Connecting to %s"
1518msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1519
04f27fae 1520#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1521#, c-format
04f27fae
MV
1522msgid "Could not resolve '%s'"
1523msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1524
04f27fae 1525#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1526#, c-format
04f27fae
MV
1527msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1528msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/connect.cc
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "System error resolving '%s:%s'"
1533msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1534
04f27fae 1535#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1536#, c-format
04f27fae
MV
1537msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1538msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1539
04f27fae
MV
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1543msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1544
68e07cd0 1545#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1546msgid "Failed to stat"
1547msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1548
68e07cd0 1549#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1550msgid "Failed to set modification time"
1551msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1552
04f27fae
MV
1553#: methods/file.cc
1554msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1555msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1556
04f27fae
MV
1557#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1558#: methods/ftp.cc
1559msgid "Logging in"
1560msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1561
04f27fae
MV
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid "Unable to determine the peer name"
1564msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1565
04f27fae
MV
1566#: methods/ftp.cc
1567msgid "Unable to determine the local name"
1568msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1569
04f27fae
MV
1570#: methods/ftp.cc
1571#, c-format
1572msgid "The server refused the connection and said: %s"
1573msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/ftp.cc
1576#, c-format
1577msgid "USER failed, server said: %s"
1578msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/ftp.cc
1581#, c-format
1582msgid "PASS failed, server said: %s"
1583msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1584
04f27fae 1585#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1586msgid ""
04f27fae
MV
1587"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1588"is empty."
2f6a2fbb 1589msgstr ""
04f27fae
MV
1590"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1591"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/ftp.cc
1594#, c-format
1595msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1596msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1597
04f27fae
MV
1598#: methods/ftp.cc
1599#, c-format
1600msgid "TYPE failed, server said: %s"
1601msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1604msgid "Connection timeout"
1605msgstr "Uplynul čas spojenia"
1606
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Server closed the connection"
1609msgstr "Server ukončil spojenie"
1610
1611#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1612msgid "Read error"
1613msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1616msgid "A response overflowed the buffer."
1617msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Protocol corruption"
1621msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1622
04f27fae
MV
1623#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1624msgid "Write error"
1625msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not create a socket"
1629msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1633msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1634
04f27fae
MV
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Could not connect passive socket."
1637msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1641msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not bind a socket"
1645msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "Could not listen on the socket"
1649msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not determine the socket's name"
1653msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Unable to send PORT command"
1657msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1658
04f27fae 1659#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1660#, c-format
04f27fae
MV
1661msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1662msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1663
04f27fae 1664#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1665#, c-format
04f27fae
MV
1666msgid "EPRT failed, server said: %s"
1667msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Data socket connect timed out"
1671msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Unable to accept connection"
1675msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1676
1677#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1678msgid "Problem hashing file"
1679msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1680
04f27fae 1681#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1682#, c-format
04f27fae
MV
1683msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1684msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1685
04f27fae
MV
1686#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1687msgid "Data socket timed out"
1688msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1689
04f27fae 1690#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1691#, c-format
04f27fae
MV
1692msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1693msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#. Get the files information
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Query"
1698msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1699
04f27fae
MV
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Unable to invoke "
1702msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1703
5b057748
JAK
1704#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1705#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1709"authentication?)"
1710msgstr ""
1711
1712#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1713#: methods/gpgv.cc
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1717msgstr ""
1718
04f27fae
MV
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid "At least one invalid signature was encountered."
1721msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1722
04f27fae
MV
1723#: methods/gpgv.cc
1724msgid ""
1725"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1726msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/gpgv.cc
1729msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1730msgstr ""
1731"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/gpgv.cc
1734msgid "Unknown error executing apt-key"
1735msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1736
a99c3a5f
JAK
1737#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1738#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1739#, c-format
1740msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1741msgstr ""
a99c3a5f 1742
04f27fae
MV
1743#: methods/gpgv.cc
1744msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1746
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid ""
1749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750"available:\n"
e49dd9d3 1751msgstr ""
04f27fae
MV
1752"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1753"kľúč:\n"
e49dd9d3 1754
04f27fae
MV
1755#: methods/http.cc
1756msgid "Error writing to the file"
1757msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/http.cc
1760msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1761msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/http.cc
1764msgid "Error reading from server"
1765msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1766
04f27fae
MV
1767#: methods/http.cc
1768msgid "Error writing to file"
1769msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1770
1771#: methods/http.cc
1772msgid "Select failed"
1773msgstr "Výber zlyhal"
1774
1775#: methods/http.cc
1776msgid "Connection timed out"
1777msgstr "Uplynul čas spojenia"
1778
1779#: methods/http.cc
1780msgid "Error writing to output file"
1781msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1782
04f27fae
MV
1783#. Only warn if there are no sources.list.d.
1784#. Only warn if there is no sources.list file.
