]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
travis: Move codecov from after_success to after_script
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 13"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Invalid archive signature"
26msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29msgid "Error reading archive member header"
30msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
864fe99c 31
f8b879c2 32#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 33#, c-format
f8b879c2
JAK
34msgid "Invalid archive member header %s"
35msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Invalid archive member header"
39msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
4948a1ba 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Archive is too short"
43msgstr "Архивът е твърде кратък"
36092463 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Failed to read the archive headers"
47msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 48
f8b879c2 49#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 50#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
51msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
52msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
4948a1ba 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Corrupted archive"
56msgstr "Развален архив"
36092463 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
60msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63#, c-format
64msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 66
f8b879c2
JAK
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, c-format
69msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
36092463 71
f8b879c2
JAK
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, c-format
74msgid "Internal error, could not locate member %s"
75msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
36092463 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/deb/debfile.cc
78msgid "Unparsable control file"
79msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
36092463 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/dirstream.cc
82#, c-format
83msgid "Failed to write file %s"
84msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
36092463 85
f8b879c2
JAK
86#: apt-inst/dirstream.cc
87#, c-format
88msgid "Failed to close file %s"
89msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
36092463 90
f8b879c2 91#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 92#, c-format
f8b879c2
JAK
93msgid "The path %s is too long"
94msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
897e3c7b 95
f8b879c2
JAK
96#: apt-inst/extract.cc
97#, c-format
98msgid "Unpacking %s more than once"
99msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
27b16a2e 100
f8b879c2 101#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 102#, c-format
f8b879c2
JAK
103msgid "The directory %s is diverted"
104msgstr "Директорията %s е отклонена"
1e7ec0d8 105
f8b879c2 106#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 107#, c-format
f8b879c2
JAK
108msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
b6c6b52f 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc
112msgid "The diversion path is too long"
113msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
de5a560a 114
f8b879c2
JAK
115#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116#: methods/rred.cc
117#, c-format
118msgid "Failed to stat %s"
119msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 120
f8b879c2
JAK
121#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to rename %s to %s"
124msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 125
f8b879c2 126#: apt-inst/extract.cc
9de26945 127#, c-format
f8b879c2
JAK
128msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
36092463 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
b81dbe40 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "Пътят е твърде дълъг"
138
139#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 140#, c-format
f8b879c2
JAK
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
36092463 143
f8b879c2 144#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 145#, c-format
f8b879c2
JAK
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
04f27fae 148
f8b879c2
JAK
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 154#, c-format
f8b879c2
JAK
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "Неуспех при четенето на %s"
864fe99c 157
f8b879c2 158#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 159#, c-format
f8b879c2
JAK
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
36092463 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
166
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to locate the hash element!"
169msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
170
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Failed to allocate diversion"
173msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
174
175#: apt-inst/filelist.cc
176msgid "Internal error in AddDiversion"
177msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
178
179#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 180#, c-format
f8b879c2
JAK
181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 183
f8b879c2
JAK
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
8561c2fe 188
f8b879c2 189#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 190#, c-format
f8b879c2
JAK
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
8561c2fe 193
f8b879c2 194#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 195msgid ""
f8b879c2
JAK
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
8561c2fe
DK
198msgstr ""
199
f8b879c2
JAK
200#: apt-pkg/acquire-item.cc
201msgid ""
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
204msgstr ""
205
f8b879c2
JAK
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
36092463 211
f8b879c2
JAK
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, fuzzy, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "Директорията %s е отклонена"
04f27fae 216
f8b879c2
JAK
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 221
f8b879c2 222#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 223msgid ""
f8b879c2
JAK
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 226msgstr ""
7ffbb475 227
f8b879c2
JAK
228#: apt-pkg/acquire-item.cc
229#, fuzzy, c-format
230msgid "The repository '%s' is not signed."
231msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 232
f8b879c2
JAK
233#: apt-pkg/acquire-item.cc
234#, fuzzy, c-format
235msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236msgstr "Директорията %s е отклонена"
de5a560a 237
f8b879c2
JAK
238#: apt-pkg/acquire-item.cc
239#, fuzzy, c-format
240msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241msgstr "Директорията %s е отклонена"
36092463 242
f8b879c2 243#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 244#, c-format
f8b879c2
JAK
245msgid "Failed to readlink %s"
246msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
8561c2fe 247
f8b879c2
JAK
248#: apt-pkg/acquire-item.cc
249msgid "Hash Sum mismatch"
250msgstr "Несъответствие на контролната сума"
29f80b30 251
f8b879c2
JAK
252#: apt-pkg/acquire-item.cc
253msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 254msgstr ""
29f80b30 255
f8b879c2
JAK
256#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257#, c-format
258msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 260
f8b879c2
JAK
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
262msgid "Size mismatch"
263msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 264
f8b879c2 265#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 266#, fuzzy
f8b879c2
JAK
267msgid "Invalid file format"
268msgstr "Невалидна операция %s"
9de26945 269
f8b879c2 270#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 271#, fuzzy
f8b879c2
JAK
272msgid "Signature error"
273msgstr "Грешка при запис"
9de26945 274
f8b879c2
JAK
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
9de26945 278msgid ""
f8b879c2
JAK
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
67f393ab 281msgstr ""
36092463 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, fuzzy, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
9de26945 288msgstr ""
f8b879c2
JAK
289"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
290"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
1e7ec0d8 291
f8b879c2
JAK
292#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
293#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid "GPG error: %s: %s"
296msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
36092463 297
f8b879c2 298#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 299#, c-format
f8b879c2
JAK
300msgid ""
301"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302"architecture '%s'"
303msgstr ""
1e7ec0d8 304
f8b879c2 305#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 306#, c-format
f8b879c2
JAK
307msgid ""
308"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309"or malformed file)"
04f27fae 310msgstr ""
f8b879c2
JAK
311"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
312"list или повреден файл)"
9de26945 313
f8b879c2 314#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 315#, c-format
f8b879c2
JAK
316msgid ""
317"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
318"weak security information for it"
319msgstr ""
9de26945 320
f8b879c2
JAK
321#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
322#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
323#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 325#, c-format
04f27fae 326msgid ""
f8b879c2
JAK
327"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
328"repository will not be applied."
1e7ec0d8 329msgstr ""
f8b879c2
JAK
330"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
331"прилагат обновявания от това хранилище."
9de26945 332
f8b879c2
JAK
333#: apt-pkg/acquire-item.cc
334#, c-format
335msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
336msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
9de26945 340msgid ""
f8b879c2
JAK
341"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
342"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 343msgstr ""
f8b879c2
JAK
344"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
345"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
2f6a2fbb 346
f8b879c2
JAK
347#: apt-pkg/acquire-item.cc
348#, c-format
349msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
350msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 351
f8b879c2
JAK
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, c-format
9de26945 354msgid ""
f8b879c2 355"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9de26945 356msgstr ""
f8b879c2 357"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
3f5a581c 358
f8b879c2
JAK
359#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
360#: apt-pkg/acquire-item.cc
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
363msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
04f27fae 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
368msgstr ""
b6c6b52f 369
f8b879c2 370#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
6de4ebfc 371#, c-format
f8b879c2
JAK
372msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
373msgstr ""
b6c6b52f 374
f8b879c2 375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
cbbee23e 376#, c-format
f8b879c2
JAK
377msgid "The method driver %s could not be found."
378msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
b6c6b52f 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid "Is the package %s installed?"
383msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
1e7ec0d8 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, c-format
387msgid "Method %s did not start correctly"
388msgstr "Методът %s не стартира правилно"
c3bbfb87 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire-worker.cc
391#, fuzzy, c-format
392msgid ""
393"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
394msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
1e7ec0d8 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
04f27fae 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
1e7ec0d8 405
f8b879c2 406#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 407#, c-format
f8b879c2
JAK
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
864fe99c 410
f8b879c2 411#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 412#, c-format
f8b879c2 413msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
36092463 414msgstr ""
36092463 415
f8b879c2 416#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 417#, c-format
f8b879c2
JAK
418msgid ""
419"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
420"user '%s'."
421msgstr ""
1e7ec0d8 422
f8b879c2 423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 424#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
425msgid "Clean of %s is not supported"
426msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
1e7ec0d8 427
f8b879c2
JAK
428#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
429#: methods/mirror.cc
ce34af08 430#, c-format
f8b879c2
JAK
431msgid "Unable to change to %s"
432msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 433
f8b879c2
JAK
434#. only show the ETA if it makes sense
435#. two days
436#: apt-pkg/acquire.cc
ce34af08 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
439msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 440
f8b879c2 441#: apt-pkg/acquire.cc
de5a560a 442#, c-format
f8b879c2
JAK
443msgid "Retrieving file %li of %li"
444msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
1e7ec0d8 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 447#, c-format
04f27fae 448msgid ""
f8b879c2 449"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
04f27fae 450msgstr ""
f8b879c2
JAK
451"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
452"него."
ce34af08 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455msgid ""
456"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
457"held packages."
04f27fae 458msgstr ""
f8b879c2
JAK
459"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
460"причинено от задържани пакети."
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/algorithms.cc
463msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
464msgstr ""
465"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
b6c6b52f 466
f8b879c2
JAK
467#: apt-pkg/cachefile.cc
468msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1e7ec0d8 469msgstr ""
f8b879c2
JAK
470"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
471"или отворени."
36092463 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cachefile.cc
474msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
475msgstr ""
476"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
04f27fae 477
f8b879c2
JAK
478#: apt-pkg/cachefile.cc
479msgid "The list of sources could not be read."
480msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
04f27fae 481
f8b879c2 482#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
9de26945 483#, c-format
f8b879c2
JAK
484msgid "Regex compilation error - %s"
485msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
67f393ab 486
f8b879c2
JAK
487#: apt-pkg/cacheset.cc
488#, c-format
489msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
490msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
de5a560a 491
f8b879c2 492#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 493#, c-format
f8b879c2
JAK
494msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
495msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
36092463 496
f8b879c2 497#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 498#, c-format
f8b879c2
JAK
499msgid "Couldn't find task '%s'"
500msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
36092463 501
f8b879c2
JAK
502#: apt-pkg/cacheset.cc
503#, c-format
504msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
505msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
04f27fae 506
f8b879c2
JAK
507#: apt-pkg/cacheset.cc
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
510msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
04f27fae 511
f8b879c2
JAK
512#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
513#, c-format
514msgid "Unable to locate package %s"
515msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 516
f8b879c2 517#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 518#, c-format
f8b879c2
JAK
519msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
520msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
09d057db 521
f8b879c2
JAK
522#: apt-pkg/cacheset.cc
523#, c-format
524msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 525msgstr ""
f8b879c2
JAK
526"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
527"виртуален"
36092463 528
f8b879c2 529#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 530#, c-format
f8b879c2
JAK
531msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
532msgstr ""
533"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
534"подходящ кандидати"
36092463 535
f8b879c2 536#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 537#, c-format
f8b879c2
JAK
538msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
539msgstr ""
540"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
541"инсталиран"
36092463 542
f8b879c2 543#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 544#, c-format
f8b879c2
JAK
545msgid ""
546"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
547"neither of them"
548msgstr ""
549"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
550"понеже той няма нито едната"
36092463 551
f8b879c2 552#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 553#, c-format
f8b879c2
JAK
554msgid "Line %u too long in source list %s."
555msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
de5a560a 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
559msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
36092463 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562#, c-format
563msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
564msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
ce34af08 565
f8b879c2
JAK
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567msgid "Waiting for disc...\n"
568msgstr "Чакане за диск...\n"
ce34af08 569
f8b879c2
JAK
570#: apt-pkg/cdrom.cc
571msgid "Mounting CD-ROM...\n"
572msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
ce34af08 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Identifying... "
576msgstr "Идентифициране..."
ce34af08 577
f8b879c2 578#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 579#, c-format
f8b879c2
JAK
580msgid "Stored label: %s\n"
581msgstr "Запазен етикет: %s \n"
04f27fae 582
f8b879c2
JAK
583#: apt-pkg/cdrom.cc
584msgid "Scanning disc for index files...\n"
585msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
04f27fae 586
f8b879c2
JAK
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588#, c-format
589msgid ""
590"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
591"%zu signatures\n"
1e7ec0d8 592msgstr ""
f8b879c2
JAK
593"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
594"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
ce34af08 595
f8b879c2
JAK
596#: apt-pkg/cdrom.cc
597msgid ""
598"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
599"wrong architecture?"
600msgstr ""
601"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
602"погрешна компютърна архитектура."
ce34af08 603
f8b879c2 604#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 605#, c-format
f8b879c2
JAK
606msgid "Found label '%s'\n"
607msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
ce34af08 608
f8b879c2
JAK
609#: apt-pkg/cdrom.cc
610msgid "That is not a valid name, try again.\n"
611msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
506ab3c7 612
f8b879c2 613#: apt-pkg/cdrom.cc
8561c2fe 614#, c-format
f8b879c2
JAK
615msgid ""
616"This disc is called: \n"
617"'%s'\n"
618msgstr ""
619"Наименование на този диск: \n"
620"„%s“\n"
8561c2fe 621
f8b879c2
JAK
622#: apt-pkg/cdrom.cc
623msgid "Copying package lists..."
624msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
8561c2fe 625
f8b879c2
JAK
626#: apt-pkg/cdrom.cc
627msgid "Writing new source list\n"
628msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
8561c2fe 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/cdrom.cc
631msgid "Source list entries for this disc are:\n"
632msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
8561c2fe 633
f8b879c2 634#: apt-pkg/clean.cc
8561c2fe 635#, c-format
f8b879c2
JAK
636msgid "Unable to stat %s."
637msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
8561c2fe 638
f8b879c2
JAK
639#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
640#, c-format
641msgid "Unable to stat the mount point %s"
642msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
8561c2fe 643
f8b879c2
JAK
644#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
645msgid "Failed to stat the cdrom"
646msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
8561c2fe 647
f8b879c2
JAK
648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
649#, fuzzy, c-format
650msgid ""
651"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
652"other options."
653msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
8561c2fe 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 656#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid ""
658"Command line option %s is not understood in combination with the other "
659"options"
660msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
8561c2fe 661
f8b879c2
JAK
662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663#, c-format
664msgid "Command line option %s is not boolean"
665msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
8561c2fe 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Option %s requires an argument."
670msgstr "Опция %s изисква аргумент."
