]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
merged debian-sid branch and resolved conflicts
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
52d5690b 10"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
5caefc91
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
101#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
5caefc91 106#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
5caefc91 115#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
5caefc91 120#: cmdline/apt-cache.cc:1486
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
5caefc91 124#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
52d5690b
MV
161#: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
757f2094 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
757f2094 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
c1c279a2 264msgid ""
757f2094 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277msgstr ""
757f2094 278"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
279"\n"
280"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
281"\n"
282"Komandoak:\n"
283" shell - Shell modua\n"
284" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
285"\n"
286"Aukerak:\n"
287" -h Laguntza testu hau.\n"
288" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
289" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 290
3f5a581c
MV
291#: cmdline/apt-get.cc:135
292msgid "Y"
293msgstr "Y"
c1c279a2 294
3f5a581c
MV
295#: cmdline/apt-get.cc:140
296msgid "N"
d799e5fd 297msgstr ""
c1c279a2 298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 300#, c-format
3f5a581c
MV
301msgid "Regex compilation error - %s"
302msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 303
3f5a581c
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:260
305msgid "The following packages have unmet dependencies:"
306msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
de5a560a 307
3f5a581c
MV
308#: cmdline/apt-get.cc:350
309#, c-format
310msgid "but %s is installed"
311msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:352
c1c279a2 314#, c-format
3f5a581c
MV
315msgid "but %s is to be installed"
316msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 317
3f5a581c
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:359
319msgid "but it is not installable"
320msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 321
3f5a581c
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:361
323msgid "but it is a virtual package"
324msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 325
3f5a581c
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:364
327msgid "but it is not installed"
328msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 329
3f5a581c
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:364
331msgid "but it is not going to be installed"
332msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 333
3f5a581c
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:369
335msgid " or"
336msgstr " edo"
c1c279a2 337
3f5a581c
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:398
339msgid "The following NEW packages will be installed:"
340msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 341
3f5a581c
MV
342#: cmdline/apt-get.cc:424
343msgid "The following packages will be REMOVED:"
344msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:446
347msgid "The following packages have been kept back:"
348msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:467
351msgid "The following packages will be upgraded:"
352msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:488
355msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
356msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 357
3f5a581c
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:508
359msgid "The following held packages will be changed:"
360msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:563
757f2094 363#, c-format
3f5a581c
MV
364msgid "%s (due to %s) "
365msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:571
757f2094 368msgid ""
3f5a581c
MV
369"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757f2094 371msgstr ""
3f5a581c
MV
372"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
373"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:602
757f2094 376#, c-format
3f5a581c
MV
377msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
de5a560a 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:606
757f2094 381#, c-format
3f5a581c
MV
382msgid "%lu reinstalled, "
383msgstr "%lu berrinstalatuta, "
d799e5fd 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:608
a0788d18 386#, c-format
3f5a581c
MV
387msgid "%lu downgraded, "
388msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
d799e5fd 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:610
1b5a6222 391#, c-format
3f5a581c
MV
392msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1b5a6222 394
3f5a581c
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:614
396#, c-format
397msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 399
3f5a581c
MV
400#: cmdline/apt-get.cc:635
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 404
3f5a581c
MV
405#: cmdline/apt-get.cc:640
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:657
c1c279a2 411#, c-format
3f5a581c
MV
412msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 414
3f5a581c
MV
415#: cmdline/apt-get.cc:668
416msgid " [Installed]"
417msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 418
3f5a581c
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:677
420#, fuzzy
421msgid " [Not candidate version]"
422msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 423
3f5a581c
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:679
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
436"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
437"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
440msgid "However the following packages replace it:"
441msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
449#, c-format
450msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
451msgstr ""
452
3f5a581c
MV
453#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
454#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
457msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
462msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
467msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
468
3f5a581c 469#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
470#, c-format
471msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
472msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
477msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
488
52d5690b 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
757f2094 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
757f2094 509msgid " failed."
510msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
757f2094 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
757f2094 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
757f2094 521msgid " Done"
522msgstr " Eginda"
c1c279a2 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402
DK
525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
526msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1043
757f2094 529msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
530msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1068
757f2094 533msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
534msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1072
757f2094 537msgid "Authentication warning overridden.\n"
538msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1079
757f2094 541msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
542msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1081
757f2094 545msgid "Some packages could not be authenticated"
546msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
757f2094 549msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
550msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1131
757f2094 553msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
554msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1140
757f2094 557msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
558msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1151
757f2094 561msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
562msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1189
757f2094 565msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
566msgstr ""
567"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
568"berri emanez (ingelesez)"
569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
c1c279a2 573#, c-format
757f2094 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
575msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 580#, c-format
757f2094 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
582msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
aa55de55 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 589msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
aa55de55 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 596msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 597
52d5690b
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
599#: cmdline/apt-get.cc:2591
c1c279a2 600#, c-format
757f2094 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
602msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
c1c279a2 605#, c-format
757f2094 606msgid "You don't have enough free space in %s."
607msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 608
52d5690b 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
757f2094 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
611msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 612
52d5690b
MV
613#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
614#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
615#: cmdline/apt-get.cc:1261
757f2094 616msgid "Yes, do as I say!"
617msgstr "Bai, egin esandakoa!"
618
52d5690b 619#: cmdline/apt-get.cc:1263
c1c279a2 620#, c-format
757f2094 621msgid ""
622"You are about to do something potentially harmful.\n"
623"To continue type in the phrase '%s'\n"
624" ?] "
625msgstr ""
626"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
627"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
628" ?] "
c1c279a2 629
52d5690b 630#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
757f2094 631msgid "Abort."
632msgstr "Abortatu."
c1c279a2 633
52d5690b 634#: cmdline/apt-get.cc:1284
757f2094 635msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
636msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 637
52d5690b 638#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
757f2094 639#, c-format
640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
641msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 642
52d5690b 643#: cmdline/apt-get.cc:1374
757f2094 644msgid "Some files failed to download"
645msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 646
52d5690b 647#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
757f2094 648msgid "Download complete and in download only mode"
649msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 650
52d5690b 651#: cmdline/apt-get.cc:1381
757f2094 652msgid ""
653"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
654"missing?"
655msgstr ""
656"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
657"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 658
52d5690b 659#: cmdline/apt-get.cc:1385
757f2094 660msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
661msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 662
52d5690b 663#: cmdline/apt-get.cc:1390
757f2094 664msgid "Unable to correct missing packages."
665msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 666
52d5690b 667#: cmdline/apt-get.cc:1391
757f2094 668msgid "Aborting install."
669msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 670
52d5690b 671#: cmdline/apt-get.cc:1419
757f2094 672msgid ""
b6c6b52f
MV
673"The following package disappeared from your system as\n"
674"all files have been overwritten by other packages:"
675msgid_plural ""
676"The following packages disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgstr[0] ""
679msgstr[1] ""
092ae175 680
52d5690b 681#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 682msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 683msgstr ""
c1c279a2 684
52d5690b 685#: cmdline/apt-get.cc:1561
09d057db 686#, c-format
a0895a74 687msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 688msgstr ""
689
52d5690b 690#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
693msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
694
0fd68707 695#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
52d5690b 696#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
697#, c-format
698msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
699msgstr ""
700
52d5690b 701#: cmdline/apt-get.cc:1647
757f2094 702msgid "The update command takes no arguments"
703msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 704
52d5690b 705#: cmdline/apt-get.cc:1713
757f2094 706msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
707msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 708
52d5690b 709#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
710msgid ""
711"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
712"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
713msgstr ""
714"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
715"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
716
717#.