1785#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1787#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1788#, c-format
04f27fae
MV
1789msgid "Unable to read %s"
1790msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1794#, c-format
1795msgid "Unable to change to %s"
1796msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1797
04f27fae
MV
1798#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1799#. and provide a config option to define that default
1800#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1801#, c-format
04f27fae
MV
1802msgid "No mirror file '%s' found "
1803msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1808#, c-format
04f27fae
MV
1809msgid "Can not read mirror file '%s'"
1810msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1811
04f27fae
MV
1812#: methods/mirror.cc
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1815msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/mirror.cc
1818#, c-format
1819msgid "[Mirror: %s]"
1820msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1821
68e07cd0
JAK
1822#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1823#: apt-pkg/acquire-item.cc
1824#, c-format
1825msgid "Failed to stat %s"
1826msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1827
04f27fae
MV
1828#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1831
04f27fae
MV
1832#: methods/rsh.cc
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1835
04f27fae
MV
1836#: methods/server.cc
1837msgid "Waiting for headers"
1838msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1839
04f27fae
MV
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Bad header line"
1842msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1843
04f27fae
MV
1844#: methods/server.cc
1845msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#: methods/server.cc
1849msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1850msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#: methods/server.cc
1853msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1854msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1855
04f27fae
MV
1856#: methods/server.cc
1857msgid "This HTTP server has broken range support"
1858msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1859
04f27fae
MV
1860#: methods/server.cc
1861msgid "Unknown date format"
1862msgstr "Neznámy formát dátumu"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "Bad header data"
1866msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#: methods/server.cc
1869msgid "Connection failed"
1870msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 1871
04f27fae 1872#: methods/server.cc
9de26945 1873#, c-format
2f6a2fbb 1874msgid ""
04f27fae
MV
1875"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1876"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1877msgstr ""
e49dd9d3 1878
04f27fae
MV
1879#: methods/server.cc
1880msgid "Internal error"
1881msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 1882
68e07cd0
JAK
1883#: methods/store.cc
1884msgid "Empty files can't be valid archives"
1885msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1886
04f27fae
MV
1887#: dselect/install:33
1888msgid "Bad default setting!"
1889msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1892#: dselect/install:106 dselect/update:45
1893#, fuzzy
1894msgid "Press [Enter] to continue."
1895msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 1896
04f27fae
MV
1897#: dselect/install:92
1898msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1899msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 1900
04f27fae
MV
1901#: dselect/install:102
1902msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 1903msgstr ""
04f27fae 1904"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 1905
04f27fae
MV
1906#: dselect/install:103
1907msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1908msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 1909
04f27fae
MV
1910#: dselect/install:104
1911msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1912msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: dselect/install:105
1915msgid ""
1916"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1917msgstr ""
04f27fae 1918"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 1919
04f27fae
MV
1920#: dselect/update:30
1921msgid "Merging available information"
1922msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 1923
5ff8dd6b
JAK
1924#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1925msgid ""
1926"Usage: apt-dump-solver\n"
1927"\n"
1928"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1929"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1930msgstr ""
1931
1932#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1933#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1934#, c-format
1935msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1936msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
1937
04f27fae 1938#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1939#, fuzzy
04f27fae
MV
1940msgid ""
1941"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1942"\n"
8561c2fe
DK
1943"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1944"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1945"configuration questions before installation of packages.\n"
e49dd9d3 1946msgstr ""
04f27fae
MV
1947"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1948"\n"
1949"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1950"a šablón z balíkov Debian\n"
1951"\n"
1952"Voľby:\n"
1953" -h Tento pomocník.\n"
1954" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1955" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1956" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1957
04f27fae
MV
1958#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Unable to mkstemp %s"
1961msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1962
1963#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1964#, c-format
04f27fae
MV
1965msgid "Unable to write to %s"
1966msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 1967
04f27fae
MV
1968#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1969msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1970msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 1971
04f27fae 1972#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1973#, fuzzy
e49dd9d3 1974msgid ""
04f27fae
MV
1975"Usage: apt-internal-solver\n"
1976"\n"
1977"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1978"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1979"the like.\n"
e49dd9d3 1980msgstr ""
04f27fae
MV
1981"Použitie: apt-internal-solver\n"
1982"\n"
1983"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1984"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1985"\n"
1986"Voľby:\n"
1987" -h Tento pomocník.\n"
1988" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1989" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1990" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1991
04f27fae
MV
1992#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1993msgid "Unknown package record!"
1994msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 1995
04f27fae 1996#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 1997msgid ""
04f27fae
MV
1998"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1999"\n"
8561c2fe 2000"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2001"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2002"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2003msgstr ""
864fe99c 2004
04f27fae
MV
2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006msgid "Package extension list is too long"
2007msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 2008
04f27fae 2009#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 2010#, c-format
04f27fae
MV
2011msgid "Error processing directory %s"
2012msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 2013
04f27fae
MV
2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015msgid "Source extension list is too long"
2016msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2017
04f27fae
MV
2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019msgid "Error writing header to contents file"
2020msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2021
04f27fae 2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2023#, c-format
04f27fae
MV
2024msgid "Error processing contents %s"
2025msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2026
04f27fae
MV
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028msgid ""
2029"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2030"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2032" contents path\n"
2033" release path\n"
2034" generate config [groups]\n"
2035" clean config\n"
2036"\n"
2037"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2038"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2039"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2040"\n"
2041"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2042"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2043"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2044"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2045"\n"
2046"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2047"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2048"\n"
2049"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2050"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2051"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2052"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2053"Debian archive:\n"
2054" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2055" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2056"\n"
2057"Options:\n"
2058" -h This help text\n"
2059" --md5 Control MD5 generation\n"
2060" -s=? Source override file\n"
2061" -q Quiet\n"
2062" -d=? Select the optional caching database\n"
2063" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2064" --contents Control contents file generation\n"
2065" -c=? Read this configuration file\n"
2066" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2067msgstr ""
04f27fae
MV
2068"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2069"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2070" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2071" contents cesta\n"
2072" release cesta\n"
2073" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2074" clean konfiguračný_súbor\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2077"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2078"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2079"\n"
2080"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2081"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2082"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2083"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2084"\n"
2085"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2086"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2087"\n"
2088"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2089"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2090"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2091"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2092"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2093" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2094" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2095"\n"