8561c2fe 671
f8b879c2
JAK
672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
673#, c-format
674msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
675msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
8561c2fe 676
f8b879c2
JAK
677#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
678#, c-format
679msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
680msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
8561c2fe 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Option '%s' is too long"
685msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
8561c2fe 686
f8b879c2 687#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 688#, c-format
f8b879c2
JAK
689msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
690msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
8561c2fe 691
f8b879c2 692#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 693#, c-format
f8b879c2
JAK
694msgid "Invalid operation %s"
695msgstr "Невалидна операция %s"
8561c2fe 696
f8b879c2 697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 698#, c-format
f8b879c2
JAK
699msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
700msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
8561c2fe 701
f8b879c2 702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 703#, c-format
f8b879c2
JAK
704msgid "Opening configuration file %s"
705msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
8561c2fe 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
710msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
8561c2fe 711
f8b879c2 712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 713#, c-format
f8b879c2
JAK
714msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
715msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
8561c2fe 716
f8b879c2
JAK
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
720msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
8561c2fe 721
f8b879c2 722#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 723#, c-format
f8b879c2 724msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
8561c2fe 725msgstr ""
f8b879c2
JAK
726"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
727"ниво"
8561c2fe 728
f8b879c2 729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 730#, c-format
f8b879c2
JAK
731msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
732msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
8561c2fe 733
f8b879c2 734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 735#, c-format
f8b879c2
JAK
736msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
737msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
8561c2fe 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
742msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
8561c2fe 743
f8b879c2 744#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 745#, c-format
f8b879c2 746msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
b3c63712 747msgstr ""
f8b879c2 748"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b3c63712 749
f8b879c2 750#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 751#, c-format
f8b879c2
JAK
752msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
753msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
b3c63712 754
f8b879c2
JAK
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Problem unlinking the file %s"
758msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
b3c63712 759
f8b879c2 760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 761#, c-format
f8b879c2 762msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b3c63712 763msgstr ""
f8b879c2 764"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
b3c63712 765
f8b879c2 766#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 767#, c-format
f8b879c2
JAK
768msgid "Could not open lock file %s"
769msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
770
771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
772#, c-format
773msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
b3c63712 774msgstr ""
f8b879c2 775"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
b3c63712 776
f8b879c2
JAK
777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
778#, c-format
779msgid "Could not get lock %s"
780msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
b3c63712 781
f8b879c2
JAK
782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783#, c-format
784msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
785msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
506ab3c7 786
f8b879c2
JAK
787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
788#, c-format
789msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
790msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
506ab3c7 791
f8b879c2 792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
795msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
796
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
798#, c-format
799msgid ""
800"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
04f27fae 801msgstr ""
f8b879c2 802"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
506ab3c7 803
f8b879c2
JAK
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
805#: cmdline/apt-dump-solver.cc
0507225b 806#, c-format
f8b879c2
JAK
807msgid "Waited for %s but it wasn't there"
808msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
0507225b 809
f8b879c2
JAK
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811#, c-format
812msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
813msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
506ab3c7 814
f8b879c2 815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Sub-process %s received signal %u."
818msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
506ab3c7 819
f8b879c2
JAK
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
821#, c-format
822msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
823msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
04f27fae 824
f8b879c2
JAK
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
826#, c-format
827msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
828msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
506ab3c7 829
f8b879c2
JAK
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
831msgid "Read error"
832msgstr "Грешка при четене"
506ab3c7 833
f8b879c2
JAK
834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
835msgid "Write error"
836msgstr "Грешка при запис"
506ab3c7 837
f8b879c2
JAK
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839#, c-format
840msgid "Problem closing the gzip file %s"
841msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
506ab3c7 842
f8b879c2
JAK
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844msgid "Unexpected end of file"
845msgstr ""
506ab3c7 846
f8b879c2
JAK
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848msgid "Failed to create subprocess IPC"
849msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
3fa4e98f 850
f8b879c2
JAK
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852msgid "Failed to exec compressor "
853msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
3fa4e98f 854
f8b879c2
JAK
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
856#, c-format
857msgid "Could not open file %s"
858msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
3fa4e98f 859
f8b879c2
JAK
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
861#, c-format
862msgid "Could not open file descriptor %d"
863msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
3fa4e98f 864
f8b879c2
JAK
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
866#, c-format
867msgid "read, still have %llu to read but none left"
868msgstr ""
869"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
3fa4e98f 870
f8b879c2
JAK
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
872#, c-format
873msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
874msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
3fa4e98f 875
f8b879c2
JAK
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
877#, c-format
878msgid "Problem closing the file %s"
879msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
3fa4e98f 880
f8b879c2
JAK
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
882#, c-format
883msgid "Problem renaming the file %s to %s"
884msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
3fa4e98f 885
f8b879c2
JAK
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
887msgid "Problem syncing the file"
888msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
3fa4e98f 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Unable to mkstemp %s"
893msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
cbbee23e 894
f8b879c2
JAK
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
896#, c-format
897msgid "Unable to write to %s"
898msgstr "Неуспех при записа на %s"
cbbee23e 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901msgid "Can't mmap an empty file"
902msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
cbbee23e 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905#, c-format
906msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
907msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
cbbee23e 908
f8b879c2
JAK
909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
910#, c-format
911msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
912msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
cbbee23e 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid "Unable to close mmap"
916msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
cbbee23e 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919msgid "Unable to synchronize mmap"
920msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
cbbee23e 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
923#, c-format
924msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
925msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
3fa4e98f 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928msgid "Failed to truncate file"
929msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
3fa4e98f 930
f8b879c2 931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 932#, c-format
04f27fae 933msgid ""
f8b879c2
JAK
934"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
935"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 936msgstr ""
f8b879c2
JAK
937"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
938"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 939
f8b879c2
JAK
940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
941#, c-format
cbbee23e 942msgid ""
f8b879c2
JAK
943"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
944"reached."
cbbee23e 945msgstr ""
f8b879c2
JAK
946"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
947"ограничение от %lu байта."
cbbee23e 948
f8b879c2 949#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 950msgid ""
f8b879c2 951"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
cbbee23e 952msgstr ""
f8b879c2
JAK
953"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
954"забранено от потребителя."
cbbee23e 955
f8b879c2 956#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 957#, c-format
f8b879c2
JAK
958msgid "%c%s... Error!"
959msgstr "%c%s... Грешка!"
ce34af08 960
f8b879c2 961#: apt-pkg/contrib/progress.cc
1e7ec0d8 962#, c-format
f8b879c2
JAK
963msgid "%c%s... Done"
964msgstr "%c%s... Готово"
04f27fae 965
f8b879c2
JAK
966#: apt-pkg/contrib/progress.cc
967msgid "..."
9de26945 968msgstr ""
d8ad0e30 969
f8b879c2
JAK
970#. Print the spinner
971#: apt-pkg/contrib/progress.cc
972#, fuzzy, c-format
973msgid "%c%s... %u%%"
974msgstr "%c%s... Готово"
1e7ec0d8 975
f8b879c2
JAK
976#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
978#, c-format
979msgid "%lid %lih %limin %lis"
980msgstr "%liд %liч %liм %liс"
2f6a2fbb 981
f8b879c2
JAK
982#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
983#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
984#, c-format
985msgid "%lih %limin %lis"
986msgstr "%liч %liм %liс"
cbbee23e 987
f8b879c2
JAK
988#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
989#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
990#, c-format
991msgid "%limin %lis"
992msgstr "%liм %liс"
0507225b 993
f8b879c2
JAK
994#. TRANSLATOR: s means seconds
995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
996#, c-format
997msgid "%lis"
998msgstr "%liс"
cbbee23e 999
f8b879c2
JAK
1000#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1001#, c-format
1002msgid "Selection %s not found"
1003msgstr "Изборът %s не е намерен"
cbbee23e 1004
f8b879c2
JAK
1005#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1006#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1007#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1008#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1009#, c-format
1010msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1011msgstr ""
cbbee23e 1012
f8b879c2
JAK
1013#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1014#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1015#. two sources.list entries
1016#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017#, c-format
1018msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1019msgstr ""
cbbee23e 1020
f8b879c2
JAK
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Unable to parse Release file %s"
1024msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
cbbee23e 1025
f8b879c2
JAK
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, c-format
1028msgid "No sections in Release file %s"
1029msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
cbbee23e 1030
f8b879c2
JAK
1031#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1032#, c-format
1033msgid "No Hash entry in Release file %s"
1034msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
cbbee23e 1035
f8b879c2
JAK
1036#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1037#, c-format
1038msgid ""
1039"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1040"security purposes"
1041msgstr ""
cbbee23e 1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1044#, c-format
1045msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1046msgstr "Неправилна стойност за „%s“ във файла Release %s"
cbbee23e 1047
f8b879c2
JAK
1048#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1049#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1050#, c-format
1051msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
2f6a2fbb 1052msgstr ""
2f6a2fbb 1053
f8b879c2
JAK
1054#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1055#, c-format
1056msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1057msgstr ""
2f6a2fbb 1058
f8b879c2 1059#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 1060#, c-format
f8b879c2 1061msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
2f6a2fbb 1062msgstr ""
2f6a2fbb 1063
f8b879c2
JAK
1064#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1065#, c-format
1066msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1067msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (%d)"
1068
1069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1070#, c-format
2f6a2fbb 1071msgid ""
f8b879c2
JAK
1072"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1073"it?"
cbbee23e 1074msgstr ""
f8b879c2
JAK
1075"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
1076"използва от друг процес?"
cbbee23e 1077
f8b879c2
JAK
1078#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1079#, c-format
1080msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
cbbee23e 1081msgstr ""
f8b879c2
JAK
1082"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
1083"административни права?"
cbbee23e 1084
f8b879c2
JAK
1085#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1086#. dpkg --configure -a
1087#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1091msgstr ""
f8b879c2
JAK
1092"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
1093"изпълнение на „%s“."
cbbee23e 1094
f8b879c2
JAK
1095#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1096msgid "Not locked"
1097msgstr "Без заключване"
c3c3bd04 1098
f8b879c2
JAK
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100#, c-format
1101msgid "Installing %s"
1102msgstr "Инсталиране на %s"
2f6a2fbb 1103
f8b879c2 1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1105#, c-format
f8b879c2
JAK
1106msgid "Configuring %s"
1107msgstr "Конфигуриране на %s"
2f6a2fbb 1108
f8b879c2 1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1110#, c-format
f8b879c2
JAK
1111msgid "Removing %s"
1112msgstr "Премахване на %s"
2f6a2fbb 1113
f8b879c2 1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1115#, c-format
f8b879c2
JAK
1116msgid "Completely removing %s"
1117msgstr "Окончателно премахване на %s"
2f6a2fbb 1118
f8b879c2 1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1120#, c-format
f8b879c2
JAK
1121msgid "Noting disappearance of %s"
1122msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
2f6a2fbb 1123
f8b879c2 1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1125#, c-format
f8b879c2
JAK
1126msgid "Running post-installation trigger %s"
1127msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2f6a2fbb 1128
f8b879c2
JAK
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, c-format
1131msgid "Installed %s"
1132msgstr "%s е инсталиран"
2f6a2fbb 1133
f8b879c2
JAK
1134#. FIXME: use a better string after freeze
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2f6a2fbb 1136#, c-format
f8b879c2
JAK
1137msgid "Directory '%s' missing"
1138msgstr "Директорията „%s“ липсва"
2f6a2fbb 1139
f8b879c2 1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
2f6a2fbb 1141#, c-format
f8b879c2
JAK
1142msgid "Could not open file '%s'"
1143msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
2f6a2fbb 1144
f8b879c2 1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1146#, c-format
f8b879c2
JAK
1147msgid "Preparing %s"
1148msgstr "Подготвяне на %s"
cbbee23e 1149
f8b879c2 1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1151#, c-format
f8b879c2
JAK
1152msgid "Unpacking %s"
1153msgstr "Разпакетиране на %s"
cbbee23e 1154
f8b879c2 1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1156#, c-format
f8b879c2
JAK
1157msgid "Preparing to configure %s"
1158msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
2f6a2fbb 1159
f8b879c2
JAK
1160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161#, c-format
1162msgid "Preparing for removal of %s"
1163msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
cbbee23e 1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166#, c-format
1167msgid "Removed %s"
1168msgstr "%s е премахнат"
cbbee23e 1169
f8b879c2
JAK
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171#, c-format
1172msgid "Preparing to completely remove %s"
1173msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
cbbee23e 1174
f8b879c2
JAK
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176#, c-format
1177msgid "Completely removed %s"
1178msgstr "%s е напълно премахнат"
cbbee23e 1179
f8b879c2
JAK
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Can not write log (%s)"
1183msgstr "Неуспех при записа на %s"
cbbee23e 1184
f8b879c2
JAK
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1186msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1187msgstr ""
1188
f8b879c2
JAK
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1191msgstr "Операцията е прекъсната"
cbbee23e 1192
f8b879c2
JAK
1193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1194msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
cbbee23e 1195msgstr ""
f8b879c2
JAK
1196"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
1197"доклад за зависимостите."
cbbee23e 1198
f8b879c2
JAK
1199#. check if its not a follow up error
1200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1201msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1202msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
1203
1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1205msgid ""
f8b879c2
JAK
1206"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1207"error from a previous failure."
0507225b 1208msgstr ""
f8b879c2
JAK
1209"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
1210"от друга грешка."