718#. if (Packages == 1)
719#. {
720#. c1out << endl;
721#. c1out <<
722#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
723#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
724#. "that package should be filed.") << endl;
725#. }
726#.
52d5690b 727#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
c3bbfb87
MV
728msgid "The following information may help to resolve the situation:"
729msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
730
52d5690b 731#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
732msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
733msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
734
52d5690b 735#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 736#, fuzzy
de5a560a 737msgid ""
d204fc7a 738"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 739msgid_plural ""
757f2094 740"The following packages were automatically installed and are no longer "
741"required:"
b81dbe40
DK
742msgstr[0] ""
743"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
744"behar."
745msgstr[1] ""
757f2094 746"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
747"behar."
c1c279a2 748
52d5690b 749#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 750#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
751msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
752msgid_plural ""
753"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
754msgstr[0] ""
755"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
756"behar."
757msgstr[1] ""
3d1e70d3 758"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
759"behar."
760
52d5690b 761#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
762#, fuzzy
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
765msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
766msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 767
52d5690b 768#: cmdline/apt-get.cc:1856
757f2094 769msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
771
52d5690b 772#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402
DK
773msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 775
52d5690b 776#: cmdline/apt-get.cc:1959
c1c279a2 777msgid ""
757f2094 778"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779"solution)."
c1c279a2 780msgstr ""
757f2094 781"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
782"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 783
52d5690b 784#: cmdline/apt-get.cc:1974
757f2094 785msgid ""
786"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788"distribution that some required packages have not yet been created\n"
789"or been moved out of Incoming."
790msgstr ""
791"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
792"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
793"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
794"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 795
52d5690b 796#: cmdline/apt-get.cc:1995
757f2094 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 799
52d5690b 800#: cmdline/apt-get.cc:2021
757f2094 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 803
52d5690b 804#: cmdline/apt-get.cc:2111
757f2094 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 807
52d5690b 808#: cmdline/apt-get.cc:2112
757f2094 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 811
52d5690b 812#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
816
52d5690b 817#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
818#, fuzzy, c-format
819msgid "%s set to automatically installed.\n"
820msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
821
52d5690b 822#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
827
52d5690b 828#: cmdline/apt-get.cc:2185
757f2094 829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 831
52d5690b 832#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
757f2094 833msgid "Failed"
834msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 835
52d5690b 836#: cmdline/apt-get.cc:2193
757f2094 837msgid "Done"
838msgstr "Eginda"
c1c279a2 839
52d5690b 840#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
757f2094 841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 843
52d5690b 844#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
847
52d5690b 848#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
851msgstr ""
852
52d5690b 853#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
856msgstr ""
857
52d5690b 858#: cmdline/apt-get.cc:2453
757f2094 859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 861
52d5690b 862#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
de5a560a 863#, c-format
757f2094 864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 866
52d5690b 867#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
868#, c-format
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
873
52d5690b 874#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
875#, c-format
876msgid ""
877"Please use:\n"
3f5a581c 878"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
879"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
880msgstr ""
881
52d5690b 882#: cmdline/apt-get.cc:2565
de5a560a 883#, c-format
757f2094 884msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
885msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 886
52d5690b 887#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 888#, c-format
757f2094 889msgid "You don't have enough free space in %s"
890msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 891
be2db981
DK
892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
893#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 894#: cmdline/apt-get.cc:2611
de5a560a 895#, c-format
757f2094 896msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
897msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 901#: cmdline/apt-get.cc:2616
de5a560a 902#, c-format
757f2094 903msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
904msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 905
52d5690b 906#: cmdline/apt-get.cc:2622
de5a560a 907#, c-format
757f2094 908msgid "Fetch source %s\n"
909msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 910
52d5690b 911#: cmdline/apt-get.cc:2660
757f2094 912msgid "Failed to fetch some archives."
913msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 914
52d5690b 915#: cmdline/apt-get.cc:2691
de5a560a 916#, c-format
757f2094 917msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 918msgstr ""
757f2094 919"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 920
52d5690b 921#: cmdline/apt-get.cc:2703
c1c279a2 922#, c-format
757f2094 923msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
924msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 925
52d5690b 926#: cmdline/apt-get.cc:2704
c1c279a2 927#, c-format
757f2094 928msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
929msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 930
52d5690b 931#: cmdline/apt-get.cc:2726
c1c279a2 932#, c-format
757f2094 933msgid "Build command '%s' failed.\n"
934msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 935
52d5690b 936#: cmdline/apt-get.cc:2746
757f2094 937msgid "Child process failed"
938msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 939
52d5690b 940#: cmdline/apt-get.cc:2765
757f2094 941msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
942msgstr ""
943"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 944
52d5690b 945#: cmdline/apt-get.cc:2790
27b16a2e
MV
946#, c-format
947msgid ""
948"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949"Architectures for setup"
950msgstr ""
951
52d5690b 952#: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
c1c279a2 953#, c-format
757f2094 954msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
955msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 956
52d5690b 957#: cmdline/apt-get.cc:2837
c1c279a2 958#, c-format
757f2094 959msgid "%s has no build depends.\n"
960msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 961
52d5690b 962#: cmdline/apt-get.cc:3007
27b16a2e
MV
963#, fuzzy, c-format
964msgid ""
965"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
966"packages"
967msgstr ""
968"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
969
52d5690b 970#: cmdline/apt-get.cc:3025
c1c279a2 971#, c-format
757f2094 972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
974"found"
975msgstr ""
976"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 977
52d5690b 978#: cmdline/apt-get.cc:3048
c1c279a2 979#, c-format
27b16a2e
MV
980msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
981msgstr ""
982"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
983"paketea berriegia da"
984
52d5690b 985#: cmdline/apt-get.cc:3087
27b16a2e 986#, fuzzy, c-format
757f2094 987msgid ""
27b16a2e
MV
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
989"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 990msgstr ""
991"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
992"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 993
52d5690b 994#: cmdline/apt-get.cc:3093
27b16a2e
MV
995#, fuzzy, c-format
996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
998"version"
757f2094 999msgstr ""
27b16a2e 1000"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1001
52d5690b 1002#: cmdline/apt-get.cc:3116
de5a560a 1003#, c-format
757f2094 1004msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1005msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1006
52d5690b 1007#: cmdline/apt-get.cc:3132
c1c279a2 1008#, c-format
757f2094 1009msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1010msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1011
52d5690b 1012#: cmdline/apt-get.cc:3137
757f2094 1013msgid "Failed to process build dependencies"
1014msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1015
52d5690b 1016#: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
897e3c7b 1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "Changelog for %s (%s)"
1019msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1020
52d5690b 1021#: cmdline/apt-get.cc:3365
757f2094 1022msgid "Supported modules:"
1023msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1024
52d5690b 1025#: cmdline/apt-get.cc:3406
09d057db 1026#, fuzzy
757f2094 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1042" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1072" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1074"\n"
1075"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1076"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1077"dira: update eta install.\n"
1078"\n"
1079"Komandoak:\n"
1080" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1081" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1082" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1083" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1084" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1085" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1086" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1087" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1088" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1089" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1090" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1091" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1092" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1093"\n"
1094"Aukerak:\n"
1095" -h Laguntza testu hau.\n"