2096"Voľby:\n"
2097" -h Tento pomocník\n"
2098" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2099" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2100" -q Tichý režim\n"
2101" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2102" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2103" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2104" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2105" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2106
04f27fae
MV
2107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2108msgid "No selections matched"
2109msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2110
04f27fae 2111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2112#, c-format
04f27fae
MV
2113msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2114msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2115
04f27fae 2116#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2117#, c-format
04f27fae
MV
2118msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2119msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2120
04f27fae 2121#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2122#, c-format
04f27fae
MV
2123msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2124msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2127msgid ""
04f27fae
MV
2128"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2129"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2130msgstr ""
04f27fae
MV
2131"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2132"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2133
04f27fae 2134#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2135#, c-format
04f27fae
MV
2136msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2137msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2138
04f27fae 2139#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2140#, fuzzy
04f27fae
MV
2141msgid "Failed to read .dsc"
2142msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/cachedb.cc
2145msgid "Archive has no control record"
2146msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/cachedb.cc
2149msgid "Unable to get a cursor"
2150msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/contents.cc
2153msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2154msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2159msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2162#, c-format
04f27fae
MV
2163msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2164msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2165
04f27fae
MV
2166#: ftparchive/multicompress.cc
2167msgid "Failed to fork"
2168msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2169
04f27fae
MV
2170#: ftparchive/multicompress.cc
2171msgid "Compress child"
2172msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2173
04f27fae 2174#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2175#, c-format
04f27fae
MV
2176msgid "Internal error, failed to create %s"
2177msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc
2180msgid "IO to subprocess/file failed"
2181msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "Failed to read while computing MD5"
2185msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2186
04f27fae 2187#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2188#, c-format
04f27fae
MV
2189msgid "Failed to rename %s to %s"
2190msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2191
04f27fae 2192#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2193#, c-format
04f27fae
MV
2194msgid "Unable to open %s"
2195msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2196
04f27fae
MV
2197#. skip spaces
2198#. find end of word
2199#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2200#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2201msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2202msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/override.cc
2205#, c-format
2206msgid "Failed to read the override file %s"
2207msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/override.cc
2210#, c-format
2211msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2212msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/override.cc
2215#, c-format
2216msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2217msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/override.cc
2220#, c-format
2221msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2222msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/writer.cc
2225#, c-format
2226msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2227msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/writer.cc
2230#, c-format
2231msgid "W: Unable to stat %s\n"
2232msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/writer.cc
2235msgid "E: "
2236msgstr "E: "
b6c6b52f 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/writer.cc
2239msgid "W: "
2240msgstr "W: "
7d8a4da7 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243msgid "E: Errors apply to file "
2244msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "Failed to resolve %s"
2249msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "Tree walking failed"
2253msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256#, c-format
2257msgid "Failed to open %s"
2258msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2259
04f27fae 2260#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2261#, c-format
04f27fae
MV
2262msgid " DeLink %s [%s]\n"
2263msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2264
68e07cd0 2265#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2266#, c-format
2267msgid "Failed to readlink %s"
2268msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2269
04f27fae
MV
2270#: ftparchive/writer.cc
2271#, c-format
2272msgid "*** Failed to link %s to %s"
2273msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2274
04f27fae
MV
2275#: ftparchive/writer.cc
2276#, c-format
2277msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2278msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "Archive had no package field"
2282msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285#, c-format
2286msgid " %s has no override entry\n"
2287msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2292msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2293
04f27fae 2294#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2295#, c-format
04f27fae
MV
2296msgid " %s has no source override entry\n"
2297msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2298
04f27fae 2299#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2300#, c-format
04f27fae
MV
2301msgid " %s has no binary override entry either\n"
2302msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2303
04f27fae
MV
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305msgid "Invalid archive signature"
2306msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309msgid "Error reading archive member header"
2310msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2311
04f27fae
MV
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313#, c-format
2314msgid "Invalid archive member header %s"
2315msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318msgid "Invalid archive member header"
2319msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322msgid "Archive is too short"
2323msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Failed to read the archive headers"
2327msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2328
04f27fae 2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2330#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2331msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2332msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335msgid "Corrupted archive"
2336msgstr "Porušený archív"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2340msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2343#, c-format
04f27fae
MV
2344msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2345msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2346
04f27fae 2347#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2348#, c-format
04f27fae
MV
2349msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2350msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/deb/debfile.cc
2353#, c-format
2354msgid "Internal error, could not locate member %s"
2355msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2356
04f27fae
MV
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc
2358msgid "Unparsable control file"
2359msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2360
2361#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2362#, c-format
04f27fae
MV
2363msgid "Failed to write file %s"
2364msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2365
04f27fae 2366#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2367#, c-format
04f27fae
MV
2368msgid "Failed to close file %s"
2369msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2370
04f27fae 2371#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2372#, c-format
04f27fae
MV
2373msgid "The path %s is too long"
2374msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2375
04f27fae 2376#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid "Unpacking %s more than once"
2379msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2380
04f27fae
MV
2381#: apt-inst/extract.cc
2382#, c-format
2383msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2384msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2385
04f27fae 2386#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2387#, c-format
04f27fae
MV
2388msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2389msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2390
04f27fae
MV
2391#: apt-inst/extract.cc
2392msgid "The diversion path is too long"
2393msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2394
04f27fae 2395#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2396#, c-format
04f27fae
MV
2397msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2398msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2399
04f27fae
MV
2400#: apt-inst/extract.cc
2401msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2402msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2403
04f27fae
MV
2404#: apt-inst/extract.cc
2405msgid "The path is too long"
2406msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2407
04f27fae 2408#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2409#, c-format
04f27fae
MV
2410msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2411msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2412
04f27fae
MV
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2416msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419#, c-format
2420msgid "Unable to stat %s"
2421msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424msgid "DropNode called on still linked node"
2425msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/filelist.cc
2428msgid "Failed to locate the hash element!"
