]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
408a4726 | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" |
3c791258 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n" |
192ab658 | 12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" |
561866cb AL |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
408a4726 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
561866cb AL |
19 | #, c-format |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
5ce113f1 | 22 | |
408a4726 MV |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
561866cb AL |
26 | #, c-format |
27 | msgid "Unable to locate package %s" | |
640c5d94 | 28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
561866cb | 29 | |
408a4726 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1169dbfa | 31 | msgid "Total package names : " |
561866cb AL |
32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
33 | ||
408a4726 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1169dbfa | 35 | msgid " Normal packages: " |
561866cb AL |
36 | msgstr " Normálnych balíkov: " |
37 | ||
408a4726 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1169dbfa | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
561866cb AL |
40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " |
41 | ||
408a4726 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1169dbfa | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
561866cb AL |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " |
45 | ||
408a4726 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1169dbfa | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
561866cb AL |
48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " |
49 | ||
408a4726 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
561866cb AL |
51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
53 | ||
408a4726 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1169dbfa | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
561866cb AL |
56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " |
57 | ||
408a4726 MV |
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
61 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
62 | ||
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 64 | msgid "Total dependencies: " |
561866cb AL |
65 | msgstr "Celkom závislostí: " |
66 | ||
408a4726 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1169dbfa | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
561866cb AL |
69 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " |
70 | ||
408a4726 MV |
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
1169dbfa | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
561866cb AL |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " |
79 | ||
408a4726 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1169dbfa | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
640c5d94 | 82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " |
561866cb | 83 | |
408a4726 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1169dbfa | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
561866cb AL |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " |
87 | ||
408a4726 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1169dbfa | 89 | msgid "Total slack space: " |
561866cb AL |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " |
91 | ||
408a4726 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1169dbfa | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
561866cb AL |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " |
95 | ||
408a4726 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
561866cb AL |
97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
100 | ||
408a4726 | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
561866cb AL |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" |
103 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
104 | ||
408a4726 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
561866cb AL |
106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
108 | ||
408a4726 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1169dbfa | 110 | msgid "Package files:" |
561866cb AL |
111 | msgstr "Súbory balíka:" |
112 | ||
408a4726 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
561866cb AL |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
115 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
116 | ||
408a4726 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
561866cb AL |
118 | #, c-format |
119 | msgid "%4i %s\n" | |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
121 | ||
122 | #. Show any packages have explicit pins | |
408a4726 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
1169dbfa | 124 | msgid "Pinned packages:" |
561866cb AL |
125 | msgstr "Pripevnené balíky:" |
126 | ||
408a4726 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
561866cb AL |
128 | msgid "(not found)" |
129 | msgstr "(nenájdené)" | |
130 | ||
131 | #. Installed version | |
408a4726 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
561866cb AL |
133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
135 | ||
408a4726 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
561866cb AL |
137 | msgid "(none)" |
138 | msgstr "(žiadna)" | |
139 | ||
140 | #. Candidate Version | |
408a4726 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
561866cb AL |
142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Kandidát: " | |
144 | ||
408a4726 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1169dbfa | 146 | msgid " Package pin: " |
561866cb AL |
147 | msgstr " Pripevnený balík:" |
148 | ||
149 | #. Show the priority tables | |
408a4726 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
1169dbfa | 151 | msgid " Version table:" |
561866cb AL |
152 | msgstr " Tabuľka verzií:" |
153 | ||
408a4726 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
561866cb AL |
155 | #, c-format |
156 | msgid " %4i %s\n" | |
157 | msgstr " %4i %s\n" | |
158 | ||
408a4726 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
408a4726 | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
561866cb AL |
162 | #, c-format |
163 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" | |
165 | ||
408a4726 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
561866cb AL |
167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
203 | msgstr "" | |
204 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
205 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
210 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Príkazy:\n" | |
213 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
214 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
215 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
216 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
217 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
218 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
219 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
220 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
221 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
222 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
223 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
224 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
225 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
226 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
228 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Voľby:\n" | |
231 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
232 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
233 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
234 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
235 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
236 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
237 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
239 | ||
648bb618 CP |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
d8260161 | 242 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
648bb618 CP |
243 | |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
d8260161 | 246 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" |
648bb618 CP |
247 | |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
d8260161 | 250 | msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov." |
648bb618 | 251 | |
561866cb AL |
252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
255 | ||
256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
270 | msgstr "" |
271 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Príkazy:\n" | |
276 | " shell - Shellový režim\n" | |
277 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Voľby:\n" | |
280 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
281 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
282 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
283 | ||
284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
285 | #, c-format | |
286 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
287 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
288 | ||
289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
290 | msgid "" | |
291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
301 | msgstr "" |
302 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
305 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Voľby:\n" | |
308 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
309 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
310 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
311 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
312 | ||
408a4726 | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 |
561866cb AL |
314 | #, c-format |
315 | msgid "Unable to write to %s" | |
640c5d94 | 316 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" |
561866cb AL |
317 | |
318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
320 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
321 | ||
3c4a4974 | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
561866cb AL |
323 | msgid "Package extension list is too long" |
324 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
325 | ||
3c4a4974 CP |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
561866cb | 329 | #, c-format |
1169dbfa | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
561866cb AL |
331 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" |
332 | ||
3c4a4974 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
561866cb AL |
334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
336 | ||
3c4a4974 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
561866cb AL |
338 | msgid "Error writing header to contents file" |
339 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
340 | ||
3c4a4974 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
561866cb | 342 | #, c-format |
1169dbfa | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
561866cb AL |
344 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" |
345 | ||
3c4a4974 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
561866cb AL |
347 | msgid "" |
348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
561866cb AL |
386 | msgstr "" |
387 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
388 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
389 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
390 | " contents cesta\n" | |
391 | " release cesta\n" | |
392 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
393 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
396 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
397 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
400 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
192ab658 | 401 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" |
561866cb AL |
402 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
403 | "\n" | |
404 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
192ab658 | 405 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" |
561866cb AL |
406 | "\n" |
407 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
408 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
192ab658 CP |
409 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
410 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
561866cb AL |
411 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Voľby:\n" | |
02712908 CP |
416 | " -h Táto nápoveda\n" |
417 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
192ab658 | 418 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" |
02712908 CP |
419 | " -q Tichý režim\n" |
420 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
561866cb AL |
421 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" |
422 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
02712908 CP |
423 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
424 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 425 | |
3c4a4974 | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
561866cb AL |
427 | msgid "No selections matched" |
428 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
429 | ||
3c4a4974 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
561866cb AL |
431 | #, c-format |
432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
640c5d94 | 433 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" |
561866cb | 434 | |
3c791258 | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
561866cb AL |
436 | #, c-format |
437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
438 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
439 | ||
3c791258 | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
561866cb AL |
441 | #, c-format |
442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
443 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
444 | ||
3c791258 | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
446 | msgid "" | |
447 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
448 | "remove and re-create the database." | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
451 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
452 | ||
453 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
52655f7c | 454 | #, c-format |
853a9681 | 455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
52655f7c | 456 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" |
561866cb | 457 | |