1096" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1097" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1098" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1099" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1100" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1101" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1102" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1103" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1104" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1105" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1106" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1107" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1108"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1109"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1110" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1111
52d5690b 1112#: cmdline/apt-get.cc:3571
09d057db 1113msgid ""
1114"NOTE: This is only a simulation!\n"
1115" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1116" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1117" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1118msgstr ""
1119
3f5a581c 1120#: cmdline/acqprogress.cc:60
757f2094 1121msgid "Hit "
1122msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1123
3f5a581c 1124#: cmdline/acqprogress.cc:84
757f2094 1125msgid "Get:"
1126msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1127
3f5a581c 1128#: cmdline/acqprogress.cc:115
757f2094 1129msgid "Ign "
1130msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:119
757f2094 1133msgid "Err "
1134msgstr "Err "
c1c279a2 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:140
c1c279a2 1137#, c-format
757f2094 1138msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:230
c1c279a2 1142#, c-format
757f2094 1143msgid " [Working]"
1144msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:286
c1c279a2
AL
1147#, c-format
1148msgid ""
757f2094 1149"Media change: please insert the disc labeled\n"
1150" '%s'\n"
1151"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1152msgstr ""
757f2094 1153"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1154" '%s'\n"
1155"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1160msgstr "baina ez dago instalatuta"
1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1165msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1170msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s was already set on hold.\n"
1175msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s was already not hold.\n"
1180msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
52d5690b 1183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1184#, c-format
1185msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1186msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
1187
5caefc91 1188#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "%s set on hold.\n"
1191msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "Canceled hold on %s.\n"
1196msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1197
5caefc91 1198#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1199msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1200msgstr ""
1201
5caefc91 1202#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1203msgid ""
1204"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205"\n"
1206"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1207"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1208"\n"
1209"Commands:\n"
1210" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1211" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1212"\n"
1213"Options:\n"
1214" -h This help text.\n"
1215" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1216" -qq No output except for errors\n"
1217" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1218" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1219" -c=? Read this configuration file\n"
1220" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1221"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1222msgstr ""
1223
1224#: methods/cdrom.cc:203
1225#, c-format
1226msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1227msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1228
1229#: methods/cdrom.cc:212
1230msgid ""
1231"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1232"cannot be used to add new CD-ROMs"
1233msgstr ""
1234"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1235"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1236
1237#: methods/cdrom.cc:222
1238msgid "Wrong CD-ROM"
1239msgstr "CD okerra"
1240
1241#: methods/cdrom.cc:249
1242#, c-format
1243msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1244msgstr ""
1245"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
1246
1247#: methods/cdrom.cc:254
1248msgid "Disk not found."
1249msgstr "Ez da diska aurkitu"
1250
1251#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1252msgid "File not found"
1253msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1254
1255#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1256#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1257msgid "Failed to stat"
1258msgstr "Huts egin du atzitzean"
1259
1260#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1261msgid "Failed to set modification time"
1262msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1263
1264#: methods/file.cc:47
1265msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1266msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1267
1268#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1269#: methods/ftp.cc:173
1270msgid "Logging in"
1271msgstr "Sartzen"
1272
1273#: methods/ftp.cc:179
1274msgid "Unable to determine the peer name"
1275msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1276
1277#: methods/ftp.cc:184
1278msgid "Unable to determine the local name"
1279msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1280
1281#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1282#, c-format
1283msgid "The server refused the connection and said: %s"
1284msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1285
1286#: methods/ftp.cc:221
1287#, c-format
1288msgid "USER failed, server said: %s"
1289msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:228
1292#, c-format
1293msgid "PASS failed, server said: %s"
1294msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:248
1297msgid ""
1298"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1299"is empty."
1300msgstr ""
1301"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1302"ProxyLogin hutsik dago."
1303
1304#: methods/ftp.cc:276
1305#, c-format
1306msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1307msgstr ""
1308"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1309"du: %s"
1310
1311#: methods/ftp.cc:302
1312#, c-format
1313msgid "TYPE failed, server said: %s"
1314msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1315
1316#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1317msgid "Connection timeout"
1318msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1319
1320#: methods/ftp.cc:346
1321msgid "Server closed the connection"
1322msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1323
52d5690b
MV
1324#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
3f5a581c
MV
1326msgid "Read error"
1327msgstr "Irakurketa errorea"
1328
1329#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1330msgid "A response overflowed the buffer."
1331msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1332
1333#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1334msgid "Protocol corruption"
1335msgstr "Protokolo hondatzea"
1336
1337#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
52d5690b
MV
1338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3f5a581c
MV
1340msgid "Write error"
1341msgstr "Idazketa errorea"
1342
1343#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1344msgid "Could not create a socket"
1345msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1346
1347#: methods/ftp.cc:707
1348msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1349msgstr ""
1350"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1351
1352#: methods/ftp.cc:713
1353msgid "Could not connect passive socket."
1354msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1355
1356#: methods/ftp.cc:730
1357msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1358msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1359
1360#: methods/ftp.cc:744
1361msgid "Could not bind a socket"
1362msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1363
1364#: methods/ftp.cc:748
1365msgid "Could not listen on the socket"
1366msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1367
1368#: methods/ftp.cc:755
1369msgid "Could not determine the socket's name"
1370msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1371
1372#: methods/ftp.cc:787
1373msgid "Unable to send PORT command"
1374msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1375
1376#: methods/ftp.cc:797
1377#, c-format
1378msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1379msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
1380
1381#: methods/ftp.cc:806
1382#, c-format
1383msgid "EPRT failed, server said: %s"
1384msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1385
1386#: methods/ftp.cc:826
1387msgid "Data socket connect timed out"
1388msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
1389
1390#: methods/ftp.cc:833
1391msgid "Unable to accept connection"
1392msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1393
52d5690b 1394#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1395msgid "Problem hashing file"
1396msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1397
1398#: methods/ftp.cc:885
1399#, c-format
1400msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1401msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1402
1403#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1404msgid "Data socket timed out"
1405msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1406
1407#: methods/ftp.cc:930
1408#, c-format
1409msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1410msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1411
1412#. Get the files information
1413#: methods/ftp.cc:1007
1414msgid "Query"
1415msgstr "Kontsulta"
1416
1417#: methods/ftp.cc:1119
1418msgid "Unable to invoke "
1419msgstr "Ezin da deitu "
1420
1421#: methods/connect.cc:75
1422#, c-format
1423msgid "Connecting to %s (%s)"
1424msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1425
1426#: methods/connect.cc:86
1427#, c-format
1428msgid "[IP: %s %s]"
1429msgstr "[IP: %s %s]"
1430
1431#: methods/connect.cc:93
1432#, c-format
1433msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1434msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1435
1436#: methods/connect.cc:99
1437#, c-format
1438msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1439msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1440
1441#: methods/connect.cc:107
1442#, c-format
1443msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1444msgstr ""
1445"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1446
1447#: methods/connect.cc:125
1448#, c-format
1449msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1450msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1451
1452#. We say this mainly because the pause here is for the
1453#. ssh connection that is still going
1454#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1455#, c-format
1456msgid "Connecting to %s"
1457msgstr "Konektatzen -> %s..."