2429msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "Failed to allocate diversion"
2433msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Internal error in AddDiversion"
2437msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2438
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440#, c-format
2441msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2442msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445#, c-format
2446msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2447msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450#, c-format
2451msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2452msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2453
04f27fae 2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2455msgid ""
9270be36
MV
2456"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2457"disabled by default."
cbbee23e
DK
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc
2461msgid ""
d04e44ac 2462"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2463"potentially dangerous to use."
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/acquire-item.cc
2467msgid ""
2468"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2469"details."
e49dd9d3 2470msgstr ""
e49dd9d3 2471
14e325c7
JAK
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2475msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2480msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc
2483msgid ""
2484"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2485"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "The repository '%s' is not signed."
2491msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2496msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2501msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2502
5b057748
JAK
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504msgid "Hash Sum mismatch"
2505msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2506
14e325c7
JAK
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2509msgstr ""
2510
04f27fae 2511#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2512#, c-format
04f27fae
MV
2513msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2514msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2515
04f27fae
MV
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid "Size mismatch"
2518msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2519
04f27fae
MV
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2521#, fuzzy
2522msgid "Invalid file format"
2523msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2524
04f27fae
MV
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, fuzzy
2527msgid "Signature error"
2528msgstr "Chyba pri zápise"
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid ""
2533"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2534"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2535msgstr ""
04f27fae
MV
2536"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2537"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2538
04f27fae
MV
2539#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541#, c-format
2542msgid "GPG error: %s: %s"
2543msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2544
9270be36
MV
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2549"architecture '%s'"
2550msgstr ""
2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2553#, c-format
864fe99c 2554msgid ""
04f27fae
MV
2555"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2556"or malformed file)"
864fe99c 2557msgstr ""
04f27fae
MV
2558"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2559"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2560
493e032a
JAK
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2565"weak security information for it"
2566msgstr ""
2567
04f27fae
MV
2568#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2569#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2570#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2572#, c-format
864fe99c 2573msgid ""
04f27fae
MV
2574"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2575"repository will not be applied."
864fe99c 2576msgstr ""
04f27fae
MV
2577"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2578"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2579
04f27fae 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2581#, c-format
04f27fae
MV
2582msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2583msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2584
04f27fae
MV
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586#, c-format
864fe99c 2587msgid ""
04f27fae
MV
2588"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2589"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2590msgstr ""
04f27fae
MV
2591"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2592"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2593
04f27fae 2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2595#, c-format
04f27fae
MV
2596msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2597msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2598
04f27fae 2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2600#, c-format
2601msgid ""
04f27fae
MV
2602"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2603msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2604
04f27fae
MV
2605#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2609msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2610
04f27fae
MV
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612#, c-format
2613msgid "The method driver %s could not be found."
2614msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2615
04f27fae
MV
2616#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Is the package %s installed?"
2619msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622#, c-format
2623msgid "Method %s did not start correctly"
2624msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2625
04f27fae
MV
2626#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid ""
2629"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2630msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2631
0507225b
MV
2632#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2633#, c-format
2634msgid "List directory %spartial is missing."
2635msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2636
2637#: apt-pkg/acquire.cc
2638#, c-format
2639msgid "Archives directory %spartial is missing."
2640msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2641
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "Unable to lock directory %s"
2645msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2656"user '%s'."
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Clean of %s is not supported"
2662msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2663
2664#. only show the ETA if it makes sense
2665#. two days
2666#: apt-pkg/acquire.cc
2667#, c-format
2668msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2669msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2670
2671#: apt-pkg/acquire.cc
2672#, c-format
2673msgid "Retrieving file %li of %li"
2674msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2675
04f27fae 2676#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2680msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2681
04f27fae 2682#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2683msgid ""
2684"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2685"held packages."
2686msgstr ""
2687"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2688"pridržanými balíkmi."
2689
04f27fae 2690#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2691msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2692msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2693
04f27fae
MV
2694#: apt-pkg/cachefile.cc
2695msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2696msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2697
04f27fae
MV
2698#: apt-pkg/cachefile.cc
2699msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2700msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2701
04f27fae
MV
2702#: apt-pkg/cachefile.cc
2703msgid "The list of sources could not be read."
2704msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2705
04f27fae 2706#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2707#, c-format
2708msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2709msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2712#, c-format
2713msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2714msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2715
04f27fae 2716#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2717#, c-format
2718msgid "Couldn't find task '%s'"
2719msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2722#, c-format
2723msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2724msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2725
04f27fae 2726#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2729msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2730
04f27fae 2731#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2732#, c-format
2733msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2734msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2737#, c-format
2738msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2739msgstr ""
2740"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2741"virtuálny"
2742
04f27fae 2743#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2744#, c-format
2745msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2746msgstr ""
2747"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, c-format
2751msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2752msgstr ""
2753"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2754"nainštalovaný"
2755
04f27fae 2756#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2760"neither of them"
2761msgstr ""
2762"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2763"pretože nemá žiadnu z nich"
2764
04f27fae
MV
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766#, c-format
2767msgid "Line %u too long in source list %s."
2768msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc
2771msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2772msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775#, c-format
2776msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2777msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc
2780msgid "Waiting for disc...\n"
2781msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Identifying... "
2789msgstr "Identifikuje sa..."