0507225b 1211
f8b879c2
JAK
1212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1213msgid ""
1214"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1215"error"
0507225b 1216msgstr ""
f8b879c2
JAK
1217"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1218"недостатъчно дисково пространство"
0507225b 1219
f8b879c2
JAK
1220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1221msgid ""
1222"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1223"error"
0507225b 1224msgstr ""
f8b879c2
JAK
1225"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1226"недостатъчна оперативна памет"
0507225b 1227
f8b879c2 1228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1229#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1230msgid ""
1231"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1232"local system"
1233msgstr ""
1234"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
1235"недостатъчно дисково пространство"
0507225b 1236
f8b879c2
JAK
1237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1238msgid ""
1239"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1240msgstr ""
1241"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
0507225b 1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/depcache.cc
1244msgid "Building dependency tree"
1245msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
0507225b 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/depcache.cc
1248msgid "Candidate versions"
1249msgstr "Версии кандидати"
0507225b 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/depcache.cc
1252msgid "Dependency generation"
1253msgstr "Генериране на зависимости"
0507225b 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/depcache.cc
1256msgid "Reading state information"
0507225b
MV
1257msgstr "Четене на информацията за състоянието"
1258
f8b879c2 1259#: apt-pkg/depcache.cc
04f27fae 1260#, c-format
f8b879c2
JAK
1261msgid "Failed to open StateFile %s"
1262msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
e49dd9d3 1263
f8b879c2
JAK
1264#: apt-pkg/depcache.cc
1265#, c-format
1266msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1267msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
1268
1269#: apt-pkg/edsp.cc
1270msgid "Send scenario to solver"
1271msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
1272
1273#: apt-pkg/edsp.cc
1274msgid "Send request to solver"
1275msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
1276
1277#: apt-pkg/edsp.cc
1278msgid "Prepare for receiving solution"
1279msgstr "Подготовка за приемане на решение"
1280
1281#: apt-pkg/edsp.cc
1282msgid "External solver failed without a proper error message"
e49dd9d3 1283msgstr ""
f8b879c2
JAK
1284"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
1285"съобщение за грешка"
e49dd9d3 1286
f8b879c2
JAK
1287#: apt-pkg/edsp.cc
1288msgid "Execute external solver"
1289msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1290
f8b879c2
JAK
1291#: apt-pkg/edsp.cc
1292#, fuzzy
1293msgid "Execute external planner"
1294msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1295
f8b879c2
JAK
1296#: apt-pkg/edsp.cc
1297#, fuzzy
1298msgid "Send request to planner"
1299msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1300
f8b879c2
JAK
1301#: apt-pkg/edsp.cc
1302#, fuzzy
1303msgid "Send scenario to planner"
1304msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
e49dd9d3 1305
f8b879c2
JAK
1306#: apt-pkg/edsp.cc
1307#, fuzzy
1308msgid "External planner failed without a proper error message"
1309msgstr ""
1310"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
1311"съобщение за грешка"
1312
1313#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1314#, c-format
f8b879c2
JAK
1315msgid "Wrote %i records.\n"
1316msgstr "Записани са %i записа.\n"
e49dd9d3 1317
f8b879c2 1318#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1319#, c-format
f8b879c2
JAK
1320msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1321msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
e49dd9d3 1322
f8b879c2 1323#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1324#, c-format
f8b879c2
JAK
1325msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1326msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
e49dd9d3 1327
f8b879c2 1328#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1329#, c-format
f8b879c2
JAK
1330msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1331msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
e49dd9d3 1332
f8b879c2 1333#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1334#, c-format
f8b879c2
JAK
1335msgid "Can't find authentication record for: %s"
1336msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
e49dd9d3 1337
f8b879c2
JAK
1338#: apt-pkg/indexcopy.cc
1339#, c-format
1340msgid "Hash mismatch for: %s"
1341msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
e49dd9d3 1342
f8b879c2 1343#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1344#, c-format
f8b879c2
JAK
1345msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1346msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
e49dd9d3 1347
f8b879c2
JAK
1348#: apt-pkg/init.cc
1349msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1350msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
e49dd9d3 1351
f8b879c2 1352#: apt-pkg/install-progress.cc
04f27fae 1353#, c-format
f8b879c2
JAK
1354msgid "Progress: [%3i%%]"
1355msgstr ""
e49dd9d3 1356
317bb39f 1357#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1358#: apt-pkg/install-progress.cc
1359msgid "Running dpkg"
1360msgstr "Изпълняване на dpkg"
1361
1362#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1363#, c-format
f8b879c2
JAK
1364msgid ""
1365"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1366"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1367msgstr ""
1368"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
1369"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
e49dd9d3 1370
f8b879c2
JAK
1371#: apt-pkg/packagemanager.cc
1372#, c-format
1373msgid "Could not configure '%s'. "
1374msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
e49dd9d3 1375
f8b879c2 1376#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1377#, c-format
f8b879c2
JAK
1378msgid ""
1379"This installation run will require temporarily removing the essential "
1380"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1381"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1382msgstr ""
1383"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
1384"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
1385"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
1386"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
e49dd9d3 1387
f8b879c2
JAK
1388#: apt-pkg/pkgcache.cc
1389msgid "Empty package cache"
1390msgstr "Празен кеш на пакети"
1391
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "The package cache file is corrupted"
1394msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
1395
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "The package cache file is an incompatible version"
1398msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
1399
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1401#, c-format
f8b879c2
JAK
1402msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1403msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
e49dd9d3 1404
f8b879c2
JAK
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1408msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
e49dd9d3 1409
f8b879c2
JAK
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411#, fuzzy
1412msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1413msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
e49dd9d3 1414
f8b879c2
JAK
1415#: apt-pkg/pkgcache.cc
1416msgid "Depends"
1417msgstr "Зависи от"
e49dd9d3 1418
f8b879c2
JAK
1419#: apt-pkg/pkgcache.cc
1420msgid "PreDepends"
1421msgstr "Предварително зависи от"
e49dd9d3 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcache.cc
1424msgid "Suggests"
1425msgstr "Предлага се"
2f6a2fbb 1426
f8b879c2
JAK
1427#: apt-pkg/pkgcache.cc
1428msgid "Conflicts"
1429msgstr "В конфликт с"
e49dd9d3 1430
f8b879c2
JAK
1431#: apt-pkg/pkgcache.cc
1432msgid "Recommends"
1433msgstr "Препоръчва се"
e49dd9d3 1434
f8b879c2
JAK
1435#: apt-pkg/pkgcache.cc
1436msgid "Replaces"
1437msgstr "Заменя"
04f27fae 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcache.cc
1440msgid "Breaks"
1441msgstr "Чупи"
e49dd9d3 1442
f8b879c2
JAK
1443#: apt-pkg/pkgcache.cc
1444msgid "Enhances"
1445msgstr "Подобрява"
e49dd9d3 1446
f8b879c2
JAK
1447#: apt-pkg/pkgcache.cc
1448msgid "Obsoletes"
1449msgstr "Изважда от употреба"
e49dd9d3 1450
f8b879c2
JAK
1451#: apt-pkg/pkgcache.cc
1452msgid "important"
1453msgstr "важен"
e49dd9d3 1454
f8b879c2
JAK
1455#: apt-pkg/pkgcache.cc
1456msgid "required"
1457msgstr "изискван"
e49dd9d3 1458
f8b879c2
JAK
1459#: apt-pkg/pkgcache.cc
1460msgid "standard"
1461msgstr "стандартен"
e49dd9d3 1462
f8b879c2
JAK
1463#: apt-pkg/pkgcache.cc
1464msgid "extra"
1465msgstr "допълнителен"
e49dd9d3 1466
f8b879c2
JAK
1467#: apt-pkg/pkgcache.cc
1468msgid "optional"
1469msgstr "незадължителен"
e49dd9d3 1470
f8b879c2
JAK
1471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1472msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1473msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
e49dd9d3 1474
f8b879c2
JAK
1475#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1476#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1478#, c-format
1479msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1480msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
e49dd9d3 1481
f8b879c2
JAK
1482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1483msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e49dd9d3 1484msgstr ""
f8b879c2
JAK
1485"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
1486"APT."
04f27fae 1487
f8b879c2
JAK
1488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1489msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1490msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1491
f8b879c2
JAK
1492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1493msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1494msgstr ""
1495"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1496
f8b879c2
JAK
1497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1498msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1499msgstr ""
1500"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
04f27fae 1501
f8b879c2
JAK
1502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1503msgid "Reading package lists"
1504msgstr "Четене на списъците с пакети"
04f27fae 1505
f8b879c2
JAK
1506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1507msgid "IO Error saving source cache"
1508msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
e49dd9d3 1509
f8b879c2
JAK
1510#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1511#, c-format
1512msgid "Index file type '%s' is not supported"
1513msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
04f27fae 1514
f8b879c2 1515#: apt-pkg/policy.cc
e49dd9d3 1516#, c-format
f8b879c2
JAK
1517msgid ""
1518"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1519"available in the sources"
1520msgstr ""
1521"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
1522"няма такова издание"
e49dd9d3 1523
f8b879c2 1524#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1525#, c-format
f8b879c2
JAK
1526msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1527msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
04f27fae 1528
f8b879c2
JAK
1529#: apt-pkg/policy.cc
1530#, c-format
1531msgid "Did not understand pin type %s"
1532msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
04f27fae 1533
f8b879c2
JAK
1534#: apt-pkg/policy.cc
1535#, c-format
1536msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1537msgstr ""
04f27fae 1538
f8b879c2
JAK
1539#: apt-pkg/policy.cc
1540msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1541msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
04f27fae 1542
f8b879c2
JAK
1543#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1544#: apt-pkg/sourcelist.cc
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1547msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
1548
1549#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1550#, c-format
f8b879c2
JAK
1551msgid "Opening %s"
1552msgstr "Отваряне на %s"
04f27fae 1553
f8b879c2
JAK
1554#: apt-pkg/sourcelist.cc
1555#, c-format
1556msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1557msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
04f27fae 1558
f8b879c2 1559#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1560#, c-format
f8b879c2
JAK
1561msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1562msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
e49dd9d3 1563
f8b879c2
JAK
1564#: apt-pkg/sourcelist.cc
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1567msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
04f27fae 1568
f8b879c2
JAK
1569#: apt-pkg/sourcelist.cc
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1572msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
04f27fae 1573
f8b879c2 1574#: apt-pkg/sourcelist.cc
5b057748 1575#, c-format
f8b879c2 1576msgid "Unsupported file %s given on commandline"
5b057748
JAK
1577msgstr ""
1578
f8b879c2
JAK
1579#: apt-pkg/srcrecords.cc
1580msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1581msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
1582
1583#: apt-pkg/tagfile.cc
5b057748 1584#, c-format
f8b879c2 1585msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
5b057748
JAK
1586msgstr ""
1587
f8b879c2
JAK
1588#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1589#, c-format
1590msgid "Failed to fetch %s %s"
1591msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s"
04f27fae 1592
f8b879c2 1593#: apt-pkg/update.cc
e49dd9d3 1594msgid ""
f8b879c2
JAK
1595"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1596"used instead."
e49dd9d3 1597msgstr ""
f8b879c2
JAK
1598"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
1599"са използвани по-стари."
e49dd9d3 1600
f8b879c2
JAK
1601#: apt-pkg/upgrade.cc
1602msgid "Calculating upgrade"
1603msgstr "Изчисляване на актуализацията"
5b1e4e86 1604
f8b879c2
JAK
1605#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1606#: apt-private/acqprogress.cc
1607#, c-format
1608msgid "Hit:%lu %s"
1609msgstr "Поп:%lu %s"
5b1e4e86 1610
f8b879c2
JAK
1611#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1612#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1613#: apt-private/acqprogress.cc
21895193 1614#, c-format
f8b879c2
JAK
1615msgid "Get:%lu %s"
1616msgstr "Изт:%lu %s"
a99c3a5f 1617
f8b879c2
JAK
1618#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1619#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1620#: apt-private/acqprogress.cc
1621#, c-format
1622msgid "Ign:%lu %s"
1623msgstr "Игн:%lu %s"
5b1e4e86 1624
f8b879c2
JAK
1625#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1626#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1627#: apt-private/acqprogress.cc
1628#, c-format
1629msgid "Err:%lu %s"
1630msgstr "Грш:%lu %s"
04f27fae 1631
f8b879c2
JAK
1632#: apt-private/acqprogress.cc
1633#, c-format
1634msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1635msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
864fe99c 1636
f8b879c2
JAK
1637#: apt-private/acqprogress.cc
1638msgid " [Working]"
1639msgstr " [В процес на работа]"
04f27fae 1640
f8b879c2
JAK
1641#: apt-private/acqprogress.cc
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid ""
1644"Media change: please insert the disc labeled\n"
1645" '%s'\n"
1646"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1647msgstr ""
1648"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1649" „%s“\n"
1650"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
04f27fae 1651
f8b879c2
JAK
1652#: apt-private/private-cachefile.cc
1653msgid "Correcting dependencies..."
1654msgstr "Коригиране на зависимостите..."
04f27fae 1655
f8b879c2
JAK
1656#: apt-private/private-cachefile.cc
1657msgid " failed."
1658msgstr " пропадна."
04f27fae 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/private-cachefile.cc
1661msgid "Unable to correct dependencies"
1662msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
04f27fae 1663
f8b879c2
JAK
1664#: apt-private/private-cachefile.cc
1665msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1666msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
04f27fae 1667
f8b879c2
JAK
1668#: apt-private/private-cachefile.cc
1669msgid " Done"
1670msgstr " Готово"
5b1e4e86 1671
f8b879c2
JAK
1672#: apt-private/private-cachefile.cc
1673msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1674msgstr ""
1675"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1676"неизправности."
2f6a2fbb 1677
f8b879c2
JAK
1678#: apt-private/private-cachefile.cc
1679msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1680msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
2f6a2fbb 1681
f8b879c2
JAK
1682#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1683msgid "Sorting"
1684msgstr ""
1685
1686#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1687#, c-format
f8b879c2
JAK
1688msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1689msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
04f27fae 1690
f8b879c2 1691#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 1692#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1693msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1694msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
9de26945 1695
f8b879c2 1696#: apt-private/private-cacheset.cc
36092463 1697#, c-format
f8b879c2
JAK
1698msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1699msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
04f27fae 1700
f8b879c2 1701#: apt-private/private-cacheset.cc
68e07cd0 1702#, c-format
f8b879c2
JAK
1703msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1704msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
68e07cd0 1705
f8b879c2
JAK
1706#: apt-private/private-cacheset.cc
1707#, fuzzy
1708msgid " [Installed]"
1709msgstr " [Инсталиран]"
c69e8255 1710
f8b879c2
JAK
1711#: apt-private/private-cacheset.cc
1712msgid " [Not candidate version]"
1713msgstr " [версията не е кандидат]"
04f27fae 1714
f8b879c2
JAK
1715#: apt-private/private-cacheset.cc
1716msgid "You should explicitly select one to install."
1717msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
04f27fae 1718
f8b879c2
JAK
1719#: apt-private/private-cacheset.cc
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1723"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1724"is only available from another source\n"
1725msgstr ""
1726"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
1727"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
1728"само от друг източник\n"
04f27fae 1729
f8b879c2
JAK
1730#: apt-private/private-cacheset.cc
1731msgid "However the following packages replace it:"
1732msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
04f27fae 1733
f8b879c2
JAK
1734#: apt-private/private-cacheset.cc
1735#, c-format
1736msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1737msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
04f27fae 1738
f8b879c2
JAK
1739#: apt-private/private-cacheset.cc
1740#, c-format
1741msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1742msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
04f27fae 1743
f8b879c2
JAK
1744#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1745#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1746#, c-format
1747msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1748msgstr ""
1749"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
1750"„%s“?\n"
04f27fae 1751
f8b879c2
JAK
1752#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1753#, c-format
1754msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1755msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
04f27fae 1756
f8b879c2
JAK
1757#: apt-private/private-cacheset.cc
1758#, c-format
1759msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1760msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
04f27fae 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-cmndline.cc
1763msgid "Most used commands:"
1764msgstr ""
04f27fae 1765
f8b879c2 1766#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1767#, c-format
f8b879c2 1768msgid "See %s for more information about the available commands."