1458
1459#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1460#, c-format
1461msgid "Could not resolve '%s'"
1462msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1463
1464#: methods/connect.cc:197
1465#, c-format
1466msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1467msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1468
1469#: methods/connect.cc:200
27b16a2e 1470#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1471msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1472msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
27b16a2e 1473
3f5a581c 1474#: methods/connect.cc:247
27b16a2e 1475#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1476msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1477msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1478
3f5a581c 1479#: methods/gpgv.cc:180
757f2094 1480msgid ""
3f5a581c
MV
1481"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1482msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 1483
3f5a581c
MV
1484#: methods/gpgv.cc:185
1485msgid "At least one invalid signature was encountered."
1486msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
8f30b478 1487
3f5a581c 1488#: methods/gpgv.cc:189
3483c747 1489#, fuzzy
3f5a581c
MV
1490msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1491msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 1492
3f5a581c
MV
1493#: methods/gpgv.cc:194
1494msgid "Unknown error executing gpgv"
1495msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 1496
3f5a581c
MV
1497#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1498msgid "The following signatures were invalid:\n"
1499msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 1500
3f5a581c 1501#: methods/gpgv.cc:242
757f2094 1502msgid ""
3f5a581c
MV
1503"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1504"available:\n"
757f2094 1505msgstr ""
3f5a581c
MV
1506"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1507"eskuragarri:\n"
c1c279a2 1508
3f5a581c
MV
1509#: methods/gzip.cc:65
1510msgid "Empty files can't be valid archives"
1511msgstr ""
c1c279a2 1512
3f5a581c
MV
1513#: methods/http.cc:394
1514msgid "Waiting for headers"
1515msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1516
3f5a581c
MV
1517#: methods/http.cc:544
1518msgid "Bad header line"
1519msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1520
3f5a581c
MV
1521#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1522msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1523msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1524
3f5a581c
MV
1525#: methods/http.cc:606
1526msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1527msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
757f2094 1528
3f5a581c
MV
1529#: methods/http.cc:621
1530msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1531msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 1532
3f5a581c
MV
1533#: methods/http.cc:623
1534msgid "This HTTP server has broken range support"
1535msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 1536
3f5a581c
MV
1537#: methods/http.cc:647
1538msgid "Unknown date format"
1539msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1540
52d5690b 1541#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1542msgid "Select failed"
1543msgstr "Hautapenak huts egin du"
66a9a58e 1544
52d5690b 1545#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1546msgid "Connection timed out"
1547msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1548
52d5690b 1549#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1550msgid "Error writing to output file"
1551msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
757f2094 1552
52d5690b 1553#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1554msgid "Error writing to file"
1555msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1556
52d5690b 1557#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1558msgid "Error writing to the file"
1559msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1560
52d5690b 1561#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1562msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1563msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
757f2094 1564
52d5690b 1565#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1566msgid "Error reading from server"
1567msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
757f2094 1568
52d5690b 1569#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1570msgid "Bad header data"
1571msgstr "Goiburu data gaizki dago"
757f2094 1572
52d5690b 1573#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1574msgid "Connection failed"
1575msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 1576
52d5690b 1577#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1578msgid "Internal error"
1579msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 1580
3f5a581c
MV
1581#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582#. Only warn if there is no sources.list file.
1583#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
52d5690b
MV
1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1586#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1587#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
757f2094 1588#, c-format
3f5a581c
MV
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1593#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1594#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1595#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1596#, c-format
3f5a581c
MV
1597msgid "Unable to change to %s"
1598msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1599
3f5a581c
MV
1600#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1601#. and provide a config option to define that default
1602#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "No mirror file '%s' found "
1605msgstr ""
c1c279a2 1606
3f5a581c
MV
1607#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608#. and provide a config option to define that default
1609#: methods/mirror.cc:287
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Can not read mirror file '%s'"
1612msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1613
3f5a581c 1614#: methods/mirror.cc:442
757f2094 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "[Mirror: %s]"
1617msgstr ""
c1c279a2 1618
3f5a581c 1619#: methods/rred.cc:491
757f2094 1620#, c-format
3f5a581c
MV
1621msgid ""
1622"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1623"to be corrupt."
1624msgstr ""
c1c279a2 1625
3f5a581c 1626#: methods/rred.cc:496
757f2094 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid ""
1629"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1630"to be corrupt."
1631msgstr ""
c1c279a2 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1634msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1636
1637#: methods/rsh.cc:338
1638msgid "Connection closed prematurely"
1639msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1640
1641#: dselect/install:32
1642msgid "Bad default setting!"
1643msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1644
3f5a581c
MV
1645#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1646#: dselect/install:105 dselect/update:45
1647msgid "Press enter to continue."
1648msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1649
3f5a581c
MV
1650#: dselect/install:91
1651msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1653
3f5a581c
MV
1654#: dselect/install:101
1655#, fuzzy
1656msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1657msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1658
3f5a581c
MV
1659#: dselect/install:102
1660#, fuzzy
1661msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1662msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/install:103
1665msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1666msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1667
3f5a581c
MV
1668#: dselect/install:104
1669msgid ""
1670"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1671msgstr ""
1672"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1673"berriro"
c1c279a2 1674
3f5a581c
MV
1675#: dselect/update:30
1676msgid "Merging available information"
1677msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1678
3f5a581c 1679#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1680#, c-format
3f5a581c
MV
1681msgid "%s not a valid DEB package."
1682msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1683
3f5a581c
MV
1684#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1685msgid ""
1686"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1687"\n"
1688"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1689"from debian packages\n"
1690"\n"
1691"Options:\n"
1692" -h This help text\n"
1693" -t Set the temp dir\n"
1694" -c=? Read this configuration file\n"
1695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1696msgstr ""
1697"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1698"\n"
1699"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1700"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1701"\n"
1702"Aukerak:\n"
1703" -h Laguntza testu hau\n"
1704" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1705" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1706" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1707
52d5690b 1708#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
757f2094 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid "Unable to write to %s"
1711msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1712
3f5a581c
MV
1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1714msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1715msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1716
52d5690b 1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1718msgid "Package extension list is too long"
1719msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1720
3f5a581c 1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
52d5690b
MV
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "Error processing directory %s"
1726msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1727
52d5690b 1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1729msgid "Source extension list is too long"
1730msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1731
52d5690b 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1733msgid "Error writing header to contents file"
1734msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1735
52d5690b 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Error processing contents %s"
1739msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1740
52d5690b 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1742msgid ""
3f5a581c
MV
1743"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1744"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746" contents path\n"
1747" release path\n"
1748" generate config [groups]\n"
1749" clean config\n"
1750"\n"
1751"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1752"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1753"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1756"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1757"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1758"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1759"\n"
1760"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1761"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1762"\n"
1763"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1764"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1765"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1766"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1767"Debian archive:\n"
1768" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1769" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1770"\n"
1771"Options:\n"
1772" -h This help text\n"
1773" --md5 Control MD5 generation\n"
1774" -s=? Source override file\n"
1775" -q Quiet\n"
1776" -d=? Select the optional caching database\n"
1777" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1778" --contents Control contents file generation\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1781msgstr ""
3f5a581c
MV
1782"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1783"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" contents path\n"
1786" release path\n"
1787" generate config [groups]\n"
1788" clean config\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1791"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1792"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1793"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1794"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1795"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1796"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1797"\n"
1798"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1799"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1800"fitxategi bat zehazteko.\n"
1801"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1802"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1803"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1804"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1805"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1806" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1807" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1808"\n"
1809"Aukerak:\n"
1810" -h Laguntza testu hau\n"
1811" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1812" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1813" -q Isilik\n"
1814" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1815" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1816" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1817" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1818" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1819
52d5690b 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1821msgid "No selections matched"
1822msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1823
52d5690b 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1827msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1828
3f5a581c
MV
1829#: ftparchive/cachedb.cc:47
1830#, c-format
1831msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1832msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1833
3f5a581c 1834#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1835#, c-format
3f5a581c
MV
1836msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1837msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1838
3f5a581c
MV
1839#: ftparchive/cachedb.cc:76
1840#, fuzzy
1841msgid ""
1842"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1843"remove and re-create the database."