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792#, c-format
2793msgid "Stored label: %s\n"
2794msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc
2797msgid "Scanning disc for index files...\n"
2798msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2801#, c-format
04f27fae
MV
2802msgid ""
2803"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2804"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2805msgstr ""
04f27fae
MV
2806"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2807"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2808
04f27fae
MV
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810msgid ""
2811"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2812"wrong architecture?"
e49dd9d3 2813msgstr ""
04f27fae
MV
2814"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2815"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2816
04f27fae 2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2818#, c-format
04f27fae
MV
2819msgid "Found label '%s'\n"
2820msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2821
04f27fae
MV
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2824msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2825
04f27fae 2826#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2827#, c-format
04f27fae
MV
2828msgid ""
2829"This disc is called: \n"
2830"'%s'\n"
2831msgstr ""
2832"Názov tohto disku je: \n"
2833"„%s“\n"
5b1e4e86 2834
04f27fae
MV
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Copying package lists..."
2837msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2838
04f27fae
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Writing new source list\n"
2841msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2842
04f27fae
MV
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2845msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2846
04f27fae 2847#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2848#, c-format
04f27fae
MV
2849msgid "Unable to stat %s."
2850msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2853#, c-format
04f27fae
MV
2854msgid "Unable to stat the mount point %s"
2855msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2856
04f27fae
MV
2857#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2858msgid "Failed to stat the cdrom"
2859msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2860
04f27fae
MV
2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2862#, fuzzy, c-format
2863msgid ""
2864"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2865"other options."
2866msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid ""
2871"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2872"options"
2873msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2876#, c-format
04f27fae
MV
2877msgid "Command line option %s is not boolean"
2878msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid "Option %s requires an argument."
2883msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 2884
04f27fae 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2886#, c-format
04f27fae
MV
2887msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2888msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 2889
04f27fae 2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2891#, c-format
04f27fae
MV
2892msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2893msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 2894
04f27fae 2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2896#, c-format
04f27fae
MV
2897msgid "Option '%s' is too long"
2898msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 2899
04f27fae 2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2901#, c-format
04f27fae
MV
2902msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2903msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 2904
04f27fae 2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2906#, c-format
04f27fae
MV
2907msgid "Invalid operation %s"
2908msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 2909
04f27fae 2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2911#, c-format
04f27fae
MV
2912msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2913msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 2914
04f27fae 2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2916#, c-format
04f27fae
MV
2917msgid "Opening configuration file %s"
2918msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 2919
04f27fae 2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2921#, c-format
04f27fae
MV
2922msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2923msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 2924
04f27fae 2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2926#, c-format
04f27fae
MV
2927msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2928msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2933msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 2934
04f27fae
MV
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2938msgstr ""
04f27fae 2939"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 2940
04f27fae
MV
2941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2942#, c-format
2943msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2944msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2945
04f27fae 2946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2947#, c-format
04f27fae
MV
2948msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2949msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2952#, c-format
04f27fae
MV
2953msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2954msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 2955
04f27fae 2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 2957#, c-format
04f27fae
MV
2958msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2959msgstr ""
2960"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 2961
04f27fae
MV
2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2963#, c-format
2964msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2965msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 2966
9270be36
MV
2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968#, c-format
2969msgid "Problem unlinking the file %s"
2970msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2973#, c-format
864fe99c
MV
2974msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2975msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2978#, c-format
864fe99c
MV
2979msgid "Could not open lock file %s"
2980msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2983#, c-format
864fe99c
MV
2984msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2985msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "Could not get lock %s"
2990msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2993#, c-format
2994msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2995msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3000msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3003#, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3005msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
3008#, c-format
3009msgid ""
864fe99c 3010"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 3011msgstr ""
864fe99c 3012"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3015#, c-format
3016msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3017msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3020#, c-format
3021msgid "Sub-process %s received signal %u."
3022msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3025#, c-format
864fe99c
MV
3026msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3027msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3030#, c-format
3031msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3032msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3035#, c-format
3036msgid "Problem closing the gzip file %s"
3037msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3038
68e07cd0
JAK
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040msgid "Unexpected end of file"
3041msgstr ""
3042
3ac050d1
JAK
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044msgid "Failed to create subprocess IPC"
3045msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048msgid "Failed to exec compressor "
3049msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3052#, c-format
3053msgid "Could not open file %s"
3054msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3057#, c-format
864fe99c
MV
3058msgid "Could not open file descriptor %d"
3059msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3062#, c-format
04f27fae
MV
3063msgid "read, still have %llu to read but none left"
3064msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3067#, c-format
04f27fae
MV
3068msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3069msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3072#, c-format
04f27fae
MV
3073msgid "Problem closing the file %s"
3074msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3077#, c-format
04f27fae
MV
3078msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3079msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3080
04f27fae
MV
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082msgid "Problem syncing the file"
3083msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3086msgid "Can't mmap an empty file"
3087msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3090#, c-format
9270be36
MV
3091msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3092msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
c77d6597 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3095#, c-format
9270be36
MV
3096msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3097msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
561866cb 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3100msgid "Unable to close mmap"
3101msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3104msgid "Unable to synchronize mmap"
3105msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3108#, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3110msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3113msgid "Failed to truncate file"
3114msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3117#, c-format
864fe99c
MV
3118msgid ""
3119"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3120"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3121msgstr ""
3122"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3123"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3126#, c-format
864fe99c
MV
3127msgid ""
3128"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3129"reached."
3130msgstr ""
3131"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3134msgid ""
3135"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3136msgstr ""
3137"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3138"používateľ."
4948a1ba 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3141#, c-format
04f27fae
MV
3142msgid "%c%s... Error!"