3c791258 | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
561866cb | 460 | #, c-format |
3c791258 | 461 | msgid "Failed to stat %s" |
462 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
561866cb | 463 | |
3c791258 | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
561866cb | 465 | msgid "Archive has no control record" |
640c5d94 | 466 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" |
561866cb | 467 | |
3c791258 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
561866cb AL |
469 | msgid "Unable to get a cursor" |
470 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
471 | ||
3c791258 | 472 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
561866cb AL |
473 | #, c-format |
474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
475 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
476 | ||
3c791258 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
561866cb AL |
478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
480 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
481 | ||
3c791258 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
561866cb AL |
483 | msgid "E: " |
484 | msgstr "E: " | |
485 | ||
3c791258 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
561866cb AL |
487 | msgid "W: " |
488 | msgstr "W: " | |
489 | ||
3c791258 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
561866cb AL |
491 | msgid "E: Errors apply to file " |
492 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
493 | ||
3c791258 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
561866cb AL |
495 | #, c-format |
496 | msgid "Failed to resolve %s" | |
497 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
498 | ||
3c791258 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
561866cb AL |
500 | msgid "Tree walking failed" |
501 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
502 | ||
3c791258 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
561866cb AL |
504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to open %s" | |
506 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
507 | ||
3c791258 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
561866cb AL |
509 | #, c-format |
510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
511 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
512 | ||
3c791258 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
561866cb AL |
514 | #, c-format |
515 | msgid "Failed to readlink %s" | |
516 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
517 | ||
3c791258 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
561866cb AL |
519 | #, c-format |
520 | msgid "Failed to unlink %s" | |
521 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
522 | ||
3c791258 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
561866cb AL |
524 | #, c-format |
525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
526 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
527 | ||
3c791258 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
561866cb AL |
529 | #, c-format |
530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
531 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
532 | ||
3c791258 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
561866cb | 534 | msgid "Archive had no package field" |
640c5d94 | 535 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" |
561866cb | 536 | |
3c791258 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
561866cb AL |
538 | #, c-format |
539 | msgid " %s has no override entry\n" | |
540 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
541 | ||
3c791258 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
561866cb AL |
543 | #, c-format |
544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
545 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
546 | ||
3c791258 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
548 | #, c-format | |
549 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
550 | msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" | |
551 | ||
552 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
555 | msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" | |
556 | ||
1b5a6222 CP |
557 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
558 | #, c-format | |
1169dbfa | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
560 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" |
561 | ||
562 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
561866cb AL |
563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
565 | ||
566 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "Unable to open %s" | |
569 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
570 | ||
571 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
574 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
575 | ||
576 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
579 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
580 | ||
581 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
584 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
585 | ||
586 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
589 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
592 | #, c-format | |
1169dbfa | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
561866cb AL |
594 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" |
595 | ||
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
597 | #, c-format | |
598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
599 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
600 | ||
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
603 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
604 | ||
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
606 | msgid "Failed to create FILE*" | |
607 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
608 | ||
609 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
610 | msgid "Failed to fork" | |
640c5d94 | 611 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" |
561866cb AL |
612 | |
613 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 614 | msgid "Compress child" |
561866cb AL |
615 | msgstr "Komprimovať potomka" |
616 | ||
617 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
618 | #, c-format | |
1169dbfa | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
561866cb AL |
620 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
621 | ||
622 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
624 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
625 | ||
626 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
627 | msgid "Failed to exec compressor " | |
628 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
629 | ||
630 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
631 | msgid "decompressor" | |
632 | msgstr "dekompresor" | |
633 | ||
634 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
635 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
636 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
637 | ||
638 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
639 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
640 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
641 | ||
642 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "Problem unlinking %s" | |
645 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
646 | ||
647 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
650 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
651 | ||
408a4726 | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
561866cb AL |
653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "Y" | |
655 | ||
408a4726 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 |
561866cb AL |
657 | #, c-format |
658 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
659 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
660 | ||
408a4726 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
561866cb AL |
662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
663 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
664 | ||
408a4726 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
561866cb AL |
666 | #, c-format |
667 | msgid "but %s is installed" | |
640c5d94 | 668 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" |
561866cb | 669 | |
408a4726 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
561866cb AL |
671 | #, c-format |
672 | msgid "but %s is to be installed" | |
640c5d94 | 673 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" |
561866cb | 674 | |
408a4726 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
561866cb AL |
676 | msgid "but it is not installable" |
677 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
678 | ||
408a4726 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
561866cb | 680 | msgid "but it is a virtual package" |
640c5d94 | 681 | msgstr "ale je to virtuálny balík" |
561866cb | 682 | |
408a4726 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
561866cb AL |
684 | msgid "but it is not installed" |
685 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
686 | ||
408a4726 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
561866cb AL |
688 | msgid "but it is not going to be installed" |
689 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
690 | ||
408a4726 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
561866cb AL |
692 | msgid " or" |
693 | msgstr " alebo" | |
694 | ||
408a4726 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
561866cb AL |
696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
697 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
698 | ||
408a4726 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
561866cb AL |
700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
701 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
702 | ||
408a4726 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
561866cb AL |
704 | msgid "The following packages have been kept back:" |
705 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
706 | ||
408a4726 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
561866cb AL |
708 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
709 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
710 | ||
408a4726 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
561866cb AL |
712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
713 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
714 | ||
408a4726 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
561866cb AL |
716 | msgid "The following held packages will be changed:" |
717 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
718 | ||
408a4726 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
561866cb AL |
720 | #, c-format |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
723 | ||
408a4726 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
561866cb | 725 | msgid "" |
26e38fa2 | 726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
561866cb AL |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
728 | msgstr "" | |
640c5d94 | 729 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
561866cb AL |
730 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" |
731 | ||
408a4726 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
561866cb AL |
733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
735 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
736 | ||
408a4726 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
561866cb AL |
738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
740 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
741 | ||
408a4726 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
561866cb AL |
743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
746 | ||
408a4726 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
561866cb AL |
748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
751 | ||
408a4726 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
561866cb AL |
753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
755 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
756 | ||
408a4726 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
561866cb AL |
758 | msgid "Correcting dependencies..." |
759 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
760 | ||
408a4726 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
561866cb AL |
762 | msgid " failed." |
763 | msgstr " zlyhalo." | |
764 | ||
408a4726 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
561866cb AL |
766 | msgid "Unable to correct dependencies" |
767 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
768 | ||
408a4726 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
561866cb | 770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
640c5d94 | 771 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
561866cb | 772 | |
408a4726 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
561866cb AL |
774 | msgid " Done" |
775 | msgstr " Hotovo" | |
776 | ||
408a4726 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
561866cb AL |
778 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
779 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
780 | ||
408a4726 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
561866cb AL |
782 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
783 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
784 | ||
408a4726 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
1b5a6222 | 786 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
02712908 | 787 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" |
1b5a6222 | 788 | |
408a4726 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
3c4a4974 | 790 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
d8260161 | 791 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" |
3c4a4974 | 792 | |
408a4726 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
1169dbfa CP |
794 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
795 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
1b5a6222 | 796 | |
408a4726 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
1b5a6222 | 798 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
d8260161 | 799 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" |
1b5a6222 | 800 | |
408a4726 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
1b5a6222 CP |