1844msgstr ""
1845"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1846"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1847
3f5a581c 1848#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1849#, c-format
3f5a581c
MV
1850msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1851msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1854#: apt-inst/extract.cc:210
1855#, c-format
1856msgid "Failed to stat %s"
1857msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:249
1860msgid "Archive has no control record"
1861msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/cachedb.cc:490
1864msgid "Unable to get a cursor"
1865msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/writer.cc:80
c1c279a2 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1870msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1871
3f5a581c 1872#: ftparchive/writer.cc:85
c1c279a2 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "W: Unable to stat %s\n"
1875msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1876
3f5a581c
MV
1877#: ftparchive/writer.cc:141
1878msgid "E: "
1879msgstr "E: "
c1c279a2 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/writer.cc:143
1882msgid "W: "
1883msgstr "A: "
c1c279a2 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/writer.cc:150
1886msgid "E: Errors apply to file "
1887msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1888
3f5a581c 1889#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
27b16a2e 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "Failed to resolve %s"
1892msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1893
3f5a581c
MV
1894#: ftparchive/writer.cc:181
1895msgid "Tree walking failed"
1896msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1897
3f5a581c
MV
1898#: ftparchive/writer.cc:208
1899#, c-format
1900msgid "Failed to open %s"
1901msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1902
3f5a581c 1903#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid " DeLink %s [%s]\n"
1906msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1907
3f5a581c 1908#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1909#, c-format
3f5a581c
MV
1910msgid "Failed to readlink %s"
1911msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/writer.cc:279
1914#, c-format
1915msgid "Failed to unlink %s"
1916msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1917
3f5a581c
MV
1918#: ftparchive/writer.cc:286
1919#, c-format
1920msgid "*** Failed to link %s to %s"
1921msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1922
3f5a581c 1923#: ftparchive/writer.cc:296
757f2094 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1926msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1927
3f5a581c
MV
1928#: ftparchive/writer.cc:401
1929msgid "Archive had no package field"
1930msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1931
52d5690b 1932#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
3f5a581c
MV
1933#, c-format
1934msgid " %s has no override entry\n"
1935msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1936
52d5690b 1937#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
de5a560a 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1940msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1941
52d5690b 1942#: ftparchive/writer.cc:724
3f5a581c
MV
1943#, c-format
1944msgid " %s has no source override entry\n"
1945msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1946
52d5690b 1947#: ftparchive/writer.cc:728
3f5a581c
MV
1948#, c-format
1949msgid " %s has no binary override entry either\n"
1950msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1953msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1954msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1957#, c-format
1958msgid "Unable to open %s"
1959msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 1960
3f5a581c
MV
1961#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1964msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1969msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1974msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 1975
3f5a581c 1976#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Failed to read the override file %s"
1979msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 1980
3f5a581c 1981#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1984msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 1985
3f5a581c 1986#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1989msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 1990
3f5a581c
MV
1991#: ftparchive/multicompress.cc:189
1992msgid "Failed to create FILE*"
1993msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:192
1996msgid "Failed to fork"
1997msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/multicompress.cc:206
2000msgid "Compress child"
2001msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:229
2004#, c-format
2005msgid "Internal error, failed to create %s"
2006msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/multicompress.cc:304
2009msgid "IO to subprocess/file failed"
2010msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:342
2013msgid "Failed to read while computing MD5"
2014msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:358
2017#, c-format
2018msgid "Problem unlinking %s"
2019msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2022#, c-format
2023msgid "Failed to rename %s to %s"
2024msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2025
3f5a581c 2026#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2027#, fuzzy
3f5a581c 2028msgid ""
3999d158 2029"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2030"\n"
3999d158 2031"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2032"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2033"\n"
2034"Options:\n"
2035" -h This help text.\n"
2036" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2037" -c=? Read this configuration file\n"
2038" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2039msgstr ""
3999d158
DK
2040"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2041"\n"
2042"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2043"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2044"\n"
2045"Aukerak:\n"
2046" -h Laguntza testu hau\n"
2047" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2048" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2049" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2050
3f5a581c
MV
2051#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2052msgid "Unknown package record!"
2053msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2054
3f5a581c
MV
2055#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2056msgid ""
2057"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2058"\n"
2059"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2060"to indicate what kind of file it is.\n"
2061"\n"
2062"Options:\n"
2063" -h This help text\n"
2064" -s Use source file sorting\n"
2065" -c=? Read this configuration file\n"
2066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2067msgstr ""
2068"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2069"\n"
2070"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2071"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2072"\n"
2073"Aukerak:\n"
2074" -h Laguntza testu hau\n"
2075" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2076" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2077" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2078
3f5a581c
MV
2079#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2080msgid "Failed to create pipes"
2081msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2082
3f5a581c
MV
2083#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2084msgid "Failed to exec gzip "
2085msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2088msgid "Corrupted archive"
2089msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2092msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2093msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2094
3f5a581c 2095#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c1c279a2 2096#, c-format
3f5a581c
MV
2097msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2098msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2101msgid "Invalid archive signature"
2102msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2105msgid "Error reading archive member header"
2106msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "Invalid archive member header %s"
2111msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2114msgid "Invalid archive member header"
2115msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2118msgid "Archive is too short"
2119msgstr "Artxiboa laburregia da"
2120
2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2122msgid "Failed to read the archive headers"
2123msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/filelist.cc:382
2126msgid "DropNode called on still linked node"
2127msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/filelist.cc:414
2130msgid "Failed to locate the hash element!"