9de26945 1769msgstr ""
36092463 1770
f8b879c2
JAK
1771#: apt-private/private-cmndline.cc
1772msgid ""
1773"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1774"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1775"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1776"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1777msgstr ""
04f27fae 1778
f8b879c2
JAK
1779#: apt-private/private-cmndline.cc
1780msgid "This APT has Super Cow Powers."
1781msgstr "Това APT има Върховни Сили."
68e07cd0 1782
f8b879c2
JAK
1783#: apt-private/private-cmndline.cc
1784msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1785msgstr ""
04f27fae 1786
f8b879c2
JAK
1787#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1788#: cmdline/apt-mark.cc
1789msgid "No packages found"
1790msgstr "Няма намерени пакети"
04f27fae 1791
f8b879c2
JAK
1792#: apt-private/private-download.cc
1793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1794msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
04f27fae 1795
f8b879c2
JAK
1796#: apt-private/private-download.cc
1797msgid "Authentication warning overridden.\n"
1798msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
04f27fae 1799
f8b879c2
JAK
1800#: apt-private/private-download.cc
1801msgid "Some packages could not be authenticated"
1802msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
04f27fae 1803
f8b879c2
JAK
1804#: apt-private/private-download.cc
1805msgid "Install these packages without verification?"
1806msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
7d8a4da7 1807
f8b879c2 1808#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1809msgid ""
f8b879c2
JAK
1810"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1811"instead."
04f27fae 1812msgstr ""
04f27fae 1813
f8b879c2
JAK
1814#: apt-private/private-download.cc
1815#, fuzzy
5ff8dd6b 1816msgid ""
f8b879c2
JAK
1817"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1818"unauthenticated"
1819msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
5ff8dd6b 1820
f8b879c2 1821#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1822#, c-format
f8b879c2
JAK
1823msgid "Couldn't determine free space in %s"
1824msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
5ff8dd6b 1825
f8b879c2
JAK
1826#: apt-private/private-download.cc
1827#, c-format
1828msgid "You don't have enough free space in %s."
1829msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
1830
1831#: apt-private/private-download.cc
1832msgid "Unable to lock the download directory"
1833msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
1834
1835#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1836msgid ""
f8b879c2
JAK
1837"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1838"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1839"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1840"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1841msgstr ""
f8b879c2
JAK
1842"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1843"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1844"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1845"са били преместени от Incoming."
04f27fae 1846
f8b879c2
JAK
1847#.
1848#. if (Packages == 1)
1849#. {
1850#. c1out << std::endl;
1851#. c1out <<
1852#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1853#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1854#. "that package should be filed.") << std::endl;
1855#. }
1856#.
1857#: apt-private/private-install.cc
1858msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1859msgstr ""
1860"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
04f27fae 1861
f8b879c2
JAK
1862#: apt-private/private-install.cc
1863msgid "Broken packages"
1864msgstr "Счупени пакети"
04f27fae 1865
f8b879c2
JAK
1866#: apt-private/private-install.cc
1867msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1868msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
04f27fae 1869
f8b879c2
JAK
1870#: apt-private/private-install.cc
1871msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1872msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
1873
1874#: apt-private/private-install.cc
c69e8255
JAK
1875#, fuzzy
1876msgid ""
f8b879c2
JAK
1877"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1878"essential."
1879msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
c69e8255 1880
f8b879c2 1881#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 1882#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1883msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1884msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1885
1886#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1887msgid ""
f8b879c2
JAK
1888"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1889"packages."
04f27fae 1890msgstr ""
04f27fae 1891
f8b879c2
JAK
1892#: apt-private/private-install.cc
1893msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1894msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
04f27fae 1895
f8b879c2
JAK
1896#: apt-private/private-install.cc
1897msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
04f27fae 1898msgstr ""
f8b879c2 1899"Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
04f27fae 1900
f8b879c2
JAK
1901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1902#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1903#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1904#, c-format
f8b879c2
JAK
1905msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1906msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
04f27fae 1907
f8b879c2
JAK
1908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1909#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1910#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1911#, c-format
f8b879c2
JAK
1912msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1913msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
04f27fae 1914
f8b879c2
JAK
1915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1916#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1917#: apt-private/private-install.cc
1918#, c-format
1919msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
04f27fae 1920msgstr ""
f8b879c2
JAK
1921"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1922"пространство.\n"
36092463 1923
f8b879c2
JAK
1924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1925#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1926#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1927#, c-format
f8b879c2
JAK
1928msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1929msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
5b1e4e86 1930
f8b879c2
JAK
1931#: apt-private/private-install.cc
1932msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1933msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
5b1e4e86 1934
f8b879c2
JAK
1935#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1936#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1937#: apt-private/private-install.cc
1938msgid "Yes, do as I say!"
1939msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 1940
f8b879c2
JAK
1941#: apt-private/private-install.cc
1942#, c-format
5b1e4e86 1943msgid ""
f8b879c2
JAK
1944"You are about to do something potentially harmful.\n"
1945"To continue type in the phrase '%s'\n"
1946" ?] "
5b1e4e86 1947msgstr ""
f8b879c2
JAK
1948"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1949"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1950" ?] "
9de26945 1951
f8b879c2
JAK
1952#: apt-private/private-install.cc
1953msgid "Abort."
1954msgstr "Прекъсване."
9de26945 1955
f8b879c2
JAK
1956#: apt-private/private-install.cc
1957msgid "Do you want to continue?"
1958msgstr "Искате ли да продължите?"
9de26945 1959
f8b879c2
JAK
1960#: apt-private/private-install.cc
1961msgid "Some files failed to download"
1962msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
9de26945 1963
f8b879c2
JAK
1964#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1965msgid "Download complete and in download only mode"
1966msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
9de26945 1967
f8b879c2
JAK
1968#: apt-private/private-install.cc
1969msgid ""
1970"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1971"missing?"
1972msgstr ""
1973"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1974"или да опитате с „--fix-missing“?"
9de26945 1975
f8b879c2
JAK
1976#: apt-private/private-install.cc
1977msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1978msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
9de26945 1979
f8b879c2
JAK
1980#: apt-private/private-install.cc
1981msgid "Unable to correct missing packages."
1982msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
67f393ab 1983
f8b879c2
JAK
1984#: apt-private/private-install.cc
1985msgid "Aborting install."
1986msgstr "Прекъсване на инсталирането."
67f393ab 1987
f8b879c2
JAK
1988#: apt-private/private-install.cc
1989msgid ""
1990"The following package disappeared from your system as\n"
1991"all files have been overwritten by other packages:"
1992msgid_plural ""
1993"The following packages disappeared from your system as\n"
1994"all files have been overwritten by other packages:"
1995msgstr[0] ""
1996"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1997"файлове от други пакети:"
1998msgstr[1] ""
1999"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
2000"им файлове от други пакети:"
36092463 2001
f8b879c2
JAK
2002#: apt-private/private-install.cc
2003msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2004msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
7d8a4da7 2005
f8b879c2
JAK
2006#: apt-private/private-install.cc
2007msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2008msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
7d8a4da7 2009
f8b879c2
JAK
2010#: apt-private/private-install.cc
2011msgid ""
2012"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2013"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2014msgstr ""
2015"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
2016"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
2f6a2fbb 2017
f8b879c2
JAK
2018#: apt-private/private-install.cc
2019msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2020msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
2f6a2fbb 2021
f8b879c2
JAK
2022#: apt-private/private-install.cc
2023msgid ""
2024"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2025msgid_plural ""
2026"The following packages were automatically installed and are no longer "
2027"required:"
2028msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
2029msgstr[1] ""
2030"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
2f6a2fbb 2031
f8b879c2 2032#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2033#, c-format
f8b879c2
JAK
2034msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2035msgid_plural ""
2036"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2037msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
2038msgstr[1] ""
2039"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
2f6a2fbb 2040
f8b879c2 2041#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 2042#, c-format
f8b879c2
JAK
2043msgid "Use '%s' to remove it."
2044msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2045msgstr[0] "Използвайте „%s“ за да го премахнете."
2046msgstr[1] "Използвайте „%s“ за да ги премахнете."
1e7ec0d8 2047
f8b879c2
JAK
2048#: apt-private/private-install.cc
2049msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2050msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
9de26945 2051
f8b879c2
JAK
2052#: apt-private/private-install.cc
2053msgid ""
2054"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2055"solution)."
2056msgstr ""
2057"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
2058"укажете разрешение)."
bf33c3bd 2059
f8b879c2
JAK
2060#: apt-private/private-install.cc
2061#, fuzzy
2062msgid "The following additional packages will be installed:"
2063msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
bf33c3bd 2064
f8b879c2
JAK
2065#: apt-private/private-install.cc
2066msgid "Suggested packages:"
2067msgstr "Предложени пакети:"
2f6a2fbb 2068
f8b879c2
JAK
2069#: apt-private/private-install.cc
2070msgid "Recommended packages:"
2071msgstr "Препоръчвани пакети:"
506ab3c7 2072
f8b879c2 2073#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 2074#, c-format
f8b879c2
JAK
2075msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2076msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3fa4e98f 2077
f8b879c2 2078#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2079#, c-format
f8b879c2
JAK
2080msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2081msgstr ""
2082"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
bf33c3bd 2083
f8b879c2 2084#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 2085#, c-format
f8b879c2
JAK
2086msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2087msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
2088
2089#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2090#: apt-private/private-install.cc
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2093msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
67f393ab 2094
f8b879c2 2095#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2096#, c-format
f8b879c2
JAK
2097msgid "%s set to manually installed.\n"
2098msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 2099
f8b879c2 2100#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2101#, c-format
f8b879c2
JAK
2102msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2103msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
864fe99c 2104
f8b879c2 2105#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2106#, c-format
f8b879c2
JAK
2107msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2108msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
864fe99c 2109
f8b879c2
JAK
2110#: apt-private/private-list.cc
2111msgid "Listing"
2112msgstr ""
2f6a2fbb 2113
f8b879c2 2114#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2115#, c-format
f8b879c2
JAK
2116msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2117msgid_plural ""
2118"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2119msgstr[0] ""
2120msgstr[1] ""
bf33c3bd 2121
f8b879c2
JAK
2122#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2123#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2124#, c-format
f8b879c2
JAK
2125msgid ""
2126"NOTE: This is only a simulation!\n"
2127" %s needs root privileges for real execution.\n"
2128" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2129" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2130msgstr ""
2131"Забележка: това е само симулация!\n"
2132" %s има нужда от административни права за да работи.\n"
2133" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
2134" на повтаряемост в реална ситуация.\n"
bf33c3bd 2135
f8b879c2
JAK
2136#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2137msgid "unknown"
2138msgstr ""
bf33c3bd 2139
f8b879c2
JAK
2140#: apt-private/private-output.cc
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2143msgstr " [Инсталиран]"
864fe99c 2144
f8b879c2
JAK
2145#: apt-private/private-output.cc
2146#, fuzzy
2147msgid "[installed,local]"
2148msgstr " [Инсталиран]"
2f6a2fbb 2149
f8b879c2
JAK
2150#: apt-private/private-output.cc
2151msgid "[installed,auto-removable]"
2152msgstr ""
864fe99c 2153
f8b879c2
JAK
2154#: apt-private/private-output.cc
2155#, fuzzy
2156msgid "[installed,automatic]"
2157msgstr " [Инсталиран]"
2158
2159#: apt-private/private-output.cc
2160#, fuzzy
2161msgid "[installed]"
2162msgstr " [Инсталиран]"
2163
2164#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2165#, c-format
f8b879c2
JAK
2166msgid "[upgradable from: %s]"
2167msgstr ""
2f6a2fbb 2168
f8b879c2
JAK
2169#: apt-private/private-output.cc
2170msgid "[residual-config]"
2171msgstr ""
2f6a2fbb 2172
f8b879c2
JAK
2173#: apt-private/private-output.cc
2174#, c-format
2175msgid "but %s is installed"
2176msgstr "но е инсталиран %s"
2f6a2fbb 2177
f8b879c2
JAK
2178#: apt-private/private-output.cc
2179#, c-format
2180msgid "but %s is to be installed"
2181msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
2f6a2fbb 2182
f8b879c2
JAK
2183#: apt-private/private-output.cc
2184msgid "but it is not installable"
2185msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
864fe99c 2186
f8b879c2
JAK
2187#: apt-private/private-output.cc
2188msgid "but it is a virtual package"
2189msgstr "но той е виртуален пакет"
04f27fae 2190
f8b879c2
JAK
2191#: apt-private/private-output.cc
2192msgid "but it is not going to be installed"
2193msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
04f27fae 2194
f8b879c2
JAK
2195#: apt-private/private-output.cc
2196msgid "but it is not installed"
2197msgstr "но той не е инсталиран"
2f6a2fbb 2198
f8b879c2
JAK
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid " or"
2201msgstr " или"
2f6a2fbb 2202
f8b879c2
JAK
2203#: apt-private/private-output.cc
2204msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2205msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3fa4e98f 2206
f8b879c2
JAK
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "The following NEW packages will be installed:"
2209msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
04f27fae 2210
f8b879c2
JAK
2211#: apt-private/private-output.cc
2212msgid "The following packages will be REMOVED:"
2213msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
b81dbe40 2214
f8b879c2
JAK
2215#: apt-private/private-output.cc
2216msgid "The following packages have been kept back:"
2217msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3fa4e98f 2218
f8b879c2
JAK
2219#: apt-private/private-output.cc
2220msgid "The following packages will be upgraded:"
2221msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3fa4e98f 2222
f8b879c2
JAK
2223#: apt-private/private-output.cc
2224msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2225msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
864fe99c 2226
f8b879c2
JAK
2227#: apt-private/private-output.cc
2228msgid "The following held packages will be changed:"
2229msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
864fe99c 2230
f8b879c2 2231#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2232#, c-format
f8b879c2
JAK
2233msgid "%s (due to %s)"
2234msgstr "%s (поради %s)"
36092463 2235
f8b879c2
JAK
2236#: apt-private/private-output.cc
2237msgid ""
2238"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2239"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2240msgstr ""
2241"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
2242"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
5b1e4e86 2243
f8b879c2 2244#: apt-private/private-output.cc
7d8a4da7 2245#, c-format
f8b879c2
JAK
2246msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2247msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
5b1e4e86 2248
f8b879c2
JAK
2249#: apt-private/private-output.cc
2250#, c-format
2251msgid "%lu reinstalled, "
2252msgstr "%lu преинсталирани, "
e49dd9d3 2253
f8b879c2 2254#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2255#, c-format
f8b879c2
JAK
2256msgid "%lu downgraded, "
2257msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
e49dd9d3 2258
f8b879c2 2259#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2260#, c-format
f8b879c2
JAK
2261msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2262msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
e49dd9d3 2263
f8b879c2 2264#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2265#, c-format
f8b879c2
JAK
2266msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2267msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
e49dd9d3 2268
f8b879c2
JAK
2269#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2270#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2271#. The user has to answer with an input matching the
2272#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2273#: apt-private/private-output.cc
2274msgid "[Y/n]"
2275msgstr "[Y/n]"
e49dd9d3 2276
f8b879c2
JAK
2277#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2278#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2279#. The user has to answer with an input matching the
2280#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2281#: apt-private/private-output.cc
2282msgid "[y/N]"
2283msgstr "[y/N]"
e49dd9d3 2284
f8b879c2
JAK
2285#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2286#: apt-private/private-output.cc
2287msgid "Y"
2288msgstr "Y"
e49dd9d3 2289
f8b879c2
JAK
2290#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2291#: apt-private/private-output.cc
2292msgid "N"
2293msgstr "N"
04f27fae 2294
f8b879c2
JAK
2295#: apt-private/private-search.cc
2296msgid "You must give at least one search pattern"
2297msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
04f27fae 2298
f8b879c2
JAK
2299#: apt-private/private-search.cc
2300msgid "Full Text Search"
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2304#, c-format
f8b879c2
JAK
2305msgid "Package file %s is out of sync."