3143msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3146#, c-format
04f27fae
MV
3147msgid "%c%s... Done"
3148msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3149
04f27fae
MV
3150#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3151msgid "..."
2f6a2fbb 3152msgstr ""
2f6a2fbb 3153
04f27fae
MV
3154#. Print the spinner
3155#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "%c%s... %u%%"
3158msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3159
04f27fae
MV
3160#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3162#, c-format
04f27fae
MV
3163msgid "%lid %lih %limin %lis"
3164msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3165
04f27fae
MV
3166#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3167#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3168#, c-format
04f27fae
MV
3169msgid "%lih %limin %lis"
3170msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3171
04f27fae
MV
3172#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "%limin %lis"
3176msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3177
04f27fae
MV
3178#. TRANSLATOR: s means seconds
3179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "%lis"
3182msgstr "%li s"
864fe99c 3183
04f27fae 3184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3185#, c-format
04f27fae
MV
3186msgid "Selection %s not found"
3187msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3188
04f27fae
MV
3189#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3190#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3191#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3193#, c-format
04f27fae
MV
3194msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3195msgstr ""
5b1e4e86 3196
04f27fae
MV
3197#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3198#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3199#. two sources.list entries
3200#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3203msgstr ""
561866cb 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "Unable to parse Release file %s"
3208msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "No sections in Release file %s"
3213msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3214
04f27fae 3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3216#, c-format
04f27fae
MV
3217msgid "No Hash entry in Release file %s"
3218msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3219
493e032a
JAK
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221#, c-format
3222msgid ""
a2025a9a 3223"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3224"security purposes"
3225msgstr ""
3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3228#, c-format
89901946
DK
3229msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3230msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3231
04f27fae
MV
3232#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3234#, c-format
d04e44ac 3235msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
5b1e4e86 3236msgstr ""
5b1e4e86 3237
04f27fae
MV
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
d04e44ac 3240msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3241msgstr ""
5b1e4e86 3242
5ff8dd6b
JAK
3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3244#, c-format
3245msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3246msgstr ""
3247
04f27fae 3248#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3249#, c-format
04f27fae
MV
3250msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3251msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3252
04f27fae 3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3254#, c-format
04f27fae
MV
3255msgid ""
3256"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3257"it?"
3258msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3263msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3264
04f27fae
MV
3265#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3266#. dpkg --configure -a
3267#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3268#, c-format
864fe99c 3269msgid ""
04f27fae
MV
3270"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3271msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3272
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3274msgid "Not locked"
3275msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid "Installing %s"
3280msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Configuring %s"
3285msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3286
04f27fae
MV
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288#, c-format
3289msgid "Removing %s"
3290msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3291
04f27fae
MV
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293#, c-format
3294msgid "Completely removing %s"
3295msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3296
04f27fae
MV
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298#, c-format
3299msgid "Noting disappearance of %s"
3300msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3301
04f27fae 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3303#, c-format
04f27fae
MV
3304msgid "Running post-installation trigger %s"
3305msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3306
04f27fae
MV
3307#. FIXME: use a better string after freeze
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Directory '%s' missing"
3311msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3312
5ff8dd6b 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3314#, c-format
3315msgid "Could not open file '%s'"
3316msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3317
04f27fae
MV
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319#, c-format
3320msgid "Preparing %s"
3321msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3322
04f27fae
MV
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, c-format
3325msgid "Unpacking %s"
3326msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3327
04f27fae 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3329#, c-format
04f27fae
MV
3330msgid "Preparing to configure %s"
3331msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3332
04f27fae
MV
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, c-format
3335msgid "Installed %s"
3336msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3337
04f27fae 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Preparing for removal of %s"
3341msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3342
04f27fae 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3344#, c-format
04f27fae
MV
3345msgid "Removed %s"
3346msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3347
04f27fae 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3349#, c-format
04f27fae
MV
3350msgid "Preparing to completely remove %s"
3351msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3352
04f27fae 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3354#, c-format
04f27fae
MV
3355msgid "Completely removed %s"
3356msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Can not write log (%s)"
3361msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid "Is /dev/pts mounted?"
3365msgstr ""
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3369msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3373msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3374
3375#. check if its not a follow up error
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3378msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3383"error from a previous failure."