2131msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/filelist.cc:461
2134msgid "Failed to allocate diversion"
2135msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/filelist.cc:466
2138msgid "Internal error in AddDiversion"
2139msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2140
3f5a581c 2141#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2144msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2145
3f5a581c 2146#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2149msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2154msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Failed to write file %s"
2159msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Failed to close file %s"
2164msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
757f2094 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "The path %s is too long"
2169msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/extract.cc:127
757f2094 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Unpacking %s more than once"
2174msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/extract.cc:137
757f2094 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "The directory %s is diverted"
2179msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/extract.cc:147
757f2094 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2184msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2187msgid "The diversion path is too long"
2188msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2189
3f5a581c 2190#: apt-inst/extract.cc:243
c1c279a2 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2193msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/extract.cc:283
2196msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2197msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2198
3f5a581c
MV
2199#: apt-inst/extract.cc:287
2200msgid "The path is too long"
2201msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/extract.cc:415
2204#, c-format
2205msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2206msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/extract.cc:432
2209#, c-format
2210msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2211msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/extract.cc:492
2214#, c-format
2215msgid "Unable to stat %s"
2216msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2219#, c-format
2220msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2221msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2222
3f5a581c
MV
2223#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2225#, c-format
2226msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2227msgstr ""
2228"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 2229
3f5a581c
MV
2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2231#, c-format
2232msgid "Internal error, could not locate member %s"
2233msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2234
3f5a581c
MV
2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2236msgid "Unparsable control file"
2237msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2238
c77d6597 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2240msgid "Can't mmap an empty file"
2241msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2246msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2251msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2254#, fuzzy
2255msgid "Unable to close mmap"
2256msgstr "Ezin da %s ireki"
2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2259#, fuzzy
2260msgid "Unable to synchronize mmap"
2261msgstr "Ezin da deitu "
2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2264#, c-format
2265msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2266msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2269msgid "Failed to truncate file"
2270msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2273#, c-format
2274msgid ""
4bd60a02 2275"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2276"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2277msgstr ""
4bd60a02 2278"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2279"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2282#, c-format
2283msgid ""
b6c6b52f
MV
2284"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2285"reached."
2286msgstr ""
2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2289msgid ""
2290"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2291msgstr ""
2292
09d057db 2293#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
09d057db 2295#, c-format
2296msgid "%lid %lih %limin %lis"
2297msgstr ""
2298
2299#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
09d057db 2301#, c-format
2302msgid "%lih %limin %lis"
2303msgstr ""
2304
2305#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
09d057db 2307#, c-format
2308msgid "%limin %lis"
2309msgstr ""
2310
2311#. s means seconds
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
09d057db 2313#, c-format
2314msgid "%lis"
2315msgstr ""
2316
52d5690b 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
c1c279a2 2318#, c-format
757f2094 2319msgid "Selection %s not found"
2320msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2321
52d5690b 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
c1c279a2 2323#, c-format
757f2094 2324msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2325msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2326
52d5690b 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
c1c279a2 2328#, c-format
757f2094 2329msgid "Opening configuration file %s"
2330msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2331
52d5690b 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
c1c279a2 2333#, c-format
757f2094 2334msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2335msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2336
52d5690b 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
c1c279a2 2338#, c-format
757f2094 2339msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2340msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2341
52d5690b 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
c1c279a2 2343#, c-format
757f2094 2344msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2345msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2346
52d5690b 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
c1c279a2 2348#, c-format
757f2094 2349msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2350msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2351
52d5690b 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
c1c279a2 2353#, c-format
757f2094 2354msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2355msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2356
52d5690b 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
c1c279a2 2358#, c-format
757f2094 2359msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2360msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2361
52d5690b 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
c1c279a2 2363#, c-format
757f2094 2364msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2365msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2366
52d5690b 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2370msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2371
52d5690b 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
c1c279a2 2373#, c-format
757f2094 2374msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2375msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2376
c77d6597 2377#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2378#, c-format
757f2094 2379msgid "%c%s... Error!"
2380msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2381
c77d6597 2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2383#, c-format
2384msgid "%c%s... Done"
2385msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2386
52d5690b
MV
2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2388msgid "..."
2389msgstr ""
2390
2391#. Print the spinner
2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2393#, c-format
2394msgid "\r%s... %u%%"
2395msgstr ""
2396
c77d6597 2397#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2398#, c-format
2399msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2400msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2401
3f5a581c
MV
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
757f2094 2404#, c-format
2405msgid "Command line option %s is not understood"
2406msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
de5a560a 2409#, c-format
757f2094 2410msgid "Command line option %s is not boolean"
2411msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
757f2094 2414#, c-format
2415msgid "Option %s requires an argument."
2416msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
757f2094 2419#, c-format
2420msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2421msgstr ""
2422"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
757f2094 2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2428
3f5a581c 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
757f2094 2430#, c-format
2431msgid "Option '%s' is too long"
2432msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2435#, c-format
2436msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2440#, c-format
757f2094 2441msgid "Invalid operation %s"
2442msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2445#, c-format
2446msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
757f2094 2450msgid "Failed to stat the cdrom"
2451msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2452
52d5690b 2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem closing the gzip file %s"
2456msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2457
52d5690b 2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
de5a560a 2459#, c-format
757f2094 2460msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461msgstr ""
2462"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2463"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2464
52d5690b 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
de5a560a 2466#, c-format
757f2094 2467msgid "Could not open lock file %s"
2468msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2469
52d5690b 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
757f2094 2471#, c-format
2472msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2473msgstr ""
2474"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2475
52d5690b 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
757f2094 2477#, c-format
2478msgid "Could not get lock %s"
2479msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2480
52d5690b 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
c3bbfb87
MV
2482#, c-format
2483msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2484msgstr ""
2485
52d5690b 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
897e3c7b 2487#, c-format
2488msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2489msgstr ""
2490
52d5690b 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
897e3c7b 2492#, c-format
2493msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2494msgstr ""
2495
52d5690b 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
897e3c7b 2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2500msgstr ""
2501
52d5690b 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
757f2094 2503#, c-format
2504msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2505msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2506
52d5690b 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
09d057db 2508#, fuzzy, c-format
09d057db 2509msgid "Sub-process %s received signal %u."
2510msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2511
52d5690b 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
757f2094 2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2515msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2516
52d5690b 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
757f2094 2518#, c-format
2519msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2520msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2521
52d5690b 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
757f2094 2523#, c-format
2524msgid "Could not open file %s"
2525msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2526
52d5690b 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
b6c6b52f
MV
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Could not open file descriptor %d"
2530msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2531
52d5690b 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
c77d6597
MV
2533msgid "Failed to create subprocess IPC"
2534msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2535
52d5690b 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
c77d6597
MV
2537msgid "Failed to exec compressor "
2538msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2539
52d5690b 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
c77d6597
MV
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2543msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2544
52d5690b 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
c77d6597
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2548msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2549
52d5690b 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2553msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2554
52d5690b 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2558msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2559
52d5690b 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
b6c6b52f
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2563msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2564
52d5690b 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
757f2094 2566msgid "Problem syncing the file"
2567msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2570msgid "Empty package cache"
2571msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2574msgid "The package cache file is corrupted"
2575msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2578msgid "The package cache file is an incompatible version"
2579msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2580
c77d6597
MV
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2582#, fuzzy
2583msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2584msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2587#, c-format
757f2094 2588msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2589msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2592msgid "The package cache was built for a different architecture"
2593msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2596msgid "Depends"
2597msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2600msgid "PreDepends"
2601msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
757f2094 2604msgid "Suggests"
2605msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2608msgid "Recommends"
2609msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2612msgid "Conflicts"
2613msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
757f2094 2616msgid "Replaces"
2617msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2620msgid "Obsoletes"
2621msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
757f2094 2624msgid "Breaks"
2625msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2628msgid "Enhances"
2629msgstr ""
2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2632msgid "important"
2633msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2636msgid "required"
2637msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
757f2094 2640msgid "standard"
2641msgstr "estandarra"
c1c279a2 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2644msgid "optional"
2645msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
757f2094 2648msgid "extra"
2649msgstr "estra"
c1c279a2 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2652msgid "Building dependency tree"
2653msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2656msgid "Candidate versions"
2657msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2660msgid "Dependency generation"
2661msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2664msgid "Reading state information"
2665msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2668#, c-format
2669msgid "Failed to open StateFile %s"
2670msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2673#, c-format
2674msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2675msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2676
3f5a581c 2677#: apt-pkg/tagfile.cc:129
fcd1dbaf 2678#, c-format
757f2094 2679msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2680msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2681
3f5a581c 2682#: apt-pkg/tagfile.cc:216
fcd1dbaf 2683#, c-format
757f2094 2684msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2685msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2690msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2695msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2700msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2705msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2710msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2713#, c-format
757f2094 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2715msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2718#, c-format
757f2094 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2720msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2723#, c-format
757f2094 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2725msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2728#, c-format
757f2094 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2730msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2735msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2738#, c-format
2739msgid "Opening %s"
2740msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2741
5caefc91 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2743#, c-format
757f2094 2744msgid "Line %u too long in source list %s."