2306msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
04f27fae 2307
f8b879c2 2308#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2309#, c-format
f8b879c2
JAK
2310msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2311msgid_plural ""
2312"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2313msgstr[0] ""
2314msgstr[1] ""
e49dd9d3 2315
f8b879c2
JAK
2316#: apt-private/private-show.cc
2317msgid "not a real package (virtual)"
cbbee23e
DK
2318msgstr ""
2319
f8b879c2
JAK
2320#: apt-private/private-show.cc
2321msgid "Package files:"
2322msgstr "Пакетни файлове:"
cbbee23e 2323
f8b879c2
JAK
2324#: apt-private/private-show.cc
2325msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
5b1e4e86 2326msgstr ""
f8b879c2 2327"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
3fa4e98f 2328
f8b879c2
JAK
2329#. Show any packages have explicit pins
2330#: apt-private/private-show.cc
2331msgid "Pinned packages:"
2332msgstr "Отбити пакети:"
14e325c7 2333
f8b879c2
JAK
2334#. Print the package name and the version we are forcing to
2335#: apt-private/private-show.cc
2336#, c-format
2337msgid "%s -> %s with priority %d\n"
14e325c7
JAK
2338msgstr ""
2339
f8b879c2
JAK
2340#: apt-private/private-show.cc
2341msgid " Installed: "
2342msgstr " Инсталирана: "
14e325c7 2343
f8b879c2
JAK
2344#: apt-private/private-show.cc
2345msgid " Candidate: "
2346msgstr " Кандидат: "
14e325c7 2347
f8b879c2
JAK
2348#: apt-private/private-show.cc
2349msgid "(none)"
2350msgstr "(няма)"
5b057748 2351
f8b879c2
JAK
2352#. Show the priority tables
2353#: apt-private/private-show.cc
2354msgid " Version table:"
2355msgstr " Таблица с версиите:"
14e325c7 2356
f8b879c2
JAK
2357#: apt-private/private-source.cc
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2360msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
b81dbe40 2361
f8b879c2
JAK
2362#: apt-private/private-source.cc
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2365msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
c77d6597 2366
f8b879c2
JAK
2367#: apt-private/private-source.cc
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2370msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
506ab3c7 2371
f8b879c2
JAK
2372#: apt-private/private-source.cc
2373#, c-format
2374msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2375msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
04f27fae 2376
f8b879c2 2377#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2378#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2379msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2380msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
506ab3c7 2381
f8b879c2
JAK
2382#: apt-private/private-source.cc
2383msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2384msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
08f8455c 2385
f8b879c2 2386#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2387#, c-format
f8b879c2
JAK
2388msgid "Unable to find a source package for %s"
2389msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
9270be36 2390
f8b879c2 2391#: apt-private/private-source.cc
864fe99c
MV
2392#, c-format
2393msgid ""
f8b879c2
JAK
2394"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2395"%s\n"
864fe99c 2396msgstr ""
f8b879c2
JAK
2397"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
2398"адрес:\n"
2399"%s\n"
b6c6b52f 2400
f8b879c2 2401#: apt-private/private-source.cc
493e032a
JAK
2402#, c-format
2403msgid ""
f8b879c2
JAK
2404"Please use:\n"
2405"%s\n"
2406"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
493e032a 2407msgstr ""
f8b879c2
JAK
2408"Използвайте:\n"
2409"%s\n"
2410"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
2411"разработка).\n"
493e032a 2412
f8b879c2 2413#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2414#, c-format
f8b879c2
JAK
2415msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2416msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
8e947fe1 2417
f8b879c2
JAK
2418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2419#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2420#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2421#, c-format
f8b879c2
JAK
2422msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2423msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
8e947fe1 2424
f8b879c2
JAK
2425#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2426#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2427#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2428#, c-format
f8b879c2
JAK
2429msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2430msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
7d8a4da7 2431
f8b879c2 2432#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2433#, c-format
f8b879c2
JAK
2434msgid "Fetch source %s\n"
2435msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
7d8a4da7 2436
f8b879c2
JAK
2437#: apt-private/private-source.cc
2438msgid "Failed to fetch some archives."
2439msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
2440
2441#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2442#, c-format
f8b879c2 2443msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
864fe99c 2444msgstr ""
f8b879c2 2445"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
8e947fe1 2446
f8b879c2 2447#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2448#, c-format
f8b879c2
JAK
2449msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2450msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
2f6a2fbb 2451
f8b879c2
JAK
2452#: apt-private/private-source.cc
2453#, c-format
2454msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
04f27fae
MV
2455msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2456
f8b879c2 2457#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2458#, c-format
f8b879c2
JAK
2459msgid "Build command '%s' failed.\n"
2460msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
04f27fae 2461
f8b879c2 2462#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2463#, c-format
f8b879c2
JAK
2464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2465msgstr ""
2466"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
0507225b 2467
f8b879c2 2468#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2469#, c-format
f8b879c2
JAK
2470msgid "%s has no build depends.\n"
2471msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
0507225b 2472
f8b879c2
JAK
2473#: apt-private/private-source.cc
2474msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2475msgstr ""
2476"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
0507225b 2477
f8b879c2 2478#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2479#, c-format
f8b879c2
JAK
2480msgid ""
2481"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2482"Architectures for setup"
0507225b 2483msgstr ""
f8b879c2
JAK
2484"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
2485"Architectures в apt.conf(5)."
0507225b 2486
f8b879c2 2487#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2488#, c-format
f8b879c2 2489msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
0507225b
MV
2490msgstr ""
2491
f8b879c2 2492#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2493#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2494msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2495msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
0507225b 2496
f8b879c2
JAK
2497#: apt-private/private-source.cc
2498msgid "Failed to process build dependencies"
2499msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
2500
2501#: apt-private/private-sources.cc
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2504msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
2505
2506#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2507#, c-format
f8b879c2
JAK
2508msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2509msgstr ""
0507225b 2510
f8b879c2 2511#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2512#, c-format
f8b879c2
JAK
2513msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2514msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
0507225b 2515
f8b879c2
JAK
2516#: apt-private/private-update.cc
2517msgid "The update command takes no arguments"
2518msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
2519
2520#: apt-private/private-update.cc
7d8a4da7 2521#, c-format
f8b879c2
JAK
2522msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2523msgid_plural ""
2524"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2525msgstr[0] ""
2526msgstr[1] ""
9de26945 2527
f8b879c2
JAK
2528#: apt-private/private-update.cc
2529msgid "All packages are up to date."
2f6a2fbb 2530msgstr ""
9de26945 2531
f8b879c2
JAK
2532#: cmdline/apt-cache.cc
2533#, fuzzy
2534msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2535msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
2f6a2fbb 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid "Total package names: "
2539msgstr "Общо имена на пакети : "
2540
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "Total package structures: "
2543msgstr "Общо пакетни структури: "
2544
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid " Normal packages: "
2547msgstr " Нормални пакети: "
2548
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid " Pure virtual packages: "
2551msgstr " Чисти виртуални пакети: "
2552
2553#: cmdline/apt-cache.cc
2554msgid " Single virtual packages: "
2555msgstr " Единични виртуални пакети: "
2556
2557#: cmdline/apt-cache.cc
2558msgid " Mixed virtual packages: "
2559msgstr " Смесени виртуални пакети: "
2f6a2fbb 2560
f8b879c2
JAK
2561#: cmdline/apt-cache.cc
2562msgid " Missing: "
2563msgstr " Липсващи: "
2f6a2fbb 2564
f8b879c2
JAK
2565#: cmdline/apt-cache.cc
2566msgid "Total distinct versions: "
2567msgstr "Общо уникални версии: "
e49dd9d3 2568
f8b879c2
JAK
2569#: cmdline/apt-cache.cc
2570msgid "Total distinct descriptions: "
2571msgstr "Общо уникални описания: "
bf33c3bd 2572
f8b879c2
JAK
2573#: cmdline/apt-cache.cc
2574msgid "Total dependencies: "
2575msgstr "Общо зависимости: "
bf33c3bd 2576
f8b879c2
JAK
2577#: cmdline/apt-cache.cc
2578msgid "Total ver/file relations: "
2579msgstr "Общо отношения версия/файл: "
bf33c3bd 2580
f8b879c2
JAK
2581#: cmdline/apt-cache.cc
2582msgid "Total Desc/File relations: "
2583msgstr "Общо отношения описание/файл: "
bf33c3bd 2584
f8b879c2
JAK
2585#: cmdline/apt-cache.cc
2586msgid "Total Provides mappings: "
2587msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
bf33c3bd 2588
f8b879c2
JAK
2589#: cmdline/apt-cache.cc
2590msgid "Total globbed strings: "
2591msgstr "Общо разгърнати низове: "
bf33c3bd 2592
f8b879c2
JAK
2593#: cmdline/apt-cache.cc
2594msgid "Total slack space: "
2595msgstr "Общо празно пространство: "
bf33c3bd 2596
f8b879c2
JAK
2597#: cmdline/apt-cache.cc
2598msgid "Total space accounted for: "
2599msgstr "Общо отчетено пространство: "
bf33c3bd 2600
f8b879c2
JAK
2601#: cmdline/apt-cache.cc
2602msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2603msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
bf33c3bd 2604
f8b879c2 2605#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2606msgid ""
f8b879c2
JAK
2607"Usage: apt-cache [options] command\n"
2608" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2609"\n"
2610"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2611"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2612"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2613"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2614"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2615"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2616msgstr ""
bf33c3bd 2617
f8b879c2
JAK
2618#: cmdline/apt-cache.cc
2619msgid "Show source records"
2620msgstr "Показване на записите за пакети с изходен код"
04f27fae 2621
f8b879c2
JAK
2622#: cmdline/apt-cache.cc
2623msgid "Search the package list for a regex pattern"
2624msgstr "Търсене в списъка с пакети за регулярен израз"
04f27fae 2625
f8b879c2
JAK
2626#: cmdline/apt-cache.cc
2627msgid "Show raw dependency information for a package"
2628msgstr "Необработена информация за зависимостите на даден пакет"
04f27fae 2629
f8b879c2
JAK
2630#: cmdline/apt-cache.cc
2631msgid "Show reverse dependency information for a package"
2632msgstr "Информация за обратните зависимости на даден пакет"
04f27fae 2633
f8b879c2
JAK
2634#: cmdline/apt-cache.cc
2635msgid "Show a readable record for the package"
2636msgstr "Показване на записа за пакет"
04f27fae 2637
f8b879c2
JAK
2638#: cmdline/apt-cache.cc
2639msgid "List the names of all packages in the system"
2640msgstr "Списък с имената на всички пакети, за които има информация"
04f27fae 2641
f8b879c2
JAK
2642#: cmdline/apt-cache.cc
2643msgid "Show policy settings"
2644msgstr "Показване на настройките на политиката"
04f27fae 2645
f8b879c2
JAK
2646#: cmdline/apt-cdrom.cc
2647msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2648msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
04f27fae 2649
f8b879c2
JAK
2650#: cmdline/apt-cdrom.cc
2651#, fuzzy
2652msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2653msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
2654
2655#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2656#, c-format
f8b879c2
JAK
2657msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2658msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
2659
2660#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2661msgid ""
f8b879c2
JAK
2662"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2663"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2664"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2665"mount point."
e49dd9d3 2666msgstr ""
2f6a2fbb 2667
f8b879c2
JAK
2668#: cmdline/apt-cdrom.cc
2669msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2670msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
2671
2672#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2673msgid ""
f8b879c2
JAK
2674"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2675"\n"
2676"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2677"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2678"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2679msgstr ""
2f6a2fbb 2680
f8b879c2
JAK
2681#: cmdline/apt-config.cc
2682msgid "Arguments not in pairs"
2683msgstr "Аргументите не са по двойки"
2f6a2fbb 2684
f8b879c2
JAK
2685#: cmdline/apt-config.cc
2686#, fuzzy
04f27fae 2687msgid ""
f8b879c2
JAK
2688"Usage: apt-config [options] command\n"
2689"\n"
2690"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2691"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2692msgstr ""
f8b879c2
JAK
2693"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
2694"\n"
2695"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
2f6a2fbb 2696
f8b879c2
JAK
2697#: cmdline/apt-config.cc
2698msgid "get configuration values via shell evaluation"
2699msgstr ""
2f6a2fbb 2700
f8b879c2
JAK
2701#: cmdline/apt-config.cc
2702msgid "show the active configuration setting"
2703msgstr ""
2f6a2fbb 2704
f8b879c2
JAK
2705#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2706msgid ""
2707"Usage: apt-dump-solver\n"
2708"\n"
2709"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2710"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2711msgstr ""
2712
2713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2714#, fuzzy
2715msgid ""
2716"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2717"\n"
2718"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2719"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2720"configuration questions before installation of packages.\n"
2721msgstr ""
2722"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
2723"\n"
2724"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
2725"информация\n"
2726"и шаблони от дебиански пакети\n"
2727"\n"
2728"Опции:\n"
2729" -h Този помощен текст.\n"
2730" -t Настройване на временна директория\n"
2731" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2732" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2733"tmp\n"
2734
2735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2736msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2737msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
2f6a2fbb 2738
f8b879c2 2739#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2740#, c-format
f8b879c2
JAK
2741msgid "Couldn't find package %s"
2742msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
5b1e4e86 2743
f8b879c2 2744#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2745#, c-format
f8b879c2
JAK
2746msgid "%s set to automatically installed.\n"
2747msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
bf33c3bd 2748
f8b879c2 2749#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2750msgid ""
f8b879c2
JAK
2751"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2752"instead."