802 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
803 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
804 | ||
408a4726 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
3c4a4974 | 806 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d8260161 | 807 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" |
3c4a4974 | 808 | |
408a4726 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
1169dbfa | 810 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
561866cb AL |
811 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." |
812 | ||
408a4726 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
3c4a4974 | 814 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d8260161 | 815 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" |
3c4a4974 | 816 | |
408a4726 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 |
561866cb AL |
818 | msgid "Unable to lock the download directory" |
819 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
820 | ||
408a4726 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 |
561866cb AL |
822 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
823 | msgid "The list of sources could not be read." | |
640c5d94 | 824 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." |
561866cb | 825 | |
408a4726 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
3c4a4974 | 827 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
d2f337af CP |
828 | msgstr "" |
829 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
830 | "debian.org" | |
3c4a4974 | 831 | |
408a4726 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
561866cb AL |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
835 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
836 | ||
408a4726 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
561866cb AL |
838 | #, c-format |
839 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
840 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
841 | ||
408a4726 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
561866cb AL |
843 | #, c-format |
844 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
640c5d94 | 845 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 846 | |
408a4726 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
561866cb AL |
848 | #, c-format |
849 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
850 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
851 | ||
408a4726 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 |
d8260161 | 853 | #, c-format |
3c4a4974 | 854 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
d8260161 | 855 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" |
3c4a4974 | 856 | |
408a4726 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
561866cb AL |
858 | #, c-format |
859 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
640c5d94 | 860 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." |
561866cb | 861 | |
408a4726 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
561866cb AL |
863 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
864 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
865 | ||
408a4726 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
561866cb AL |
867 | msgid "Yes, do as I say!" |
868 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
869 | ||
408a4726 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
d8260161 | 871 | #, c-format |
561866cb | 872 | msgid "" |
26e38fa2 | 873 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
561866cb AL |
874 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
875 | " ?] " | |
876 | msgstr "" | |
d8260161 | 877 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
561866cb AL |
878 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" |
879 | " ?]" | |
880 | ||
408a4726 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
561866cb AL |
882 | msgid "Abort." |
883 | msgstr "Prerušené." | |
884 | ||
408a4726 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1169dbfa CP |
886 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
887 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
561866cb | 888 | |
408a4726 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 |
561866cb AL |
890 | #, c-format |
891 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
892 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
893 | ||
408a4726 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
561866cb AL |
895 | msgid "Some files failed to download" |
896 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
897 | ||
408a4726 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 |
561866cb AL |
899 | msgid "Download complete and in download only mode" |
900 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
901 | ||
408a4726 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
561866cb AL |
903 | msgid "" |
904 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
905 | "missing?" | |
906 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
907 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
908 | "fix-missing" | |
561866cb | 909 | |
408a4726 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
561866cb AL |
911 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
912 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
913 | ||
408a4726 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
561866cb AL |
915 | msgid "Unable to correct missing packages." |
916 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
917 | ||
408a4726 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
1169dbfa | 919 | msgid "Aborting install." |
640c5d94 | 920 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." |
561866cb | 921 | |
408a4726 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
561866cb AL |
923 | #, c-format |
924 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
640c5d94 | 925 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" |
561866cb | 926 | |
408a4726 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
561866cb AL |
928 | #, c-format |
929 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
640c5d94 | 930 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" |
561866cb | 931 | |
408a4726 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
561866cb AL |
933 | #, c-format |
934 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
935 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
936 | ||
408a4726 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
561866cb AL |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
940 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
941 | ||
408a4726 | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
561866cb AL |
943 | msgid " [Installed]" |
944 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
945 | ||
408a4726 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
561866cb AL |
947 | msgid "You should explicitly select one to install." |
948 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
949 | ||
408a4726 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
561866cb AL |
951 | #, c-format |
952 | msgid "" | |
953 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
954 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
955 | "is only available from another source\n" | |
956 | msgstr "" | |
957 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
640c5d94 | 958 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
561866cb | 959 | |
408a4726 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
561866cb | 961 | msgid "However the following packages replace it:" |
640c5d94 | 962 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" |
561866cb | 963 | |
408a4726 | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
561866cb AL |
965 | #, c-format |
966 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
967 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
968 | ||
408a4726 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
561866cb AL |
970 | #, c-format |
971 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
972 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
973 | ||
408a4726 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
561866cb AL |
975 | #, c-format |
976 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
977 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
978 | ||
408a4726 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
561866cb AL |
980 | #, c-format |
981 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
982 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
983 | ||
408a4726 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
561866cb AL |
985 | #, c-format |
986 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
640c5d94 | 987 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" |
561866cb | 988 | |
408a4726 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
561866cb AL |
990 | #, c-format |
991 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
992 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
993 | ||
408a4726 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
561866cb | 995 | msgid "The update command takes no arguments" |
640c5d94 | 996 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" |
561866cb | 997 | |
408a4726 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
561866cb | 999 | msgid "Unable to lock the list directory" |
640c5d94 | 1000 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" |
561866cb | 1001 | |
408a4726 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
561866cb AL |
1003 | msgid "" |
1004 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1005 | "used instead." | |
1006 | msgstr "" | |
640c5d94 MZ |
1007 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " |
1008 | "použili staršie verzie." | |
561866cb | 1009 | |
408a4726 MV |
1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1011 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
1015 | #, fuzzy | |
1016 | msgid "" | |
1017 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1018 | "required:" | |
1019 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
1022 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 | |
1026 | msgid "" | |
1027 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1028 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 | |
1032 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1033 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1034 | ||
1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 | |
1036 | #, fuzzy | |
1037 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1038 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 | |
1169dbfa | 1041 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
561866cb AL |
1042 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" |
1043 | ||
408a4726 MV |
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 |
1045 | #, fuzzy, c-format | |
1046 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1047 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1048 | ||
1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 | |
561866cb AL |
1050 | #, c-format |
1051 | msgid "Couldn't find package %s" | |
640c5d94 | 1052 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
561866cb | 1053 | |
408a4726 | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1665 |
561866cb AL |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
640c5d94 | 1057 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" |
561866cb | 1058 | |
408a4726 MV |
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1695 |
1060 | #, fuzzy, c-format | |
1061 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
1062 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 | |
561866cb AL |
1065 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1066 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
1067 | ||
408a4726 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
561866cb AL |
1069 | msgid "" |
1070 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1071 | "solution)." | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
1074 | "navrhnite riešenie)." | |
1075 | ||
408a4726 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
561866cb AL |
1077 | msgid "" |
1078 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1079 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1080 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1081 | "or been moved out of Incoming." | |
1082 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1083 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
561866cb AL |
1084 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" |
1085 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1086 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1087 | ||
408a4726 | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1731 |
561866cb AL |
1089 | msgid "" |
1090 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1091 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1092 | "that package should be filed." | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
1095 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1096 | "(bug report) pre daný balík." | |
1097 | ||
408a4726 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1739 |
561866cb AL |
1099 | msgid "Broken packages" |
1100 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1101 | ||
408a4726 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1770 |
561866cb AL |
1103 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1104 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1105 | ||
408a4726 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1859 |
561866cb AL |
1107 | msgid "Suggested packages:" |
1108 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1109 | ||
408a4726 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
561866cb AL |
1111 | msgid "Recommended packages:" |
1112 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1113 | ||
408a4726 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 |
1169dbfa | 1115 | msgid "Calculating upgrade... " |
640c5d94 | 1116 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " |
561866cb | 1117 | |
408a4726 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
561866cb | 1119 | msgid "Failed" |
640c5d94 | 1120 | msgstr "Chyba" |
561866cb | 1121 | |
408a4726 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 |