3384msgstr ""
3385"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3386"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3391"error"
3392msgstr ""
3393"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3394"zaplnený"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3399"error"
3400msgstr ""
3401"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3402"pamäte"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405#, fuzzy
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3408"local system"
3409msgstr ""
3410"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3411"zaplnený"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3416msgstr ""
3417"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3418
3419#: apt-pkg/depcache.cc
3420msgid "Building dependency tree"
3421msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3422
3423#: apt-pkg/depcache.cc
3424msgid "Candidate versions"
3425msgstr "Kandidátske verzie"
3426
3427#: apt-pkg/depcache.cc
3428msgid "Dependency generation"
3429msgstr "Generovanie závislostí"
3430
3431#: apt-pkg/depcache.cc
3432msgid "Reading state information"
3433msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3434
04f27fae 3435#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3436#, c-format
04f27fae
MV
3437msgid "Failed to open StateFile %s"
3438msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3439
04f27fae 3440#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3443msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3444
04f27fae
MV
3445#: apt-pkg/edsp.cc
3446msgid "Send scenario to solver"
3447msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3448
3449#: apt-pkg/edsp.cc
3450msgid "Send request to solver"
3451msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3452
3453#: apt-pkg/edsp.cc
3454msgid "Prepare for receiving solution"
3455msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3456
3457#: apt-pkg/edsp.cc
3458msgid "External solver failed without a proper error message"
3459msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3460
3461#: apt-pkg/edsp.cc
3462msgid "Execute external solver"
3463msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3464
04f27fae 3465#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Wrote %i records.\n"
3468msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3469
04f27fae 3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3471#, c-format
04f27fae
MV
3472msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3473msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3478msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3483msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3484
04f27fae
MV
3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
3486#, c-format
3487msgid "Can't find authentication record for: %s"
3488msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3489
04f27fae 3490#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3491#, c-format
04f27fae
MV
3492msgid "Hash mismatch for: %s"
3493msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3494
04f27fae
MV
3495#: apt-pkg/init.cc
3496#, c-format
3497msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3498msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3499
3500#: apt-pkg/init.cc
3501msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3502msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3503
04f27fae 3504#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3505#, c-format
04f27fae
MV
3506msgid "Progress: [%3i%%]"
3507msgstr ""
b391a29c 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/install-progress.cc
3510msgid "Running dpkg"
3511msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3512
3513#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3514#, c-format
04f27fae
MV
3515msgid ""
3516"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3517"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3518msgstr ""
3519"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3520"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3521
04f27fae 3522#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3523#, c-format
04f27fae
MV
3524msgid "Could not configure '%s'. "
3525msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid ""
3530"This installation run will require temporarily removing the essential "
3531"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3532"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3533msgstr ""
3534"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3535"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3536"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3537
04f27fae
MV
3538#: apt-pkg/pkgcache.cc
3539msgid "Empty package cache"
3540msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3541
04f27fae
MV
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543msgid "The package cache file is corrupted"
3544msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3545
04f27fae
MV
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547msgid "The package cache file is an incompatible version"
3548msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3549
04f27fae 3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3551#, c-format
04f27fae
MV
3552msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3553msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcache.cc
3556#, fuzzy, c-format
3557msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3558msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3559
0327b790
JAK
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561#, fuzzy
3562msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3563msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Depends"
3567msgstr "Závisí na"
b391a29c 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "PreDepends"
3571msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "Suggests"
3575msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "Recommends"
3579msgstr "Odporúča"
b391a29c 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "Conflicts"
3583msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "Replaces"
3587msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "Obsoletes"
3591msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "Breaks"
3595msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Enhances"
3599msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "required"
3603msgstr "požadovaný"
08f8455c 3604
493e032a
JAK
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "important"
3607msgstr "dôležitý"
3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "standard"
3611msgstr "štandardný"
a0895a74 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "optional"
3615msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "extra"
3619msgstr "extra"
08f8455c 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3623msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3624
04f27fae
MV
3625#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3626#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3628#, c-format
04f27fae
MV
3629msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3630msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3633msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3634msgstr ""
3635"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3638msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3639msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3643msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3647msgstr ""
3648"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Reading package lists"
3652msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655msgid "IO Error saving source cache"
3656msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3657
04f27fae 3658#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3659#, c-format
04f27fae
MV
3660msgid "Index file type '%s' is not supported"
3661msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3662
04f27fae 3663#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3664#, c-format
04f27fae
MV
3665msgid ""
3666"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3667"available in the sources"
3668msgstr ""
3669"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3670"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3671
04f27fae 3672#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3673#, c-format
04f27fae
MV
3674msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3675msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3676
04f27fae 3677#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3678#, c-format
04f27fae
MV
3679msgid "Did not understand pin type %s"
3680msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3685msgstr ""
5b1e4e86 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/policy.cc
3688msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3689msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3690
04f27fae
MV
3691#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3692#: apt-pkg/sourcelist.cc
3693#, fuzzy, c-format
3694msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3695msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
3698#, c-format
3699msgid "Opening %s"
3700msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3701
04f27fae
MV
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, c-format
3704msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3705msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3706
04f27fae 3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3708#, c-format
04f27fae
MV
3709msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3710msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
3713#, fuzzy, c-format
3714msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3715msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3720msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3721
cbbee23e
DK
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, c-format
3724msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3725msgstr ""
3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/srcrecords.cc
3728msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3729msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3730
3731#: apt-pkg/tagfile.cc
3732#, c-format
493e032a 3733msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3734msgstr ""
2f6a2fbb 3735
04f27fae
MV
3736#: apt-pkg/update.cc
3737msgid ""
3738"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3739"used instead."
3740msgstr ""
3741"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3742"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3743
04f27fae
MV
3744#: apt-pkg/upgrade.cc
3745msgid "Calculating upgrade"
3746msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3747
5b057748
JAK
3748#~ msgid "(not found)"
3749#~ msgstr "(nenájdené)"
3750
3751#~ msgid " Package pin: "
3752#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3753
3754#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3755#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3756
21895193
JAK
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3759#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3760
29f80b30
JAK
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3763#~ "packages"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3766#~ "balíkoch „%s“"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3770#~ "found"
3771#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3780#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3783#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3787#~ "candidate version"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3790#~ "verziu"
3791
3792#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3793#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3794
3795#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3796#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3797
9270be36
MV
3798#~ msgid "Problem unlinking %s"
3799#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3800
3801#~ msgid "Failed to unlink %s"
3802#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3803
8561c2fe
DK
3804#~ msgid ""
3805#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3806#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3807#~ "\n"
3808#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3809#~ "from APT's binary cache files\n"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3812#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3815#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "Options:\n"
3819#~ " -h This help text.\n"
3820#~ " -p=? The package cache.\n"
3821#~ " -s=? The source cache.\n"
3822#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3823#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3824#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3825#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3826#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Voľby:\n"
3829#~ " -h Tento pomocník.\n"
3830#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3831#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3832#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3833#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3834#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3835#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3836#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3837#~ "a apt.conf(5).\n"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid ""
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text\n"
3843#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3844#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3845#~ " -m No mounting\n"
3846#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3847#~ " -a Thorough scan mode\n"
3848#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3849#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3850#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3851#~ "See fstab(5)\n"
3852#~ msgstr ""
3853#~ "Voľby:\n"
3854#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3855#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3856#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3857#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3858#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3859#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3860#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3861#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3862#~ "conf(5)."