2753msgstr ""
2754"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
2755"manual“."
bf33c3bd 2756
f8b879c2
JAK
2757#: cmdline/apt-get.cc
2758msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2759msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
bf33c3bd 2760
f8b879c2
JAK
2761#: cmdline/apt-get.cc
2762msgid "Supported modules:"
2763msgstr "Поддържани модули:"
bf33c3bd 2764
f8b879c2
JAK
2765#: cmdline/apt-get.cc
2766#, fuzzy
2767msgid ""
2768"Usage: apt-get [options] command\n"
2769" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2770" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2771"\n"
2772"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2773"and information about them from authenticated sources and\n"
2774"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2775"with their dependencies.\n"
2776msgstr ""
2777"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
2778" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
2779" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
2780"\n"
2781"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
2782"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
2783"и „install“.\n"
bf33c3bd 2784
f8b879c2
JAK
2785#: cmdline/apt-get.cc
2786msgid "Retrieve new lists of packages"
2787msgstr "Изтегляне на нови списъци с пакети"
bf33c3bd 2788
f8b879c2
JAK
2789#: cmdline/apt-get.cc
2790msgid "Perform an upgrade"
2791msgstr "Обновяване на системата"
bf33c3bd 2792
f8b879c2
JAK
2793#: cmdline/apt-get.cc
2794msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2795msgstr "Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)"
bf33c3bd 2796
f8b879c2
JAK
2797#: cmdline/apt-get.cc
2798msgid "Remove packages"
2799msgstr "Премахване на пакети"
bf33c3bd 2800
f8b879c2
JAK
2801#: cmdline/apt-get.cc
2802msgid "Remove packages and config files"
2803msgstr "Премахване на пакети, включително файловете им с настройки"
bf33c3bd 2804
f8b879c2
JAK
2805#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2806msgid "Remove automatically all unused packages"
2807msgstr "Автоматично премахване на всички неизползвани пакети"
bf33c3bd 2808
f8b879c2
JAK
2809#: cmdline/apt-get.cc
2810msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2811msgstr "Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)"
bf33c3bd 2812
f8b879c2
JAK
2813#: cmdline/apt-get.cc
2814msgid "Follow dselect selections"
2815msgstr "Следване на избора на dselect"
bf33c3bd 2816
f8b879c2
JAK
2817#: cmdline/apt-get.cc
2818msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2819msgstr "Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от изходен код"
bf33c3bd 2820
f8b879c2
JAK
2821#: cmdline/apt-get.cc
2822msgid "Erase downloaded archive files"
2823msgstr "Изтриване на изтеглените файлове"
bf33c3bd 2824
f8b879c2
JAK
2825#: cmdline/apt-get.cc
2826msgid "Erase old downloaded archive files"
2827msgstr "Изтриване на стари изтеглени файлове"
bf33c3bd 2828
f8b879c2
JAK
2829#: cmdline/apt-get.cc
2830msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2831msgstr "Проверка за неудовлетворени зависимости"
bf33c3bd 2832
f8b879c2
JAK
2833#: cmdline/apt-get.cc
2834msgid "Download source archives"
2835msgstr "Изтегляне на изходен код на пакети"
2f6a2fbb 2836
f8b879c2
JAK
2837#: cmdline/apt-get.cc
2838msgid "Download the binary package into the current directory"
2839msgstr "Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория"
5b1e4e86 2840
f8b879c2
JAK
2841#: cmdline/apt-get.cc
2842msgid "Download and display the changelog for the given package"
2843msgstr "Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет"
2844
2845#: cmdline/apt-helper.cc
2846msgid "Need one URL as argument"
864fe99c 2847msgstr ""
bf33c3bd 2848
f8b879c2
JAK
2849#: cmdline/apt-helper.cc
2850#, fuzzy
2851msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2852msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
9de26945 2853
f8b879c2
JAK
2854#: cmdline/apt-helper.cc
2855msgid "Download Failed"
2856msgstr ""
9270be36 2857
f8b879c2 2858#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 2859#, c-format
f8b879c2 2860msgid "GetSrvRec failed for %s"
2f6a2fbb
DK
2861msgstr ""
2862
f8b879c2
JAK
2863#: cmdline/apt-helper.cc
2864msgid ""
2865"Usage: apt-helper [options] command\n"
2866" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2867" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2868"\n"
2869"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2870"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2871msgstr ""
2f6a2fbb 2872
f8b879c2
JAK
2873#: cmdline/apt-helper.cc
2874msgid "download the given uri to the target-path"
5b1e4e86 2875msgstr ""
5b1e4e86 2876
f8b879c2
JAK
2877#: cmdline/apt-helper.cc
2878msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2879msgstr ""
9de26945 2880
f8b879c2
JAK
2881#: cmdline/apt-helper.cc
2882msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2883msgstr ""
506ab3c7 2884
f8b879c2
JAK
2885#: cmdline/apt-helper.cc
2886msgid "detect proxy using apt.conf"
2887msgstr ""
506ab3c7 2888
f8b879c2
JAK
2889#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2890#, fuzzy
2891msgid ""
2892"Usage: apt-internal-planner\n"
2893"\n"
2894"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2895"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2896"for debugging or the like.\n"
2897msgstr ""
2898"Употреба: apt-internal-solver\n"
2899"\n"
2900"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
2901"удовлетворяване на зависимости\n"
2902"\n"
2903"Опции:\n"
2904" -h Този помощен текст\n"
2905" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2906" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2907" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2908
f8b879c2
JAK
2909#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2910#, fuzzy
506ab3c7 2911msgid ""
f8b879c2
JAK
2912"Usage: apt-internal-solver\n"
2913"\n"
2914"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2915"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2916"the like.\n"
506ab3c7 2917msgstr ""
f8b879c2
JAK
2918"Употреба: apt-internal-solver\n"
2919"\n"
2920"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
2921"удовлетворяване на зависимости\n"
2922"\n"
2923"Опции:\n"
2924" -h Този помощен текст\n"
2925" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2926" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2927" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2928
f8b879c2 2929#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2930#, c-format
f8b879c2
JAK
2931msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2932msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
1e7ec0d8 2933
f8b879c2 2934#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2935#, c-format
f8b879c2
JAK
2936msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2937msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 2938
f8b879c2 2939#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2940#, c-format
f8b879c2
JAK
2941msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2942msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
c3bbfb87 2943
f8b879c2 2944#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2945#, c-format
f8b879c2
JAK
2946msgid "%s was already set on hold.\n"
2947msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
897e3c7b 2948
f8b879c2 2949#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2950#, c-format
f8b879c2
JAK
2951msgid "%s was already not hold.\n"
2952msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
3ac050d1 2953
f8b879c2
JAK
2954#: cmdline/apt-mark.cc
2955msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2956msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
3ac050d1 2957
f8b879c2 2958#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2959#, c-format
f8b879c2
JAK
2960msgid "%s set on hold.\n"
2961msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
9de26945 2962
f8b879c2 2963#: cmdline/apt-mark.cc
67f393ab 2964#, c-format
f8b879c2
JAK
2965msgid "Canceled hold on %s.\n"
2966msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
09d057db 2967
f8b879c2 2968#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 2969#, c-format
f8b879c2 2970msgid "Selected %s for purge.\n"
506ab3c7 2971msgstr ""
c09548fd 2972
f8b879c2 2973#: cmdline/apt-mark.cc
27b16a2e 2974#, c-format
f8b879c2
JAK
2975msgid "Selected %s for removal.\n"
2976msgstr ""
7d8a4da7 2977
f8b879c2 2978#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2979#, c-format
f8b879c2
JAK
2980msgid "Selected %s for installation.\n"
2981msgstr ""
e49dd9d3 2982
f8b879c2
JAK
2983#: cmdline/apt-mark.cc
2984#, fuzzy
2985msgid ""
2986"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2987"\n"
2988"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2989"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2990"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2991"all packages with or without a certain marking.\n"
2992msgstr ""
2993"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
2994"\n"
2995"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
2996"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
2997"на текущата маркировка.\n"
e49dd9d3 2998
f8b879c2
JAK
2999#: cmdline/apt-mark.cc
3000msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3001msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани автоматично"
e49dd9d3 3002
f8b879c2
JAK
3003#: cmdline/apt-mark.cc
3004msgid "Mark the given packages as manually installed"
3005msgstr "Маркиране на пакети като инсталирани ръчно"
7d8a4da7 3006
f8b879c2
JAK
3007#: cmdline/apt-mark.cc
3008msgid "Mark a package as held back"
3009msgstr ""
7d8a4da7 3010
f8b879c2
JAK
3011#: cmdline/apt-mark.cc
3012msgid "Unset a package set as held back"
3013msgstr ""
7d8a4da7 3014
f8b879c2
JAK
3015#: cmdline/apt-mark.cc
3016msgid "Print the list of automatically installed packages"
3017msgstr ""
864fe99c 3018
f8b879c2
JAK
3019#: cmdline/apt-mark.cc
3020msgid "Print the list of manually installed packages"
3021msgstr ""
7d8a4da7 3022
f8b879c2
JAK
3023#: cmdline/apt-mark.cc
3024msgid "Print the list of package on hold"
3025msgstr ""
7d8a4da7 3026
f8b879c2
JAK
3027#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3028msgid "Unknown package record!"
3029msgstr "Непознат запис за пакет!"
7d8a4da7 3030
f8b879c2 3031#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
5b1e4e86 3032msgid ""
f8b879c2
JAK
3033"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3034"\n"
3035"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3036"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3037"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
5b1e4e86 3038msgstr ""
7d8a4da7 3039
f8b879c2 3040#: cmdline/apt.cc
5b1e4e86 3041msgid ""
f8b879c2
JAK
3042"Usage: apt [options] command\n"
3043"\n"
3044"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3045"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3046"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3047"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3048"interactive use by default.\n"
7d8a4da7 3049msgstr ""
7d8a4da7 3050
f8b879c2
JAK
3051#. query
3052#: cmdline/apt.cc
3053msgid "list packages based on package names"
7d8a4da7 3054msgstr ""
7d8a4da7 3055
f8b879c2
JAK
3056#: cmdline/apt.cc
3057#, fuzzy
3058msgid "search in package descriptions"
3059msgstr "Четене на списъците с пакети"
ce34af08 3060
f8b879c2
JAK
3061#: cmdline/apt.cc
3062msgid "show package details"
3063msgstr ""
897e3c7b 3064
f8b879c2
JAK
3065#. package stuff
3066#: cmdline/apt.cc
3067#, fuzzy
3068msgid "install packages"
3069msgstr "Отбити пакети:"
3070
3071#: cmdline/apt.cc
3072#, fuzzy
3073msgid "remove packages"
3074msgstr "Счупени пакети"
3075
3076#. system wide stuff
3077#: cmdline/apt.cc
3078#, fuzzy
3079msgid "update list of available packages"
3080msgstr "но той е виртуален пакет"
3081
3082#: cmdline/apt.cc
3083msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
04f27fae 3084msgstr ""
897e3c7b 3085
f8b879c2
JAK
3086#: cmdline/apt.cc
3087msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3088msgstr ""
36092463 3089
f8b879c2
JAK
3090#. misc
3091#: cmdline/apt.cc
3092#, fuzzy
3093msgid "edit the source information file"
3094msgstr "Четене на информацията за състоянието"
3fa4e98f 3095
f8b879c2
JAK
3096#: dselect/install
3097msgid "Bad default setting!"
3098msgstr "Лоша стандартна настройка!"
3fa4e98f 3099
f8b879c2
JAK
3100#: dselect/install dselect/update
3101#, fuzzy
3102msgid "Press [Enter] to continue."