561866cb AL |
1123 | msgid "Done" |
1124 | msgstr "Hotovo" | |
1125 | ||
408a4726 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 |
3c4a4974 | 1127 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d8260161 | 1128 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" |
3c4a4974 | 1129 | |
408a4726 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2071 |
561866cb AL |
1131 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1132 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1133 | ||
408a4726 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 |
561866cb AL |
1135 | #, c-format |
1136 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1137 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1138 | ||
408a4726 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
5e38c937 | 1140 | #, c-format |
bcc753b7 | 1141 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d8260161 | 1142 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" |
092ae175 | 1143 | |
408a4726 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
561866cb AL |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1147 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1148 | ||
408a4726 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2174 |
561866cb AL |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1152 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1153 | ||
408a4726 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2177 |
561866cb AL |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1157 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1158 | ||
408a4726 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
561866cb | 1160 | #, c-format |
1169dbfa | 1161 | msgid "Fetch source %s\n" |
561866cb AL |
1162 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" |
1163 | ||
408a4726 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2214 |
561866cb AL |
1165 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1166 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1167 | ||
408a4726 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2242 |
561866cb AL |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
640c5d94 | 1171 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" |
561866cb | 1172 | |
408a4726 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
561866cb AL |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1176 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
1177 | ||
408a4726 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
3c4a4974 CP |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d8260161 | 1181 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n" |
3c4a4974 | 1182 | |
408a4726 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
561866cb AL |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1186 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
1187 | ||
408a4726 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 |
561866cb AL |
1189 | msgid "Child process failed" |
1190 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1191 | ||
408a4726 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 |
561866cb AL |
1193 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1194 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1195 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1196 | "zostavenie" | |
561866cb | 1197 | |
408a4726 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
561866cb AL |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1201 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
1202 | ||
408a4726 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
561866cb AL |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1206 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
1207 | ||
408a4726 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2407 |
561866cb AL |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "" | |
1211 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1212 | "found" | |
1213 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1214 | ||
408a4726 | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
561866cb AL |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "" | |
1218 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1219 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1220 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1221 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " |
1222 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
561866cb | 1223 | |
408a4726 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
561866cb AL |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1229 | ||
408a4726 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
561866cb AL |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1233 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1234 | ||
408a4726 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
561866cb AL |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1238 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1239 | ||
408a4726 | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
561866cb AL |
1241 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1242 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
1243 | ||
408a4726 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2569 |
1169dbfa | 1245 | msgid "Supported modules:" |
561866cb AL |
1246 | msgstr "Podporované moduly:" |
1247 | ||
408a4726 | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2610 |
561866cb AL |
1249 | msgid "" |
1250 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1251 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1252 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1253 | "\n" | |
1254 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1255 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1256 | "and install.\n" | |
1257 | "\n" | |
1258 | "Commands:\n" | |
1259 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1260 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1261 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1262 | " remove - Remove packages\n" | |
1263 | " source - Download source archives\n" | |
1264 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1265 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1266 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1267 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1268 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1269 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1270 | "\n" | |
1271 | "Options:\n" | |
1272 | " -h This help text.\n" | |
1273 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1274 | " -qq No output except for errors\n" | |
1275 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1276 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1277 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1278 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1279 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1280 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1281 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1282 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
1285 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1286 | "pages for more information and options.\n" | |
1287 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1290 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1291 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1294 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1295 | "\n" | |
1296 | "Príkazy:\n" | |
1297 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1298 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
853a9681 CP |
1299 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." |
1300 | "deb)\n" | |
561866cb AL |
1301 | " remove - Odstráni balíky\n" |
1302 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1303 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1304 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1305 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1306 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1307 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1308 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1309 | "\n" | |
1310 | "Voľby:\n" | |
1311 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1312 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1313 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1314 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
640c5d94 | 1315 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" |
561866cb AL |
1316 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
1317 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1318 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1319 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1320 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1321 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1322 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1323 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1324 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1325 | "a apt.conf(5).\n" | |
640c5d94 | 1326 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
561866cb AL |
1327 | |
1328 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1329 | msgid "Hit " | |
640c5d94 | 1330 | msgstr "Už existuje " |
561866cb AL |
1331 | |
1332 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1333 | msgid "Get:" | |
640c5d94 | 1334 | msgstr "Získava sa:" |
561866cb AL |
1335 | |
1336 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1337 | msgid "Ign " | |
640c5d94 | 1338 | msgstr "Ign " |
561866cb AL |
1339 | |
1340 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1341 | msgid "Err " | |
640c5d94 | 1342 | msgstr "Chyba " |
561866cb AL |
1343 | |
1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1347 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid " [Working]" | |
640c5d94 | 1352 | msgstr " [Spracúva sa]" |
561866cb AL |
1353 | |
1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "" | |
1169dbfa | 1357 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
561866cb AL |
1358 | " '%s'\n" |
1359 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1360 | msgstr "" | |
1361 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1362 | " '%s'\n" | |
640c5d94 | 1363 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" |
561866cb AL |
1364 | |
1365 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1366 | msgid "Unknown package record!" | |
1367 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1368 | ||
1369 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1370 | msgid "" | |
1371 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1372 | "\n" | |
1373 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1374 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1375 | "\n" | |
1376 | "Options:\n" | |
1377 | " -h This help text\n" | |
1378 | " -s Use source file sorting\n" | |
1379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
1381 | msgstr "" |
1382 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1383 | "\n" | |
1384 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1385 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1386 | "\n" | |
1387 | "Voľby:\n" | |
1388 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1389 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1390 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1391 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1392 | ||
1393 | #: dselect/install:32 | |
1394 | msgid "Bad default setting!" | |
52655f7c | 1395 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" |
561866cb AL |
1396 | |
1397 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1398 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1399 | msgid "Press enter to continue." | |
640c5d94 | 1400 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." |
561866cb AL |
1401 | |
1402 | #: dselect/install:100 | |
1403 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
640c5d94 | 1404 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" |
561866cb AL |
1405 | |
1406 | #: dselect/install:101 | |
1407 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1408 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1409 | ||
1410 | #: dselect/install:102 | |
1411 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1412 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1413 | ||
1414 | #: dselect/install:103 | |
1415 | msgid "" | |
1416 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
853a9681 CP |
1417 | msgstr "" |
1418 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
561866cb AL |
1419 | |
1420 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1421 | msgid "Merging available information" |
640c5d94 | 1422 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" |
561866cb | 1423 | |
1b5a6222 | 1424 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
561866cb | 1425 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1426 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1427 | |
3c791258 | 1428 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
561866cb AL |
1429 | msgid "Failed to exec gzip " |
1430 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1431 | ||
3c791258 | 1432 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
561866cb AL |
1433 | msgid "Corrupted archive" |
1434 | msgstr "Porušený archív" | |
1435 | ||
3c791258 | 1436 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1437 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1438 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1439 | ||
3c791258 | 1440 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
561866cb AL |
1441 | #, c-format |
1442 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1443 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1444 | ||
1445 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1446 | msgid "Invalid archive signature" | |
1447 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1448 | ||
1449 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1450 | msgid "Error reading archive member header" | |
1451 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1452 | ||