3863
8561c2fe
DK
3864#~ msgid ""
3865#~ "Options:\n"
3866#~ " -h This help text.\n"
3867#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3868#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Voľby:\n"
3871#~ " -h Tento pomocník.\n"
3872#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3873#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Options:\n"
3877#~ " -h This help text.\n"
3878#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3879#~ " -qq No output except for errors\n"
3880#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3881#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3882#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3883#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3884#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Voľby:\n"
3887#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3888#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3889#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3890#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3891#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3892#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3893#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3894#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3895#~ "conf(5)."
3896
3897#~ msgid ""
3898#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3899#~ "\n"
3900#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3901#~ "used\n"
3902#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3903#~ "\n"
3904#~ "Options:\n"
3905#~ " -h This help text\n"
3906#~ " -s Use source file sorting\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3911#~ "\n"
3912#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3913#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3914#~ "\n"
3915#~ "Voľby:\n"
3916#~ " -h Tento pomocník\n"
3917#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3918#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3919#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3920
04f27fae
MV
3921#~ msgid "Child process failed"
3922#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3923
e49dd9d3
MV
3924#, fuzzy
3925#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3926#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3927
bf33c3bd
JAK
3928#~ msgid "Failed to create pipes"
3929#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3930
3931#~ msgid "Failed to exec gzip "
3932#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3933
864fe99c
MV
3934#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3935#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3936
3937#~ msgid "Failed to create FILE*"
3938#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3942#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3947#~ "[option])"
3948
3949#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3952
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3954#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3955
3956#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3957#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3958
3959#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3962
3963#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3964#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3965
3966#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3967#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3968
3969#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3970#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3971
3972#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3973#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3974
3975#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3976#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3977
3978#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3979#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3980
3981#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3982#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3983
3984#~ msgid "Collecting File Provides"
3985#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3989#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3990
3991#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3992#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3993
3994#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3995#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3996
2f6a2fbb
DK
3997#~ msgid "Total dependency version space: "
3998#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3999
2f6a2fbb
DK
4000#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4001#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 4002
2f6a2fbb
DK
4003#~ msgid "Done"
4004#~ msgstr "Hotovo"
4005
4006#~ msgid "No keyring installed in %s."
4007#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 4008
51da0c35
MV
4009#, fuzzy
4010#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4011#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
4012
39b73d81
MV
4013#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4014#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
4015
72bae92a
MV
4016#~ msgid ""
4017#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4018#~ "Mounting CD-ROM\n"
4019#~ msgstr ""
4020#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
4021#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4022
609bb2ea
MV
4023#~ msgid ""
4024#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4025#~ "seems to be corrupt."
4026#~ msgstr ""
4027#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4028#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4029
4030#~ msgid ""
4031#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4032#~ "seems to be corrupt."
4033#~ msgstr ""
4034#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4035#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4036
ce34af08
MV
4037#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4038#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4039
4040#~ msgid "Downloading %s %s"
4041#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4042
4043#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4044#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4045
4046#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4047#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4048
4049#~ msgid ""
4050#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4051#~ "need to manually fix this package."
4052#~ msgstr ""
4053#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4054#~ "manuálne."
4055
4056#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4057#~ msgstr ""
4058#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4059#~ "pripojený?)\n"
4060
5caefc91
MV
4061#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4062#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4063
3f5a581c
MV
4064#~ msgid "Failed to remove %s"
4065#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4066
3f5a581c
MV
4067#~ msgid "Unable to create %s"
4068#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4069
3f5a581c
MV
4070#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4071#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4072
3f5a581c
MV
4073#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4074#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4075
3f5a581c
MV
4076#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4077#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4078
3f5a581c
MV
4079#~ msgid "Internal error getting a package name"
4080#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4081
4082#~ msgid "Reading file listing"
4083#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4084
4085#~ msgid ""
4086#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4087#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4088#~ "package!"
4089#~ msgstr ""
4090#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4091#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4092#~ "balíka!"
4093
4094#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4095#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4096
4097#~ msgid "Internal error getting a node"
4098#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4099
4100#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4101#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4102
4103#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4104#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4105
4106#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4107#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4108
4109#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4110#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4111
4112#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4113#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4114
4115#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4116#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4117
4118#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4119#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4120
4121#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4122#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4123
4124#~ msgid "Couldn't change to %s"
4125#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4126
4127#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4128#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4129
4130#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4131#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4132
4133#~ msgid "Read error from %s process"
4134#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4135
4136#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4137#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4138
8eca4bb8
MV
4139#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4140#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4141
a12d5352
MV
4142#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4143#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4144
4145#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4146#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4147
4148#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4149#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4150
c77d6597
MV
4151#~ msgid "decompressor"
4152#~ msgstr "dekompresor"
4153
a12d5352
MV
4154#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4155#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4156
4157#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4158#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4159
c77d6597
MV
4160#~ msgid ""
4161#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4162#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4163#~ msgstr ""
4164#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4165#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4166
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4168#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4169
4170#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4171#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4172
4173#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4174#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4175
4176#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4177#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4178
4179#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4180#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4181
4182#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4183#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4184
4185#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4186#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4187
4188#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4189#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4190
a12d5352
MV
4191#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4192#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4193
c77d6597
MV
4194#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4195#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4196
27b16a2e
MV
4197#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4198#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4199
4200#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4201#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4202
4203#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4204#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"