3103msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
7d8a4da7 3104
f8b879c2
JAK
3105#: dselect/install
3106msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3107msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
3fa4e98f 3108
f8b879c2
JAK
3109#: dselect/install
3110msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3111msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
1e7ec0d8 3112
f8b879c2
JAK
3113#: dselect/install
3114msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3115msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
3116
3117#: dselect/install
3118msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
864fe99c 3119msgstr ""
f8b879c2 3120"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
864fe99c 3121
f8b879c2
JAK
3122#: dselect/install
3123msgid ""
3124"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3125msgstr ""
f8b879c2 3126"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
5b1e4e86 3127
f8b879c2
JAK
3128#: dselect/update
3129msgid "Merging available information"
3130msgstr "Смесване на наличната информация"
5b1e4e86 3131
f8b879c2
JAK
3132#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3133msgid "Package extension list is too long"
3134msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
864fe99c 3135
f8b879c2 3136#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3137#, c-format
f8b879c2
JAK
3138msgid "Error processing directory %s"
3139msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
864fe99c 3140
f8b879c2
JAK
3141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3142msgid "Source extension list is too long"
3143msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
493e032a 3144
f8b879c2
JAK
3145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3146msgid "Error writing header to contents file"
3147msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
3fa4e98f 3148
f8b879c2 3149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3150#, c-format
f8b879c2
JAK
3151msgid "Error processing contents %s"
3152msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
3fa4e98f 3153
f8b879c2
JAK
3154#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3155msgid ""
3156"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3157"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3158" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3159" contents path\n"
3160" release path\n"
3161" generate config [groups]\n"
3162" clean config\n"
3163"\n"
3164"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3165"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3166"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3167"\n"
3168"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3169"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3170"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3171"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3172"\n"
3173"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3174"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3175"\n"
3176"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3177"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3178"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3179"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3180"Debian archive:\n"
3181" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3182" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3183"\n"
3184"Options:\n"
3185" -h This help text\n"
3186" --md5 Control MD5 generation\n"
3187" -s=? Source override file\n"
3188" -q Quiet\n"
3189" -d=? Select the optional caching database\n"
3190" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3191" --contents Control contents file generation\n"
3192" -c=? Read this configuration file\n"
3193" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3194msgstr ""
f8b879c2
JAK
3195"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
3196"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3197" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3198" contents път\n"
3199" release път\n"
3200" generate config [групи]\n"
3201" clean config\n"
3202"\n"
3203"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
3204"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
3205"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
3206"\n"
3207"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
3208"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
3209"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
3210"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
3211"\n"
3212"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
3213"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
3214"„override“ за пакети с изходен код.\n"
3215"\n"
3216"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
3217"дървото.\n"
3218"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
3219"и\n"
3220"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
3221"Pathprefix\n"
3222"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
3223"употреба\n"
3224"от архива на Дебиан:\n"
3225" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3226" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3227"\n"
3228"Опции:\n"
3229" -h Този помощен текст.\n"
3230" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
3231" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
3232" -q Без показване на съобщения.\n"
3233" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
3234" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
3235" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
3236" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
3237" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
864fe99c 3238
f8b879c2
JAK
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3240msgid "No selections matched"
3241msgstr "Няма съвпадения на избора"
5ff8dd6b 3242
f8b879c2 3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
6de4ebfc 3244#, c-format
f8b879c2
JAK
3245msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3246msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
506ab3c7 3247
f8b879c2 3248#: ftparchive/cachedb.cc
2a8a592d 3249#, c-format
f8b879c2
JAK
3250msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3251msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
5b1e4e86 3252
f8b879c2 3253#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3254#, c-format
f8b879c2
JAK
3255msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3256msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
5b1e4e86 3257
f8b879c2 3258#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3259msgid ""
f8b879c2
JAK
3260"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3261"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3262msgstr ""
f8b879c2
JAK
3263"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
3264"премахнете базата от данни и я създайте наново."
5b1e4e86 3265
f8b879c2 3266#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3267#, c-format
f8b879c2
JAK
3268msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3269msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
5b1e4e86 3270
f8b879c2
JAK
3271#: ftparchive/cachedb.cc
3272#, fuzzy
3273msgid "Failed to read .dsc"
3274msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
5b1e4e86 3275
f8b879c2
JAK
3276#: ftparchive/cachedb.cc
3277msgid "Archive has no control record"
3278msgstr "В архива няма поле „control“"
5b1e4e86 3279
f8b879c2
JAK
3280#: ftparchive/cachedb.cc
3281msgid "Unable to get a cursor"
3282msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
5b1e4e86 3283
f8b879c2
JAK
3284#: ftparchive/contents.cc
3285msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3286msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
506ab3c7 3287
f8b879c2 3288#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3289#, c-format
f8b879c2
JAK
3290msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3291msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
c77d6597 3292
f8b879c2 3293#: ftparchive/multicompress.cc
c69e8255 3294#, c-format
f8b879c2
JAK
3295msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3296msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
c69e8255 3297
f8b879c2
JAK
3298#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3299msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3300msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
c77d6597 3301
f8b879c2
JAK
3302#: ftparchive/multicompress.cc
3303msgid "Failed to fork"
3304msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
ce34af08 3305
f8b879c2
JAK
3306#: ftparchive/multicompress.cc
3307msgid "Compress child"
3308msgstr "Процес-потомък за компресиране"
506ab3c7 3309
f8b879c2 3310#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid "Internal error, failed to create %s"
3313msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
ce34af08 3314
f8b879c2
JAK
3315#: ftparchive/multicompress.cc
3316msgid "IO to subprocess/file failed"
3317msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
08f8455c 3318
f8b879c2
JAK
3319#: ftparchive/multicompress.cc
3320msgid "Failed to read while computing MD5"
3321msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
08f8455c 3322
f8b879c2 3323#: ftparchive/override.cc
08f8455c 3324#, c-format
f8b879c2
JAK
3325msgid "Unable to open %s"
3326msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
08f8455c 3327
f8b879c2
JAK
3328#. skip spaces
3329#. find end of word
3330#: ftparchive/override.cc
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3333msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
3334
3335#: ftparchive/override.cc
6de4ebfc 3336#, c-format
f8b879c2
JAK
3337msgid "Failed to read the override file %s"
3338msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
1c5f0d75 3339
f8b879c2 3340#: ftparchive/override.cc
b6c6b52f 3341#, c-format
f8b879c2
JAK
3342msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3343msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
04f27fae 3344
f8b879c2
JAK
3345#: ftparchive/override.cc
3346#, c-format
3347msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3348msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
04f27fae 3349
f8b879c2
JAK
3350#: ftparchive/override.cc
3351#, c-format
3352msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3353msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
04f27fae 3354
f8b879c2
JAK
3355#: ftparchive/writer.cc
3356#, c-format
3357msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3358msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
04f27fae 3359
f8b879c2
JAK
3360#: ftparchive/writer.cc
3361#, c-format
3362msgid "W: Unable to stat %s\n"
3363msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
04f27fae 3364
f8b879c2
JAK
3365#: ftparchive/writer.cc
3366msgid "E: "
3367msgstr "E: "
04f27fae 3368
f8b879c2
JAK
3369#: ftparchive/writer.cc
3370msgid "W: "
3371msgstr "W: "
04f27fae 3372
f8b879c2
JAK
3373#: ftparchive/writer.cc
3374msgid "E: Errors apply to file "
3375msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
04f27fae 3376
f8b879c2
JAK
3377#: ftparchive/writer.cc
3378#, c-format
3379msgid "Failed to resolve %s"
3380msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
04f27fae 3381
f8b879c2
JAK
3382#: ftparchive/writer.cc
3383msgid "Tree walking failed"
3384msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
04f27fae 3385
f8b879c2
JAK
3386#: ftparchive/writer.cc
3387#, c-format
3388msgid "Failed to open %s"
3389msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
04f27fae 3390
f8b879c2
JAK
3391#: ftparchive/writer.cc
3392#, c-format
3393msgid " DeLink %s [%s]\n"
3394msgstr "DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3395
f8b879c2
JAK
3396#: ftparchive/writer.cc
3397#, c-format
3398msgid "*** Failed to link %s to %s"
3399msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
04f27fae 3400
f8b879c2
JAK
3401#: ftparchive/writer.cc
3402#, c-format
3403msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3404msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
04f27fae 3405
f8b879c2
JAK
3406#: ftparchive/writer.cc
3407msgid "Archive had no package field"
3408msgstr "Архивът няма поле „package“"
b6c6b52f 3409
f8b879c2 3410#: ftparchive/writer.cc
08f8455c 3411#, c-format
f8b879c2
JAK
3412msgid " %s has no override entry\n"
3413msgstr " %s няма запис „override“\n"
08f8455c 3414
f8b879c2 3415#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3416#, c-format
f8b879c2
JAK
3417msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3418msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
0e1423ae 3419
f8b879c2
JAK
3420#: ftparchive/writer.cc
3421#, c-format
3422msgid " %s has no source override entry\n"
3423msgstr " %s няма запис „source override“\n"
b81dbe40 3424
f8b879c2
JAK
3425#: ftparchive/writer.cc
3426#, c-format
3427msgid " %s has no binary override entry either\n"
3428msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
04f27fae 3429
f8b879c2
JAK
3430#: methods/cdrom.cc
3431#, c-format
3432msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3433msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
04f27fae 3434
f8b879c2
JAK
3435#: methods/cdrom.cc
3436msgid ""
3437"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3438"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3439msgstr ""
f8b879c2
JAK
3440"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
3441"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 3442
f8b879c2
JAK
3443#: methods/cdrom.cc
3444msgid "Wrong CD-ROM"
3445msgstr "Грешен CD-ROM"
c69e8255 3446
f8b879c2
JAK
3447#: methods/cdrom.cc
3448#, c-format
3449msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3450msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
c69e8255 3451
f8b879c2
JAK
3452#: methods/cdrom.cc
3453msgid "Disk not found."
3454msgstr "Дискът не е намерен."
c69e8255 3455
f8b879c2
JAK
3456#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3457msgid "File not found"
3458msgstr "Файлът не е намерен"
3459
3460#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3461#: methods/connect.cc
3462#, c-format
3463msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
c69e8255 3464msgstr ""
c69e8255 3465
f8b879c2 3466#: methods/connect.cc methods/http.cc
67f393ab 3467#, c-format
f8b879c2
JAK
3468msgid "Connecting to %s (%s)"
3469msgstr "Свързване с %s (%s)"
de5a560a 3470
f8b879c2 3471#: methods/connect.cc
67f393ab 3472#, c-format
f8b879c2
JAK
3473msgid "[IP: %s %s]"
3474msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 3475
f8b879c2 3476#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3477#, c-format
f8b879c2
JAK
3478msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3479msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 3480
f8b879c2 3481#: methods/connect.cc
04f27fae 3482#, c-format
f8b879c2
JAK
3483msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3484msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 3485
f8b879c2 3486#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3487#, c-format
f8b879c2
JAK
3488msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3489msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
3fa4e98f 3490
f8b879c2
JAK
3491#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3492msgid "Failed"
3493msgstr "Неуспех"
3494
3495#: methods/connect.cc
04f27fae 3496#, c-format
f8b879c2
JAK
3497msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3498msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 3499
f8b879c2
JAK
3500#. We say this mainly because the pause here is for the
3501#. ssh connection that is still going
3502#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
36092463 3503#, c-format
f8b879c2
JAK
3504msgid "Connecting to %s"
3505msgstr "Свързване с %s"
04f27fae 3506
f8b879c2
JAK
3507#: methods/connect.cc
3508#, c-format
3509msgid "Could not resolve '%s'"
3510msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 3511
f8b879c2 3512#: methods/connect.cc
36092463 3513#, c-format
f8b879c2
JAK
3514msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3515msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
04f27fae 3516
f8b879c2
JAK
3517#: methods/connect.cc
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "System error resolving '%s:%s'"
3520msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 3521
f8b879c2 3522#: methods/connect.cc
36092463 3523#, c-format
f8b879c2
JAK
3524msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3525msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 3526
f8b879c2 3527#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3528#, c-format
f8b879c2
JAK
3529msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3530msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
b18dd45f 3531
f8b879c2
JAK
3532#: methods/copy.cc
3533msgid "Failed to stat"
3534msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
3535
3536#: methods/file.cc
3537msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3538msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
3539
3540#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3541#: methods/ftp.cc
3542msgid "Logging in"
3543msgstr "Влизане"
3544
3545#: methods/ftp.cc
3546msgid "Unable to determine the peer name"
3547msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
3548
3549#: methods/ftp.cc
3550msgid "Unable to determine the local name"
3551msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
3552
3553#: methods/ftp.cc
3554#, c-format
3555msgid "The server refused the connection and said: %s"
3556msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
3557
3558#: methods/ftp.cc
3559#, c-format
3560msgid "USER failed, server said: %s"
3561msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
3562
3563#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 3564#, c-format
f8b879c2
JAK
3565msgid "PASS failed, server said: %s"
3566msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
3567
3568#: methods/ftp.cc
04f27fae 3569msgid ""
f8b879c2
JAK
3570"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3571"is empty."
04f27fae 3572msgstr ""
f8b879c2
JAK
3573"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
3574"ProxyLogin е празен."
b6c6b52f 3575
f8b879c2
JAK
3576#: methods/ftp.cc
3577#, c-format
3578msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3579msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
b6c6b52f 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/ftp.cc
3582#, c-format
3583msgid "TYPE failed, server said: %s"
3584msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
b6c6b52f 3585
f8b879c2
JAK
3586#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3587msgid "Connection timeout"
3588msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
04f27fae 3589
f8b879c2
JAK
3590#: methods/ftp.cc
3591msgid "Server closed the connection"
3592msgstr "Сървърът разпадна връзката"
b6c6b52f 3593
f8b879c2
JAK
3594#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3595msgid "A response overflowed the buffer."
3596msgstr "Отговорът препълни буфера."
ce34af08 3597
f8b879c2
JAK
3598#: methods/ftp.cc
3599msgid "Protocol corruption"
3600msgstr "Развален протокол"
0327b790 3601
f8b879c2
JAK
3602#: methods/ftp.cc
3603msgid "Could not create a socket"
3604msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
7d8a4da7 3605
f8b879c2
JAK
3606#: methods/ftp.cc
3607msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3608msgstr ""
3609"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
3610"изтече"
5b1e4e86 3611
f8b879c2
JAK
3612#: methods/ftp.cc
3613msgid "Could not connect passive socket."
3614msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
864fe99c 3615
f8b879c2
JAK
3616#: methods/ftp.cc
3617msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3618msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
b6c6b52f 3619
f8b879c2
JAK
3620#: methods/ftp.cc
3621msgid "Could not bind a socket"
3622msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
c77d6597 3623
f8b879c2
JAK
3624#: methods/ftp.cc
3625msgid "Could not listen on the socket"
3626msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
b391a29c 3627
f8b879c2
JAK
3628#: methods/ftp.cc
3629msgid "Could not determine the socket's name"
3630msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
b391a29c 3631
f8b879c2
JAK
3632#: methods/ftp.cc
3633msgid "Unable to send PORT command"
3634msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
ce34af08 3635
f8b879c2
JAK
3636#: methods/ftp.cc
3637#, c-format
3638msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3639msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
506ab3c7 3640
f8b879c2
JAK
3641#: methods/ftp.cc
3642#, c-format
3643msgid "EPRT failed, server said: %s"
3644msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
08f8455c 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/ftp.cc
3647msgid "Data socket connect timed out"
3648msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
493e032a 3649
f8b879c2
JAK
3650#: methods/ftp.cc
3651msgid "Unable to accept connection"
3652msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
08f8455c 3653
f8b879c2
JAK
3654#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3655msgid "Problem hashing file"
3656msgstr "Проблем при хеширане на файла"
08f8455c 3657
f8b879c2
JAK
3658#: methods/ftp.cc
3659#, c-format
3660msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3661msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
7d8a4da7 3662
f8b879c2
JAK
3663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3664msgid "Data socket timed out"
3665msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 3666
f8b879c2 3667#: methods/ftp.cc
08f8455c 3668#, c-format
f8b879c2
JAK
3669msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3670msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
0e1423ae 3671
f8b879c2
JAK
3672#. Get the files information
3673#: methods/ftp.cc
3674msgid "Query"
3675msgstr "Запитване"
b81dbe40 3676
f8b879c2
JAK
3677#: methods/ftp.cc
3678msgid "Unable to invoke "
3679msgstr "Неуспех при извикването на "
de5a560a 3680
f8b879c2
JAK
3681#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3682#: methods/gpgv.cc
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3686msgstr ""
de5a560a 3687
f8b879c2
JAK
3688#: methods/gpgv.cc
3689msgid "At least one invalid signature was encountered."