1453 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1454 | msgid "Invalid archive member header" | |
1455 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1456 | ||
1457 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1458 | msgid "Archive is too short" | |
1459 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1460 | ||
1461 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1462 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1463 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1464 | ||
1465 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1466 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1467 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1468 | ||
1469 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1470 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1471 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1472 | ||
1473 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1474 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1475 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1476 | ||
1477 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1478 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1479 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1480 | ||
1481 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1484 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1485 | ||
1486 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1489 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1494 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1495 | ||
1496 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
d8260161 | 1497 | #, c-format |
26e38fa2 | 1498 | msgid "Failed to write file %s" |
d8260161 | 1499 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1500 | |
71a174ee | 1501 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
561866cb AL |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1504 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb AL |
1505 | |
1506 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "The path %s is too long" | |
1509 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1514 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1515 | ||
1516 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1519 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1524 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1525 | ||
1526 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1527 | msgid "The diversion path is too long" | |
1528 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1529 | ||
1530 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1533 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1534 | ||
1535 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1536 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
640c5d94 | 1537 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
561866cb AL |
1538 | |
1539 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1540 | msgid "The path is too long" | |
1541 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1542 | ||
1543 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1546 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1551 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1552 | ||
3c4a4974 | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1554 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1555 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
561866cb AL |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "Unable to read %s" | |
1558 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1561 | #, c-format | |
1562 | msgid "Unable to stat %s" | |
1563 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1564 | ||
1565 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "Failed to remove %s" | |
1568 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1569 | ||
1570 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Unable to create %s" | |
1573 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1578 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1581 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1582 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1583 | ||
1584 | #. Build the status cache | |
408a4726 MV |
1585 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 |
1586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 | |
1587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 | |
1169dbfa | 1588 | msgid "Reading package lists" |
640c5d94 | 1589 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" |
561866cb AL |
1590 | |
1591 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1594 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1598 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1599 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1600 | ||
802442e3 | 1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1602 | msgid "Reading file listing" |
561866cb AL |
1603 | msgstr "Načítavam výpis súborov" |
1604 | ||
1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "" | |
1608 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1609 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1610 | "package!" | |
1611 | msgstr "" | |
1612 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1613 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1614 | "balíka!" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1619 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1622 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1623 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1624 | ||
1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1628 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1631 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1632 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1638 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1639 | ||
1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1641 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1642 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1643 | ||
1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
26e38fa2 | 1645 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
192ab658 | 1646 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb | 1647 | |
561866cb AL |
1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
1649 | #, c-format | |
1169dbfa | 1650 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
561866cb AL |
1651 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" |
1652 | ||
1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1656 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1657 | ||
1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1661 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1662 | ||
1b5a6222 | 1663 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
561866cb AL |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1666 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1667 | ||
1b5a6222 | 1668 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
02712908 | 1669 | #, c-format |
1b5a6222 | 1670 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
02712908 | 1671 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" |
561866cb | 1672 | |
1b5a6222 | 1673 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
561866cb AL |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1676 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1677 | ||
1b5a6222 | 1678 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1679 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1680 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1681 | ||
1b5a6222 | 1682 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
561866cb | 1683 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1684 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1685 | |
1b5a6222 | 1686 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1687 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1688 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1689 | |
3c4a4974 | 1690 | #: methods/cdrom.cc:114 |
561866cb AL |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1693 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1694 | ||
3c4a4974 | 1695 | #: methods/cdrom.cc:123 |
561866cb | 1696 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1697 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1698 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
561866cb | 1699 | msgstr "" |
853a9681 CP |
1700 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
1701 | "pridávanie nových CD." | |
561866cb | 1702 | |
3c4a4974 | 1703 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1704 | msgid "Wrong CD-ROM" |
561866cb AL |
1705 | msgstr "Chybné CD" |
1706 | ||
f9ac6f71 | 1707 | #: methods/cdrom.cc:166 |
561866cb AL |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1710 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1711 | ||
f9ac6f71 | 1712 | #: methods/cdrom.cc:171 |
3c4a4974 | 1713 | msgid "Disk not found." |
d8260161 | 1714 | msgstr "Disk sa nenašiel." |
3c4a4974 | 1715 | |
f9ac6f71 | 1716 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
561866cb | 1717 | msgid "File not found" |
d8260161 | 1718 | msgstr "Súbor sa nenašiel" |
561866cb | 1719 | |
edae3167 | 1720 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
408a4726 | 1721 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
561866cb AL |
1722 | msgid "Failed to stat" |
1723 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1724 | ||
edae3167 | 1725 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
408a4726 | 1726 | #: methods/rred.cc:240 |
561866cb AL |
1727 | msgid "Failed to set modification time" |
1728 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1729 | ||
3c4a4974 | 1730 | #: methods/file.cc:44 |
561866cb AL |
1731 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1732 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1733 | ||
1734 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1735 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1736 | msgid "Logging in" | |
640c5d94 | 1737 | msgstr "Prihlasovanie" |
561866cb AL |
1738 | |
1739 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1740 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1741 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1742 | ||
1743 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1744 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1745 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1746 | ||
1747 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1748 | #, c-format | |
1169dbfa | 1749 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
561866cb AL |
1750 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" |
1751 | ||
1752 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1755 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1756 | ||
1757 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1758 | #, c-format | |
1759 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1760 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1761 | ||
1762 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1763 | msgid "" | |
1764 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1765 | "is empty." | |
1766 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1767 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" |
1768 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb AL |
1769 | |
1770 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1773 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1774 | ||
1775 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1776 | #, c-format | |
1777 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1778 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1779 | ||
1780 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1781 | msgid "Connection timeout" | |
1782 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1783 | ||
1784 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1785 | msgid "Server closed the connection" | |
1786 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1787 | ||
3c4a4974 | 1788 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
561866cb AL |
1789 | msgid "Read error" |
1790 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1793 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1794 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1795 | ||
1796 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1797 | msgid "Protocol corruption" | |
640c5d94 | 1798 | msgstr "Narušenie protokolu" |
561866cb | 1799 | |
3c4a4974 | 1800 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1801 | msgid "Write error" |
561866cb AL |
1802 | msgstr "Chyba pri zápise" |
1803 | ||
1804 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1805 | msgid "Could not create a socket" | |
1806 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1807 | ||
1808 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1809 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1810 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1811 | ||
1812 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1813 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1814 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1815 | ||
1816 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1817 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1818 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1819 | ||
1820 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1821 | msgid "Could not bind a socket" | |
640c5d94 | 1822 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" |
561866cb AL |
1823 | |
1824 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1825 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1826 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1827 | ||
1828 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1829 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1830 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1831 | ||
1832 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1833 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1834 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1835 | ||
1836 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1839 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1840 | ||