2745msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
757f2094 2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2750msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2753#, c-format
2754msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2755msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2756
52d5690b 2757#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2758#, c-format
2759msgid ""
be2db981 2760"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2761"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2762msgstr ""
2763
52d5690b 2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Could not configure '%s'. "
2767msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2768
52d5690b 2769#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
757f2094 2770#, c-format
2771msgid ""
2772"This installation run will require temporarily removing the essential "
2773"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2774"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2775msgstr ""
2776"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2777"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2778"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2779"aukera."
c1c279a2 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2782#, c-format
2783msgid "Index file type '%s' is not supported"
2784msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2785
5caefc91 2786#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2787#, c-format
de5a560a 2788msgid ""
757f2094 2789"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2790msgstr ""
757f2094 2791"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2792
52d5690b 2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1229
757f2094 2794msgid ""
2795"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796"held packages."
2797msgstr ""
2798"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2799"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2800
52d5690b 2801#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
757f2094 2802msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2804
52d5690b 2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
897e3c7b 2806#, fuzzy
ab231908 2807msgid ""
897e3c7b 2808"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2809"used instead."
2810msgstr ""
2811"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2812"zaharrak erabili dira haien ordez."
2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2817msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2822msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Unable to lock directory %s"
2827msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2828
757f2094 2829#. only show the ETA if it makes sense
2830#. two days
3f5a581c 2831#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2832#, c-format
757f2094 2833msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2834msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2835
3f5a581c 2836#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2837#, c-format
757f2094 2838msgid "Retrieving file %li of %li"
2839msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2842#, c-format
757f2094 2843msgid "The method driver %s could not be found."
2844msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2847#, c-format
2848msgid "Method %s did not start correctly"
2849msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2850
3f5a581c 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
757f2094 2852#, c-format
2853msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2854msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2857#, c-format
757f2094 2858msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2859msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2860
c77d6597 2861#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2862msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2864
3f5a581c 2865#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2866#, c-format
757f2094 2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2871msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2872msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2875msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2876msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2879msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2880msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2883msgid "The list of sources could not be read."
2884msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2890"available in the sources"
2891msgstr ""
2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2894#, fuzzy, c-format
09d057db 2895msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2896msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2897
5caefc91 2898#: apt-pkg/policy.cc:421
c1c279a2 2899#, c-format
757f2094 2900msgid "Did not understand pin type %s"
2901msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/policy.cc:429
757f2094 2904msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2905msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2908msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2909msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2910
c77d6597
MV
2911#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2912#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2922#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2923msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2924msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2925
5caefc91 2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2927msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2928msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2931msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2932msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2935msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2936msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2939msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2940msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
1b5a6222 2943#, c-format
757f2094 2944msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2945msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2946
52d5690b 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
1b5a6222 2948#, c-format
757f2094 2949msgid "Couldn't stat source package list %s"
2950msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2951
52d5690b
MV
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2954msgid "Reading package lists"
2955msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2956
52d5690b 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
757f2094 2958msgid "Collecting File Provides"
2959msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2960
52d5690b 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
757f2094 2962msgid "IO Error saving source cache"
2963msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2966#, c-format
757f2094 2967msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2968msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2969
3f5a581c 2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
757f2094 2971msgid "MD5Sum mismatch"
2972msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2973
52d5690b
MV
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
0e1423ae 2976msgid "Hash Sum mismatch"
2977msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2978
52d5690b 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
897e3c7b 2980#, c-format
2981msgid ""
2982"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2983"or malformed file)"
2984msgstr ""
2985
52d5690b 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
897e3c7b 2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2989msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2990
52d5690b 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
757f2094 2992msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2993msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2994
52d5690b 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 2996#, c-format
27b16a2e
MV
2997msgid ""
2998"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2999"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3000msgstr ""
3001
52d5690b 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3005msgstr ""
3006
52d5690b 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3011"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3012msgstr ""
3013
27b16a2e 3014#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
52d5690b 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3016#, c-format
3017msgid "GPG error: %s: %s"
3018msgstr ""
3019
52d5690b 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
757f2094 3021#, c-format
de5a560a 3022msgid ""
757f2094 3023"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3024"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3025msgstr ""
757f2094 3026"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3027"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3028
52d5690b 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
757f2094 3030#, c-format
de5a560a 3031msgid ""
2d5102e8
BF
3032"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3033"to manually fix this package."
de5a560a 3034msgstr ""
757f2094 3035"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3036"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3037
52d5690b 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
757f2094 3039#, c-format
4948a1ba 3040msgid ""
757f2094 3041"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3042msgstr ""
757f2094 3043"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3044"paketearentzat."
1b5a6222 3045
52d5690b 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
757f2094 3047msgid "Size mismatch"
3048msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3049
3f5a581c 3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3051#, fuzzy, c-format
09d057db 3052msgid "Unable to parse Release file %s"
3053msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3056#, fuzzy, c-format
09d057db 3057msgid "No sections in Release file %s"
3058msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
3063msgstr ""
3064
3f5a581c 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3068msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3069
3f5a581c 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3073msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3074
c77d6597 3075#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3076#, c-format
3077msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3078msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3081#, c-format
3082msgid ""
3083"Using CD-ROM mount point %s\n"
3084"Mounting CD-ROM\n"
3085msgstr ""
3086"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3087"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3090msgid "Identifying.. "
3091msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3094#, c-format
3095msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3096msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3099msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3100msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3103#, c-format
3104msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3105msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3108msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3109msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3112msgid "Waiting for disc...\n"
3113msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3116msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3117msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3120msgid "Scanning disc for index files..\n"
3121msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3124#, c-format
757f2094 3125msgid ""
b6c6b52f
MV
3126"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3127"%zu signatures\n"
757f2094 3128msgstr ""
aa55de55 3129"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3130"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3133msgid ""
3134"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3135"wrong architecture?"
3136msgstr ""
3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3139#, c-format
757f2094 3140msgid "Found label '%s'\n"
3141msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3144msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3145msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3148#, c-format
757f2094 3149msgid ""
3150"This disc is called: \n"
3151"'%s'\n"
3152msgstr ""
3153"Diskaren izen:\n"
3154"'%s'\n"
1b5a6222 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3157msgid "Copying package lists..."