3690msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
3691
3692#: methods/gpgv.cc
3693msgid ""
3694"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3695msgstr ""
f8b879c2
JAK
3696"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
3697"ключа?!"
36092463 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/gpgv.cc
3700msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3701msgstr ""
3702"Неуспех при изпълнение на „apt-key“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
3703"gnupg?)"
3fa4e98f 3704
f8b879c2
JAK
3705#: methods/gpgv.cc
3706msgid "Unknown error executing apt-key"
3707msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на apt-key"
3fa4e98f 3708
f8b879c2
JAK
3709#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3710#: methods/gpgv.cc
67f393ab 3711#, c-format
f8b879c2
JAK
3712msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3713msgstr ""
36092463 3714
f8b879c2
JAK
3715#: methods/gpgv.cc
3716msgid "The following signatures were invalid:\n"
3717msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
3718
3719#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3720msgid ""
f8b879c2
JAK
3721"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3722"available:\n"
04f27fae 3723msgstr ""
f8b879c2
JAK
3724"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
3725"наличен:\n"
36092463 3726
f8b879c2
JAK
3727#: methods/http.cc
3728msgid "Error writing to the file"
3729msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 3730
f8b879c2
JAK
3731#: methods/http.cc
3732msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3733msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 3734
f8b879c2
JAK
3735#: methods/http.cc
3736msgid "Error reading from server"
3737msgstr "Грешка при четене от сървъра"
b18dd45f 3738
f8b879c2
JAK
3739#: methods/http.cc
3740msgid "Error writing to file"
3741msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 3742
f8b879c2
JAK
3743#: methods/http.cc
3744msgid "Select failed"
3745msgstr "Неуспех на избора"
09d057db 3746
f8b879c2
JAK
3747#: methods/http.cc
3748msgid "Connection timed out"
3749msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
c77d6597 3750
f8b879c2
JAK
3751#: methods/http.cc
3752msgid "Error writing to output file"
3753msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
b6c6b52f 3754
f8b879c2
JAK
3755#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3756#. and provide a config option to define that default
3757#: methods/mirror.cc
b391a29c 3758#, c-format
f8b879c2
JAK
3759msgid "No mirror file '%s' found "
3760msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
b6c6b52f 3761
f8b879c2
JAK
3762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3763#. and provide a config option to define that default
3764#: methods/mirror.cc
3765#, c-format
3766msgid "Can not read mirror file '%s'"
3767msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
b6c6b52f 3768
f8b879c2 3769#: methods/mirror.cc
04f27fae 3770#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3771msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3772msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
b6c6b52f 3773
f8b879c2 3774#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3775#, c-format
f8b879c2
JAK
3776msgid "[Mirror: %s]"
3777msgstr "[Огледален сървър: %s]"
cbbee23e 3778
f8b879c2
JAK
3779#: methods/rred.cc
3780msgid "Failed to set modification time"
3781msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
04f27fae 3782
f8b879c2
JAK
3783#: methods/rsh.cc
3784msgid "Connection closed prematurely"
3785msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
2f6a2fbb 3786
f8b879c2
JAK
3787#: methods/server.cc
3788msgid "Waiting for headers"
3789msgstr "Чакане на заглавни части"
3790
f8b879c2
JAK
3791#: methods/server.cc
3792msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3793msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
3794
43670e2e
JAK
3795#: methods/server.cc
3796msgid "Bad header line"
3797msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
3798
f8b879c2
JAK
3799#: methods/server.cc
3800msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3801msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
3802
3803#: methods/server.cc
3804msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3805msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
3806
3807#: methods/server.cc
3808msgid "This HTTP server has broken range support"
3809msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
3810
3811#: methods/server.cc
3812msgid "Unknown date format"
3813msgstr "Неизвестен формат на дата"
3814
3815#: methods/server.cc
3816msgid "Bad header data"
3817msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
3818
3819#: methods/server.cc
3820msgid "Connection failed"
3821msgstr "Неуспех при свързването"
3822
3823#: methods/server.cc
3824#, c-format
04f27fae 3825msgid ""
f8b879c2
JAK
3826"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3827"5 apt.conf)"
04f27fae 3828msgstr ""
2f6a2fbb 3829
f8b879c2
JAK
3830#: methods/server.cc
3831msgid "Internal error"
3832msgstr "Вътрешна грешка"
3833
3834#: methods/store.cc
3835msgid "Empty files can't be valid archives"
3836msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
2f6a2fbb 3837
5b057748
JAK
3838#~ msgid "(not found)"
3839#~ msgstr "(не са намерени)"
3840
3841#~ msgid " Package pin: "
3842#~ msgstr " Отбиване на пакета: "
3843
3844#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
3847
21895193
JAK
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3850#~ msgstr "Директорията %s е отклонена"
3851
3f760434
DK
3852#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3853#~ msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
3854
29f80b30
JAK
3855#~ msgid ""
3856#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3857#~ "packages"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се "
3860#~ "позволява за пакети „%s“"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3864#~ "found"
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета "
3867#~ "%s не може да бъде намерен"
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3871#~ msgstr ""
3872#~ "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: "
3873#~ "Инсталираният пакет %s е твърде нов"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3877#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
3880#~ "кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3884#~ "candidate version"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета "
3887#~ "%s няма подходящи версии"
3888
3889#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3890#~ msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
3891
3892#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
3895
9270be36
MV
3896#~ msgid "Problem unlinking %s"
3897#~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
3898
3899#~ msgid "Failed to unlink %s"
3900#~ msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
3901
8561c2fe
DK
3902#~ msgid ""
3903#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3904#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3905#~ "\n"
3906#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3907#~ "from APT's binary cache files\n"
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
3910#~ " apt-cache [опции] show пакет1 [пакет2 ...]\n"
3911#~ "\n"
3912#~ "apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
3913#~ "двоичните кеш файлове на APT\n"
3914
3915#~ msgid ""
3916#~ "Options:\n"
3917#~ " -h This help text.\n"
3918#~ " -p=? The package cache.\n"
3919#~ " -s=? The source cache.\n"
3920#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3921#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3922#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3923#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3924#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Опции:\n"
3927#~ " -h Този помощен текст.\n"
3928#~ " -p=? Кешът за пакети.\n"
3929#~ " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
3930#~ " -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
3931#~ " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
3932#~ " -c=? Указване на файл с настройки.\n"
3933#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
3934#~ "cache=/tmp\n"
3935#~ "За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid ""
3939#~ "Options:\n"
3940#~ " -h This help text\n"
3941#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3942#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3943#~ " -m No mounting\n"
3944#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3945#~ " -a Thorough scan mode\n"
3946#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3947#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3948#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3949#~ "See fstab(5)\n"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Опции:\n"
3952#~ " -h Тази помощна информация\n"
3953#~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
3954#~ " -qq Без изход, освен при грешки\n"
3955#~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
3956#~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
3957#~ " -c=? Указване на файл с настройки\n"
3958#~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
3959#~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
3960
8561c2fe
DK
3961#~ msgid ""
3962#~ "Options:\n"
3963#~ " -h This help text.\n"
3964#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3965#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Опции:\n"
3968#~ " -h Този помощен текст.\n"
3969#~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
3970#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::"
3971#~ "cache=/tmp\n"
3972
3973#~ msgid ""
3974#~ "Options:\n"
3975#~ " -h This help text.\n"
3976#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3977#~ " -qq No output except for errors\n"
3978#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3979#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3980#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3981#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3982#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Опции:\n"
3985#~ " -h Тази помощна информация\n"
3986#~ " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
3987#~ " -qq Без изход, освен при грешки\n"
3988#~ " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
3989#~ " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
3990#~ " -c=? Указване на файл с настройки\n"
3991#~ " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
3992#~ "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
3993
3994#~ msgid ""
3995#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3996#~ "\n"
3997#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3998#~ "used\n"
3999#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4000#~ "\n"
4001#~ "Options:\n"
4002#~ " -h This help text\n"
4003#~ " -s Use source file sorting\n"
4004#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4005#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
4008#~ "\n"
4009#~ "apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. "
4010#~ "Опцията\n"
4011#~ "„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
4012#~ "\n"
4013#~ "Опции:\n"
4014#~ " -h Този помощен текст.\n"
4015#~ " -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
4016#~ " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
4017#~ " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::"
4018#~ "cache=/tmp\n"
4019
04f27fae
MV
4020#~ msgid "Child process failed"
4021#~ msgstr "Процесът-потомък пропадна"
b6c6b52f 4022
e49dd9d3
MV
4023#, fuzzy
4024#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4025#~ msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
4026
bf33c3bd
JAK
4027#~ msgid "Failed to create pipes"
4028#~ msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
4029
4030#~ msgid "Failed to exec gzip "
4031#~ msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
4032
864fe99c
MV
4033#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4034#~ msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
4035
4036#~ msgid "Failed to create FILE*"
4037#~ msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4041#~ msgstr ""
4042#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
4043
4044#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4045#~ msgstr ""
4046#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
4047
4048#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4049#~ msgstr ""
4050#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
4051
4052#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4053#~ msgstr ""
4054#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
4055
4056#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4057#~ msgstr ""
4058#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
4059
4060#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
4063#~ "стойност)"
4064
4065#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4066#~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
4067
4068#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4069#~ msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
4070
4071#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4072#~ msgstr ""
4073#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
4074
4075#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4076#~ msgstr ""
4077#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена "
4078#~ "дистрибуция)"
4079
4080#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
4083
4084#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
4087
4088#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4089#~ msgstr ""
4090#~ "Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
4091
4092#~ msgid "Collecting File Provides"
4093#~ msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4097#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
4098
4099#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4100#~ msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
4101
4102#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4103#~ msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
4104
2f6a2fbb
DK
4105#~ msgid "Total dependency version space: "
4106#~ msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
ce34af08 4107
2f6a2fbb
DK
4108#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4109#~ msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
7d8a4da7 4110
2f6a2fbb
DK
4111#~ msgid "Done"
4112#~ msgstr "Готово"
4113
4114#~ msgid "No keyring installed in %s."
4115#~ msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
b6c6b52f 4116
51da0c35
MV
4117#, fuzzy
4118#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4119#~ msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
4120
39b73d81
MV
4121#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4122#~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
4123
72bae92a
MV
4124#~ msgid ""
4125#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4126#~ "Mounting CD-ROM\n"
4127#~ msgstr ""
4128#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
4129#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
4130
609bb2ea
MV
4131#~ msgid ""
4132#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4133#~ "seems to be corrupt."
4134#~ msgstr ""
4135#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
4136#~ "повредена."
4137
4138#~ msgid ""
4139#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4140#~ "seems to be corrupt."
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
4143#~ "кръпката изглежда повредена."
4144
ce34af08
MV
4145#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4146#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
4147
4148#~ msgid "Downloading %s %s"
4149#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
4150
4151#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4152#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
4153
4154#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4155#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
4156
4157#~ msgid ""
4158#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4159#~ "need to manually fix this package."
4160#~ msgstr ""
4161#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
4162#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
4163
4164#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
4167#~ "монтирана?)\n"
4168
5caefc91
MV
4169#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4170#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
4171
3f5a581c
MV
4172#~ msgid "Failed to remove %s"
4173#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 4174
3f5a581c
MV
4175#~ msgid "Unable to create %s"
4176#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 4177
3f5a581c
MV
4178#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4179#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 4180
3f5a581c
MV
4181#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4182#~ msgstr ""
4183#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 4184
3f5a581c
MV
4185#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4186#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 4187
3f5a581c
MV
4188#~ msgid "Internal error getting a package name"
4189#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
4190
4191#~ msgid "Reading file listing"
4192#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
4193
4194#~ msgid ""
4195#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4196#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4197#~ "package!"
4198#~ msgstr ""
4199#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
4200#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
4201#~ "същата версия на пакета!"
4202
4203#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4204#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
4205
4206#~ msgid "Internal error getting a node"
4207#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
4208
4209#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4210#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
4211
4212#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4213#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
4214
4215#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4216#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
4217
4218#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4219#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
4220
4221#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4222#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
4223
4224#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4225#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
4226
4227#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4228#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
4229
4230#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4231#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
4232
4233#~ msgid "Couldn't change to %s"
4234#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
4235
4236#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4237#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
4238
4239#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4240#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
4241
4242#~ msgid "Read error from %s process"
4243#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
4244
4245#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4246#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 4247
8eca4bb8
MV
4248#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4249#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
4250
a12d5352
MV
4251#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4252#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
4253
4254#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4255#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
4256
4257#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4258#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
4259
c77d6597
MV
4260#~ msgid "decompressor"
4261#~ msgstr "декомпресираща програма"
4262
a12d5352
MV
4263#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4264#~ msgstr ""
4265#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
4266
4267#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4268#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
4269
c77d6597
MV
4270#~ msgid ""
4271#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4272#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4273#~ msgstr ""
4274#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
4275#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
4276
4277#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4278#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
4279
4280#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4281#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
4282
4283#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4284#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
4285
4286#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4287#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
4288
4289#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4290#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
4291
4292#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4293#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
4294
4295#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4296#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
4297
4298#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4299#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
4300
a12d5352
MV
4301#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4302#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
4303
c77d6597
MV
4304#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4305#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
4306
27b16a2e
MV
4307#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4308#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
4309
4310#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4311#~ msgstr ""
4312#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
4313
4314#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4315#~ msgstr ""
4316#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
4317
b6c6b52f
MV
4318#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4319#~ msgstr ""
4320#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
4321#~ "Завършване на работа."
4322
b6c6b52f
MV
4323#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4324#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
4325
b81dbe40
DK
4326#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4327#~ msgstr ""
4328#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
4329#~ "производител)"
4330
0fd68707
MV
4331#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4332#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
4333
4334#~ msgid "Could not patch file"
4335#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
4336
1c5f0d75 4337#~ msgid " %4i %s\n"
4338#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4339
09d057db 4340#~ msgid "%4i %s\n"
4341#~ msgstr "%4i %s\n"
4342
4343#~ msgid "Processing triggers for %s"
4344#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
4345
d9199d6e 4346#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4347#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"