1841 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1844 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1845 | ||
1846 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1847 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1848 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1849 | ||
1850 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1851 | msgid "Unable to accept connection" | |
1852 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1853 | ||
408a4726 | 1854 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
561866cb AL |
1855 | msgid "Problem hashing file" |
1856 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
1857 | ||
1858 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1861 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
1862 | ||
1863 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1864 | msgid "Data socket timed out" | |
1865 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1866 | ||
1867 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1870 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
1871 | ||
1872 | #. Get the files information | |
1873 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1874 | msgid "Query" | |
1875 | msgstr "Dotaz" | |
1876 | ||
802442e3 | 1877 | #: methods/ftp.cc:1109 |
561866cb | 1878 | msgid "Unable to invoke " |
640c5d94 | 1879 | msgstr "Nedá sa vyvolať " |
561866cb AL |
1880 | |
1881 | #: methods/connect.cc:64 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
640c5d94 | 1884 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" |
561866cb AL |
1885 | |
1886 | #: methods/connect.cc:71 | |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1889 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1890 | ||
1891 | #: methods/connect.cc:80 | |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1894 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1895 | ||
1896 | #: methods/connect.cc:86 | |
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1899 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1900 | ||
3c4a4974 | 1901 | #: methods/connect.cc:93 |
561866cb AL |
1902 | #, c-format |
1903 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1904 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1905 | ||
802442e3 | 1906 | #: methods/connect.cc:108 |
561866cb AL |
1907 | #, c-format |
1908 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1909 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1910 | ||
1911 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1912 | #. ssh connection that is still going | |
802442e3 | 1913 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
561866cb AL |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "Connecting to %s" | |
640c5d94 | 1916 | msgstr "Pripája sa k %s" |
561866cb | 1917 | |
802442e3 | 1918 | #: methods/connect.cc:167 |
561866cb AL |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1921 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
1922 | ||
802442e3 | 1923 | #: methods/connect.cc:173 |
561866cb AL |
1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
640c5d94 | 1926 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" |
561866cb | 1927 | |
802442e3 | 1928 | #: methods/connect.cc:176 |
561866cb AL |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
640c5d94 | 1931 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" |
561866cb | 1932 | |
802442e3 | 1933 | #: methods/connect.cc:223 |
561866cb AL |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1936 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1937 | ||
3c791258 | 1938 | #: methods/gpgv.cc:65 |
5a732c04 | 1939 | #, c-format |
802442e3 | 1940 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
5a732c04 | 1941 | msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." |
802442e3 | 1942 | |
3c791258 | 1943 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1944 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
d2f337af CP |
1945 | msgstr "" |
1946 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " | |
1947 | "sa." | |
3c4a4974 | 1948 | |
3c791258 | 1949 | #: methods/gpgv.cc:204 |
3c4a4974 CP |
1950 | msgid "" |
1951 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d2f337af | 1952 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" |
3c4a4974 | 1953 | |
3c791258 | 1954 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1955 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
d8260161 | 1956 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." |
3c4a4974 | 1957 | |
3c791258 | 1958 | #: methods/gpgv.cc:213 |
5a732c04 | 1959 | #, c-format |
802442e3 | 1960 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
5a732c04 | 1961 | msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)" |
3c4a4974 | 1962 | |
3c791258 | 1963 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1964 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d8260161 | 1965 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" |
3c4a4974 | 1966 | |
3c791258 | 1967 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1968 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d8260161 | 1969 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" |
3c4a4974 | 1970 | |
3c791258 | 1971 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1972 | msgid "" |
1973 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1974 | "available:\n" | |
1975 | msgstr "" | |
d2f337af CP |
1976 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
1977 | "kľúč:\n" | |
3c4a4974 | 1978 | |
edae3167 | 1979 | #: methods/gzip.cc:64 |
561866cb AL |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1982 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1983 | ||
edae3167 | 1984 | #: methods/gzip.cc:109 |
561866cb AL |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Read error from %s process" | |
1987 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1988 | ||
408a4726 | 1989 | #: methods/http.cc:376 |
561866cb | 1990 | msgid "Waiting for headers" |
640c5d94 | 1991 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" |
561866cb | 1992 | |
408a4726 | 1993 | #: methods/http.cc:522 |
561866cb AL |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
640c5d94 | 1996 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" |
561866cb | 1997 | |
408a4726 | 1998 | #: methods/http.cc:530 |
561866cb AL |
1999 | msgid "Bad header line" |
2000 | msgstr "Chybná hlavička" | |
2001 | ||
408a4726 | 2002 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
1169dbfa | 2003 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
5a732c04 | 2004 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" |
561866cb | 2005 | |
408a4726 | 2006 | #: methods/http.cc:585 |
1169dbfa | 2007 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
5a732c04 | 2008 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" |
561866cb | 2009 | |
408a4726 | 2010 | #: methods/http.cc:600 |
1169dbfa | 2011 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
5a732c04 | 2012 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" |
561866cb | 2013 | |
408a4726 | 2014 | #: methods/http.cc:602 |
1169dbfa CP |
2015 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2016 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
561866cb | 2017 | |
408a4726 | 2018 | #: methods/http.cc:626 |
561866cb AL |
2019 | msgid "Unknown date format" |
2020 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2021 | ||
408a4726 | 2022 | #: methods/http.cc:773 |
561866cb AL |
2023 | msgid "Select failed" |
2024 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2025 | ||
408a4726 | 2026 | #: methods/http.cc:778 |
561866cb AL |
2027 | msgid "Connection timed out" |
2028 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2029 | ||
408a4726 | 2030 | #: methods/http.cc:801 |
561866cb AL |
2031 | msgid "Error writing to output file" |
2032 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2033 | ||
408a4726 | 2034 | #: methods/http.cc:832 |
561866cb AL |
2035 | msgid "Error writing to file" |
2036 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2037 | ||
408a4726 | 2038 | #: methods/http.cc:860 |
561866cb AL |
2039 | msgid "Error writing to the file" |
2040 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2041 | ||
408a4726 | 2042 | #: methods/http.cc:874 |
1169dbfa | 2043 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
561866cb AL |
2044 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" |
2045 | ||
408a4726 | 2046 | #: methods/http.cc:876 |
561866cb AL |
2047 | msgid "Error reading from server" |
2048 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2049 | ||
408a4726 | 2050 | #: methods/http.cc:1107 |
1169dbfa | 2051 | msgid "Bad header data" |
561866cb AL |
2052 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" |
2053 | ||
408a4726 | 2054 | #: methods/http.cc:1124 |
561866cb AL |
2055 | msgid "Connection failed" |
2056 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2057 | ||
408a4726 | 2058 | #: methods/http.cc:1215 |
561866cb AL |
2059 | msgid "Internal error" |
2060 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2061 | ||
2062 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2063 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2064 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2065 | ||
2066 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2069 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2070 | ||
408a4726 | 2071 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 |
561866cb AL |
2072 | #, c-format |
2073 | msgid "Selection %s not found" | |
2074 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2075 | ||
3c4a4974 | 2076 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
561866cb AL |
2077 | #, c-format |
2078 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2079 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
2080 | ||
3c4a4974 | 2081 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
561866cb AL |
2082 | #, c-format |
2083 | msgid "Opening configuration file %s" | |
640c5d94 | 2084 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" |
561866cb | 2085 | |
3c4a4974 | 2086 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
561866cb AL |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2089 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
2090 | ||
3c4a4974 | 2091 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
561866cb AL |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2094 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2095 | ||
3c4a4974 | 2096 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
561866cb | 2097 | #, c-format |
1169dbfa | 2098 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
561866cb AL |
2099 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" |
2100 | ||
3c4a4974 | 2101 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
561866cb AL |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2104 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2105 | ||
3c4a4974 | 2106 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
561866cb AL |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2111 | ||
3c4a4974 | 2112 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
561866cb AL |
2113 | #, c-format |
2114 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2115 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2116 | ||
3c4a4974 | 2117 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
561866cb AL |
2118 | #, c-format |
2119 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2120 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2121 | ||
3c4a4974 | 2122 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
561866cb AL |
2123 | #, c-format |
2124 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2125 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
2126 | ||
3c4a4974 | 2127 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
561866cb AL |
2128 | #, c-format |
2129 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2130 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2131 | ||
f9ac6f71 | 2132 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
561866cb AL |
2133 | #, c-format |
2134 | msgid "%c%s... Error!" | |
2135 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2136 | ||
f9ac6f71 | 2137 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 |
561866cb AL |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "%c%s... Done" | |
2140 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2141 | ||
2142 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2145 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
2146 | ||
2147 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2148 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
640c5d94 | 2151 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" |
561866cb AL |
2152 | |
2153 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2156 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2161 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2166 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2171 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2176 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
640c5d94 | 2181 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " |
561866cb AL |
2182 | |
2183 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "Invalid operation %s" | |
2186 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2191 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2192 | ||
171c75f1 | 2193 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
561866cb AL |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "Unable to change to %s" | |
2196 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2197 | ||
2198 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2199 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2200 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2201 | ||
3c4a4974 | 2202 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
561866cb AL |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
640c5d94 | 2205 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
561866cb | 2206 | |
3c4a4974 | 2207 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