3158msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3159
5caefc91 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:857
757f2094 3161msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3162msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3165msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3166msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3167
52d5690b 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
1b5a6222 3169#, c-format
757f2094 3170msgid "Wrote %i records.\n"
3171msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3172
52d5690b 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
1b5a6222 3174#, c-format
757f2094 3175msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3176msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3177
52d5690b 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
1b5a6222 3179#, c-format
757f2094 3180msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3181msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3182
52d5690b 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
757f2094 3184#, c-format
3185msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3186msgstr ""
8f6aa8ef 3187"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3190#, c-format
3191msgid "Can't find authentication record for: %s"
3192msgstr ""
3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3195#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3196msgid "Hash mismatch for: %s"
3197msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3198
52d5690b 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
27b16a2e
MV
3200#, c-format
3201msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3202msgstr ""
3203
3204#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
52d5690b 3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
27b16a2e
MV
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "No keyring installed in %s."
3208msgstr "Abortatu instalazioa."
3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3211#, c-format
3212msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3213msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3218msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Couldn't find task '%s'"
3223msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3224
5caefc91 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3228msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3231#, c-format
edc0ef10 3232msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3233msgstr ""
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3239"neither of them"
3240msgstr ""
3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3243#, c-format
3244msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3245msgstr ""
3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3248#, c-format
3249msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3250msgstr ""
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3253#, c-format
3254msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3255msgstr ""
3256
c77d6597
MV
3257#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3258msgid "Send scenario to solver"
3259msgstr ""
3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3262msgid "Send request to solver"
3263msgstr ""
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3266msgid "Prepare for receiving solution"
3267msgstr ""
3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3270msgid "External solver failed without a proper error message"
3271msgstr ""
3272
5caefc91 3273#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3274msgid "Execute external solver"
3275msgstr ""
3276
3f5a581c 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3278#, c-format
3279msgid "Installing %s"
3280msgstr "%s Instalatzen"
3281
3f5a581c 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3283#, c-format
3284msgid "Configuring %s"
3285msgstr "%s konfiguratzen"
3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3288#, c-format
3289msgid "Removing %s"
3290msgstr "%s kentzen"
3291
3f5a581c 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3293#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3294msgid "Completely removing %s"
3295msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3296
3f5a581c 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3298#, c-format
3299msgid "Noting disappearance of %s"
3300msgstr ""
3301
3f5a581c 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3303#, c-format
3304msgid "Running post-installation trigger %s"
3305msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3306
be2db981 3307#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
0e1423ae 3309#, c-format
3310msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3311msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Could not open file '%s'"
3316msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
f907cc56 3319#, c-format
757f2094 3320msgid "Preparing %s"
3321msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
f907cc56 3324#, c-format
757f2094 3325msgid "Unpacking %s"
3326msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3327
3f5a581c 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
f907cc56 3329#, c-format
757f2094 3330msgid "Preparing to configure %s"
3331msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3332
3f5a581c 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
f907cc56 3334#, c-format
757f2094 3335msgid "Installed %s"
3336msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3337
3f5a581c 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
fcd1dbaf 3339#, c-format
757f2094 3340msgid "Preparing for removal of %s"
3341msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3342
3f5a581c 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
0901de85 3344#, c-format
757f2094 3345msgid "Removed %s"
3346msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
757f2094 3349#, c-format
3350msgid "Preparing to completely remove %s"
3351msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3352
3f5a581c 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
757f2094 3354#, c-format
3355msgid "Completely removed %s"
3356msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3357
5caefc91 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3359msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3360msgstr ""
8f6aa8ef 3361"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3362"muntaturik?)\n"
de5a560a 3363
52d5690b
MV
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3365#, fuzzy
3366msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3367msgstr ""
3368"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3369"muntaturik?)\n"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
09d057db 3372msgid "Running dpkg"
3373msgstr ""
3374
52d5690b 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
c77d6597
MV
3376msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3377msgstr ""
3378
52d5690b 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3380msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3381msgstr ""
3382
3383#. check if its not a follow up error
52d5690b 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
b6c6b52f
MV
3385msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3386msgstr ""
3387
52d5690b 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
b6c6b52f
MV
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3391"error from a previous failure."
3392msgstr ""
3393
52d5690b 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
b6c6b52f
MV
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3397"error"
3398msgstr ""
3399
52d5690b 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3403"error"
3404msgstr ""
3405
52d5690b 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
b6c6b52f
MV
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3409msgstr ""
3410
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3415"it?"
3416msgstr ""
3417
c77d6597 3418#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3419#, fuzzy, c-format
09d057db 3420msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3421msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3422
b6c6b52f
MV
3423#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3424#. dpkg --configure -a
c77d6597 3425#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3426#, c-format
09d057db 3427msgid ""
b6c6b52f 3428"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3429msgstr ""
3430
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3432msgid "Not locked"
3433msgstr ""
3434
3444603f
MV
3435#, fuzzy
3436#~ msgid "System error resolving '%s:%s'"
3437#~ msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3438
3439#, fuzzy
3440#~ msgid "%c%s... %u%%"
3441#~ msgstr "%c%s... Eginda"
3442
5caefc91
MV
3443#, fuzzy
3444#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3445#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3446
3f5a581c
MV
3447#~ msgid "Failed to remove %s"
3448#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3449
3f5a581c
MV
3450#~ msgid "Unable to create %s"
3451#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3452
3f5a581c
MV
3453#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3454#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3455
3f5a581c
MV
3456#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3457#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3458
3f5a581c
MV
3459#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3460#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3461
3f5a581c
MV
3462#~ msgid "Internal error getting a package name"
3463#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3464
3465#~ msgid "Reading file listing"
3466#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3467
3468#~ msgid ""
3469#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3470#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3471#~ "package!"
3472#~ msgstr ""
3473#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3474#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3475#~ "paketearen bertsio bera!"
3476
3477#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3478#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3479
3480#~ msgid "Internal error getting a node"
3481#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3482
3483#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3484#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3485
3486#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3487#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3488
3489#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3490#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3491
3492#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3493#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3494
3495#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3496#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3497
3498#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3499#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3500
3501#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3502#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3503
3504#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3505#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3506
3507#~ msgid "Couldn't change to %s"
3508#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3509
3510#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3511#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3512
3513#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3514#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3515
3516#~ msgid "Read error from %s process"
3517#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3518
3519#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3520#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3521
a12d5352
MV
3522#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3523#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3524
3525#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3526#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3527
3528#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3529#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3530
c77d6597
MV
3531#~ msgid "decompressor"
3532#~ msgstr "deskonpresorea"
3533
a12d5352
MV
3534#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3535#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3536
3537#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3538#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3539
c77d6597
MV
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3541#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3542
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3544#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3545
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3547#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3548
3549#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3550#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3551
3552#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3553#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3554
3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3557#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3558
3559#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3560#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3561
3562#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3563#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3564
a12d5352
MV
3565#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3566#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3567
c77d6597
MV
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3569#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3570
27b16a2e
MV
3571#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3572#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3573
b6c6b52f
MV
3574#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3575#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3576
b6c6b52f
MV
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3578#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3579
b81dbe40
DK
3580#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3581#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3582
0fd68707
MV
3583#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3584#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3585
3586#~ msgid "Could not patch file"
3587#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3588
1c5f0d75 3589#~ msgid " %4i %s\n"
3590#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3591
09d057db 3592#~ msgid "%4i %s\n"
3593#~ msgstr "%4i %s\n"
3594
3595#~ msgid "Processing triggers for %s"
3596#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"