561866cb AL |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2210 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
2211 | ||
3c4a4974 | 2212 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
561866cb AL |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
640c5d94 | 2215 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" |
561866cb | 2216 | |
3c4a4974 | 2217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
561866cb AL |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "Could not get lock %s" | |
640c5d94 | 2220 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" |
561866cb | 2221 | |
3c4a4974 | 2222 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
561866cb | 2223 | #, c-format |
1169dbfa | 2224 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
640c5d94 | 2225 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" |
561866cb | 2226 | |
3c4a4974 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
561866cb AL |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2230 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2231 | ||
3c4a4974 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
561866cb AL |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2235 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2236 | ||
3c4a4974 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
561866cb AL |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2240 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2241 | ||
3c4a4974 | 2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
561866cb AL |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Could not open file %s" | |
640c5d94 | 2245 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" |
561866cb | 2246 | |
3c4a4974 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
561866cb AL |
2248 | #, c-format |
2249 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
640c5d94 | 2250 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" |
561866cb | 2251 | |
3c4a4974 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
561866cb AL |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2255 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2256 | ||
3c4a4974 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
561866cb AL |
2258 | msgid "Problem closing the file" |
2259 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2260 | ||
3c4a4974 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
561866cb AL |
2262 | msgid "Problem unlinking the file" |
2263 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2264 | ||
3c4a4974 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
561866cb AL |
2266 | msgid "Problem syncing the file" |
2267 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2268 | ||
408a4726 | 2269 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
561866cb AL |
2270 | msgid "Empty package cache" |
2271 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2272 | ||
408a4726 | 2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
561866cb AL |
2274 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2275 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2276 | ||
408a4726 | 2277 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
561866cb AL |
2278 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2279 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2280 | ||
408a4726 | 2281 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
561866cb | 2282 | #, c-format |
1169dbfa | 2283 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
561866cb AL |
2284 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" |
2285 | ||
408a4726 | 2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
561866cb AL |
2287 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2288 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2289 | ||
408a4726 | 2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
561866cb AL |
2291 | msgid "Depends" |
2292 | msgstr "Závisí na" | |
2293 | ||
408a4726 | 2294 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
561866cb AL |
2295 | msgid "PreDepends" |
2296 | msgstr "Predzávisí na" | |
2297 | ||
408a4726 | 2298 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
561866cb AL |
2299 | msgid "Suggests" |
2300 | msgstr "Navrhuje" | |
2301 | ||
408a4726 | 2302 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
561866cb AL |
2303 | msgid "Recommends" |
2304 | msgstr "Odporúča" | |
2305 | ||
408a4726 | 2306 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
561866cb AL |
2307 | msgid "Conflicts" |
2308 | msgstr "Koliduje s" | |
2309 | ||
408a4726 | 2310 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
561866cb AL |
2311 | msgid "Replaces" |
2312 | msgstr "Nahrádza" | |
2313 | ||
408a4726 | 2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
561866cb | 2315 | msgid "Obsoletes" |
640c5d94 | 2316 | msgstr "Zneplatňuje" |
561866cb | 2317 | |
408a4726 MV |
2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2319 | msgid "Breaks" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
561866cb AL |
2323 | msgid "important" |
2324 | msgstr "dôležitý" | |
2325 | ||
408a4726 | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
561866cb AL |
2327 | msgid "required" |
2328 | msgstr "požadovaný" | |
2329 | ||
408a4726 | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
561866cb AL |
2331 | msgid "standard" |
2332 | msgstr "štandartný" | |
2333 | ||
408a4726 | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
561866cb AL |
2335 | msgid "optional" |
2336 | msgstr "voliteľný" | |
2337 | ||
408a4726 | 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
561866cb AL |
2339 | msgid "extra" |
2340 | msgstr "extra" | |
2341 | ||
408a4726 | 2342 | #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 |
1169dbfa | 2343 | msgid "Building dependency tree" |
640c5d94 | 2344 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" |
561866cb | 2345 | |
408a4726 | 2346 | #: apt-pkg/depcache.cc:99 |
1169dbfa | 2347 | msgid "Candidate versions" |
561866cb AL |
2348 | msgstr "Kandidátske verzie" |
2349 | ||
408a4726 | 2350 | #: apt-pkg/depcache.cc:128 |
1169dbfa | 2351 | msgid "Dependency generation" |
561866cb AL |
2352 | msgstr "Generovanie závislostí" |
2353 | ||
408a4726 MV |
2354 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 |
2355 | #, fuzzy | |
2356 | msgid "Reading state information" | |
2357 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/depcache.cc:196 | |
2360 | #, fuzzy, c-format | |
2361 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2362 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/depcache.cc:202 | |
2365 | #, fuzzy, c-format | |
2366 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2367 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
2368 | ||
edae3167 | 2369 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 |
561866cb AL |
2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2372 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2373 | ||
edae3167 | 2374 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 |
561866cb AL |
2375 | #, c-format |
2376 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2377 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2378 | ||
71a174ee | 2379 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
561866cb AL |
2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2382 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2383 | ||
71a174ee | 2384 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
561866cb AL |
2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2387 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2388 | ||
71a174ee | 2389 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
561866cb AL |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2392 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2393 | ||
71a174ee | 2394 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
561866cb | 2395 | #, c-format |
1169dbfa | 2396 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
561866cb AL |
2397 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" |
2398 | ||
71a174ee | 2399 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
561866cb AL |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2402 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2403 | ||
71a174ee | 2404 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
561866cb AL |
2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Opening %s" | |
640c5d94 | 2407 | msgstr "Otvára sa %s" |
561866cb | 2408 | |
408a4726 | 2409 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 |
561866cb AL |
2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2412 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2413 | ||
71a174ee | 2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
561866cb AL |
2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2417 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2418 | ||
71a174ee | 2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
d8260161 | 2420 | #, c-format |
853a9681 | 2421 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
52655f7c | 2422 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
561866cb | 2423 | |
71a174ee | 2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
561866cb AL |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2427 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2428 | ||
408a4726 | 2429 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 |
561866cb AL |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid "" | |
2432 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2433 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2434 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2435 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
2436 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2437 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2438 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb AL |
2439 | |
2440 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2443 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
2444 | ||
408a4726 | 2445 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
561866cb AL |
2446 | #, c-format |
2447 | msgid "" | |
2448 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2449 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
2450 | ||
408a4726 | 2451 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 |
561866cb AL |
2452 | msgid "" |
2453 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2454 | "held packages." | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2457 | "pridržanými balíkmi." | |
2458 | ||
408a4726 | 2459 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 |
561866cb | 2460 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d8260161 | 2461 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." |
561866cb | 2462 | |
3c4a4974 | 2463 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
561866cb AL |
2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2466 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2467 | ||
3c4a4974 | 2468 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
561866cb AL |
2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2471 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2472 | ||
802442e3 | 2473 | #. only show the ETA if it makes sense |
2474 | #. two days | |
f9ac6f71 | 2475 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
5a732c04 | 2476 | #, c-format |
802442e3 | 2477 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
5a732c04 | 2478 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" |
3c4a4974 | 2479 | |
f9ac6f71 | 2480 | #: apt-pkg/acquire.cc:832 |
5a732c04 | 2481 | #, c-format |
802442e3 | 2482 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
5a732c04 | 2483 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" |
802442e3 | 2484 | |
3c4a4974 | 2485 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
561866cb AL |
2486 | #, c-format |
2487 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2488 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2489 | ||
3c4a4974 | 2490 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
561866cb AL |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2493 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2494 | ||
408a4726 | 2495 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 |
d8260161 | 2496 | #, c-format |
3c4a4974 | 2497 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
d8260161 | 2498 | msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." |
3c4a4974 | 2499 | |
408a4726 | 2500 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
561866cb AL |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2503 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
2504 | ||
408a4726 | 2505 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
561866cb AL |
2506 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2507 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Unable to stat %s." | |
2512 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
2513 | ||
1b5a6222 | 2514 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
561866cb AL |
2515 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2516 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2519 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
853a9681 | 2520 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." |
561866cb AL |
2521 | |
2522 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2523 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2524 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2525 | ||
f9ac6f71 | 2526 | #: apt-pkg/policy.cc:270 |
561866cb AL |
2527 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2528 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2529 | ||
f9ac6f71 | 2530 | #: apt-pkg/policy.cc:292 |
561866cb AL |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
640c5d94 | 2533 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" |
561866cb | 2534 | |
f9ac6f71 | 2535 | #: apt-pkg/policy.cc:300 |
561866cb AL |
2536 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2537 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2538 | ||
408a4726 | 2539 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 |
561866cb AL |
2540 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2541 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2542 | ||
408a4726 | 2543 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 |
d8260161 | 2544 | #, c-format |
26e38fa2 | 2545 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
d8260161 | 2546 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" |
561866cb | 2547 | |
408a4726 | 2548 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 |
d8260161 | 2549 | #, c-format |
26e38fa2 | 2550 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
d8260161 | 2551 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" |
561866cb | 2552 | |
408a4726 MV |
2553 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2554 | #, fuzzy, c-format | |
2555 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2556 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 | |
d8260161 | 2559 | #, c-format |
26e38fa2 | 2560 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
d8260161 | 2561 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" |
561866cb | 2562 | |
408a4726 | 2563 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 |
d8260161 | 2564 | #, c-format |
26e38fa2 | 2565 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
d8260161 | 2566 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" |
561866cb | 2567 | |
408a4726 | 2568 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
d8260161 | 2569 | #, c-format |
26e38fa2 | 2570 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
d8260161 | 2571 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" |
561866cb | 2572 | |
408a4726 | 2573 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
d8260161 | 2574 | #, c-format |
26e38fa2 | 2575 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
d8260161 | 2576 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" |
561866cb | 2577 | |
408a4726 | 2578 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 |
d8260161 | 2579 | #, c-format |
26e38fa2 | 2580 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
d8260161 | 2581 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" |
561866cb | 2582 | |
408a4726 MV |
2583 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2584 | #, fuzzy, c-format | |
2585 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2586 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 | |
561866cb AL |
2589 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2590 | msgstr "" | |
2591 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2592 | ||
408a4726 | 2593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
561866cb AL |
2594 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2595 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2596 | ||
408a4726 MV |
2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 |
2598 | #, fuzzy | |
2599 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2600 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
561866cb AL |
2603 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2604 | msgstr "" | |
2605 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2606 | ||
408a4726 | 2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 |
d8260161 | 2608 | #, c-format |
26e38fa2 | 2609 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
d8260161 | 2610 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" |
561866cb | 2611 | |
408a4726 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
d8260161 | 2613 | #, c-format |
26e38fa2 | 2614 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
d8260161 | 2615 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" |
561866cb | 2616 | |
408a4726 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 |
561866cb AL |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2620 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2621 | ||
408a4726 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 |
561866cb AL |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2625 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2626 | ||
408a4726 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 |
561866cb AL |
2628 | msgid "Collecting File Provides" |
2629 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2630 | ||
408a4726 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 |
561866cb | 2632 | msgid "IO Error saving source cache" |
640c5d94 | 2633 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" |
561866cb | 2634 | |
408a4726 | 2635 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
561866cb AL |
2636 | #, c-format |
2637 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2638 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2639 | ||
408a4726 MV |
2640 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 |
2641 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 | |
1b5a6222 CP |
2642 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2643 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2644 | ||
408a4726 | 2645 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 |
26255a9d | 2646 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
5e38c937 | 2647 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" |
bcc753b7 | 2648 | |
408a4726 | 2649 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 |
561866cb AL |
2650 | #, c-format |
2651 | msgid "" | |
2652 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2653 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2654 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
2655 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2656 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2657 | |
408a4726 | 2658 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 |
561866cb AL |
2659 | #, c-format |
2660 | msgid "" | |
2661 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2662 | "manually fix this package." | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2665 | "manuálne." | |
2666 | ||
408a4726 | 2667 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 |
561866cb AL |
2668 | #, c-format |
2669 | msgid "" | |
2670 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
853a9681 | 2671 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." |
561866cb | 2672 | |
408a4726 | 2673 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 |
561866cb AL |
2674 | msgid "Size mismatch" |
2675 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2676 | ||
1b5a6222 | 2677 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
02712908 | 2678 | #, c-format |
1b5a6222 | 2679 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
02712908 | 2680 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" |
561866cb | 2681 | |
408a4726 | 2682 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 |
1b5a6222 CP |
2683 | #, c-format |
2684 | msgid "" | |
2685 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2686 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2687 | msgstr "" | |
02712908 CP |
2688 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
2689 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
39f4df79 | 2690 | |
408a4726 | 2691 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
1b5a6222 | 2692 | msgid "Identifying.. " |
02712908 | 2693 | msgstr "Identifikuje sa.." |
1b5a6222 | 2694 | |
408a4726 | 2695 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 |
1b5a6222 | 2696 | #, c-format |
1169dbfa | 2697 | msgid "Stored label: %s \n" |
02712908 | 2698 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 2699 | |
408a4726 | 2700 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
1b5a6222 CP |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
02712908 | 2703 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
1b5a6222 | 2704 | |
408a4726 | 2705 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
1b5a6222 | 2706 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
02712908 | 2707 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" |
1b5a6222 | 2708 | |
408a4726 | 2709 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
1b5a6222 | 2710 | msgid "Waiting for disc...\n" |
02712908 | 2711 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" |
1b5a6222 CP |
2712 | |
2713 | #. Mount the new CDROM | |
408a4726 | 2714 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
1b5a6222 | 2715 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
02712908 | 2716 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" |
1b5a6222 | 2717 | |
408a4726 | 2718 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
1169dbfa | 2719 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
02712908 | 2720 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" |
1b5a6222 | 2721 | |
408a4726 MV |
2722 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
2723 | #, fuzzy, c-format | |
2724 | msgid "" | |
2725 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2726 | "signatures\n" | |
5ce113f1 CP |
2727 | msgstr "" |
2728 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
1b5a6222 | 2729 | |
408a4726 | 2730 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
f9ac6f71 | 2731 | #, fuzzy, c-format |
2732 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2733 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2734 | ||
408a4726 | 2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
1b5a6222 | 2736 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
02712908 | 2737 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" |
1b5a6222 | 2738 | |
408a4726 | 2739 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
1b5a6222 CP |
2740 | #, c-format |
2741 | msgid "" | |
1169dbfa | 2742 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2743 | "'%s'\n" |
2744 | msgstr "" | |
02712908 CP |
2745 | "Názov tohto disku je: \n" |
2746 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2747 | |
408a4726 | 2748 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
1b5a6222 | 2749 | msgid "Copying package lists..." |
02712908 | 2750 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." |
1b5a6222 | 2751 | |
408a4726 | 2752 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
1b5a6222 | 2753 | msgid "Writing new source list\n" |
02712908 | 2754 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" |
1b5a6222 | 2755 | |
408a4726 | 2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
1169dbfa | 2757 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
02712908 | 2758 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" |
1b5a6222 | 2759 | |
408a4726 | 2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:836 |
f9ac6f71 | 2761 | #, fuzzy |
2762 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
02712908 | 2763 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." |
1b5a6222 | 2764 | |
408a4726 | 2765 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 |
1b5a6222 CP |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
02712908 | 2768 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" |
1b5a6222 | 2769 | |
408a4726 | 2770 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 |
1b5a6222 CP |
2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
02712908 | 2773 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" |
1b5a6222 | 2774 | |
408a4726 | 2775 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2776 | #, c-format |
1169dbfa | 2777 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
02712908 | 2778 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" |
1b5a6222 | 2779 | |
408a4726 | 2780 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 |
1b5a6222 | 2781 | #, c-format |
1169dbfa | 2782 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
02712908 | 2783 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" |
561866cb | 2784 | |
3c4a4974 | 2785 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
d8260161 | 2786 | #, c-format |
3c4a4974 | 2787 | msgid "Preparing %s" |
d8260161 | 2788 | msgstr "Pripravuje sa %s" |
3c4a4974 CP |
2789 | |
2790 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
d8260161 | 2791 | #, c-format |
3c4a4974 | 2792 | msgid "Unpacking %s" |
d8260161 | 2793 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" |
3c4a4974 CP |
2794 | |
2795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
d8260161 | 2796 | #, c-format |
3c4a4974 | 2797 | msgid "Preparing to configure %s" |
d8260161 | 2798 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" |
3c4a4974 CP |
2799 | |
2800 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
d8260161 | 2801 | #, c-format |
3c4a4974 | 2802 | msgid "Configuring %s" |
d8260161 | 2803 | msgstr "Nastavuje sa %s" |
3c4a4974 CP |
2804 | |
2805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
d8260161 | 2806 | #, c-format |
3c4a4974 | 2807 | msgid "Installed %s" |
d8260161 | 2808 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" |
3c4a4974 CP |
2809 | |
2810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
d8260161 | 2813 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" |
3c4a4974 CP |
2814 | |
2815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
d8260161 | 2816 | #, c-format |
3c4a4974 | 2817 | msgid "Removing %s" |
d8260161 | 2818 | msgstr "Odstraňuje sa %s" |
3c4a4974 CP |
2819 | |
2820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
d8260161 | 2821 | #, c-format |
3c4a4974 | 2822 | msgid "Removed %s" |
d8260161 | 2823 | msgstr "Odstránený balík %s" |
3c4a4974 CP |
2824 | |
2825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
5a732c04 | 2826 | #, c-format |
802442e3 | 2827 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
5a732c04 | 2828 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" |
3c4a4974 CP |
2829 | |
2830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
5a732c04 | 2831 | #, c-format |
802442e3 | 2832 | msgid "Completely removed %s" |
5a732c04 | 2833 | msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" |
3c4a4974 CP |
2834 | |
2835 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2836 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2837 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
d9ca9477 | 2838 | |
408a4726 MV |
2839 | #: methods/rred.cc:219 |
2840 | msgid "Could not patch file" | |
2841 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
2842 | ||
3c791258 | 2843 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2844 | #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" |